﻿1
00:00:01,586 --> 00:00:09,086
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,971
أنا "هارولد كوبر"، جئت لمقابلة الرئيس

3
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟ -
سيدي، لا وقت لدينا -

4
00:00:22,731 --> 00:00:25,608
كيف تموت مسؤولة استخبارات ألمانية
في عهدة مكتب التحقيقات؟

5
00:00:25,775 --> 00:00:29,195
لا أعرف، ولكن "ريدينغتون" يعرف
وسيخبرنا إن أوقفت حكم الإعدام في حقه

6
00:00:29,362 --> 00:00:33,324
علينا أن نعمل معاً لمنع تحول الأمر
إلى أزمة دبلوماسية

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,702
يجب أن يعرف حلفاؤنا أننا سنفعل كل ما يلزم

8
00:00:35,869 --> 00:00:38,997
لمعرفة ما حدث وإلقاء القبض على المسؤولين

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,666
ريدينغتون" يعرفه" -
لا أعتقد أنك تفهم -

10
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
حساسية المسألة

11
00:00:43,042 --> 00:00:45,253
تريد أن تعرف ما حدث

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,214
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
هي بإيقاف حكم الإعدام

13
00:00:48,381 --> 00:00:51,551
"أنت متأكد من أن "ريدينغتون
كان يعلم كيف يوقف الاغتيال أما أنا فلا

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
رجل يواجه الإعدام سيقول أي شيء

15
00:00:54,095 --> 00:00:57,307
،هذا ليس ما حدث كان يعرف الحقيقة
واخترت أن تتجاهل الأمر

16
00:00:57,474 --> 00:01:00,560
انتبه لما تقوله -
،تُوفيت "إيفا زيغلر" في عهدة المكتب -

17
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
لكن ذلك حدث
"لأنك رفضت إنقاذ حياة "ريدينغتون

18
00:01:03,313 --> 00:01:06,608
كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الطريقة
وكأنني المسؤول عما حدث؟

19
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
"أنا رئيس "الولايات المتحدة

20
00:01:09,152 --> 00:01:13,239
،"فات الأوان بالنسبة لـ"زيغلر
لكن إذا ألغيت حكم الإعدام، سنعرف القاتل

21
00:01:13,406 --> 00:01:17,118
أعطيتك جوابي بالنسبة لذلك -
إذاً دعني أعطك جوابي -

22
00:01:17,285 --> 00:01:21,081
،إذا تركت "ريدينغتون" يموت
سأبلغ نظرائي الألمان

23
00:01:21,247 --> 00:01:23,541
،أن أيدينا ملطخة بدم مواطنتهم

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
وأنا متأكد أنهم سيعتبرون هذه الحقيقة
بمثابة عمل عدواني

25
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
هل هذا تهديد؟

26
00:01:28,505 --> 00:01:31,674
لست سعيداً بذلك، لكن نعم، إنه كذلك

27
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
إذا لم تجر المكالمة
خلال الـ60 ثانية القادمة، سأقدم على ذلك

28
00:01:35,845 --> 00:01:38,014
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

29
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
سأحتفظ بكلامي للحياة الأخرى

30
00:01:45,814 --> 00:01:49,776
،بناءً على تعليماتي
سيقوم فريق الإعدام بإعطائك الحقنة

31
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
قل لي إن أحدهم سيجيب على الهاتف

32
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
نعم؟

33
00:02:23,410 --> 00:02:28,154
Extracted By:
 Abdalah Mohamed

34
00:02:38,539 --> 00:02:39,540
انتهى الأمر

35
00:02:56,807 --> 00:02:59,309
"إنها "كين -
لا أتخيل إحساسها في هذا الموقف -

36
00:03:00,602 --> 00:03:03,689
"مرحباً يا "ليز" أنا هنا مع "سمر" و"آرام
كيف حالك؟

37
00:03:03,855 --> 00:03:05,357
!لقد فعلها لقد اتصل

38
00:03:05,524 --> 00:03:08,485
من؟ المعذرة ما الذي تتحدثين عنه؟

39
00:03:08,652 --> 00:03:10,821
الرئيس، لقد أوقفه

40
00:03:10,988 --> 00:03:13,448
ماذا تقصدين؟ -
الإعدام، قام بإلغائه -

41
00:03:13,615 --> 00:03:15,534
مهلاً، السيد "ريدينغتون" على قيد الحياة؟

42
00:03:15,701 --> 00:03:19,413
لقد سحبوا الحقن الوريدية، وغادر للتو

43
00:03:19,580 --> 00:03:23,000
أمر لا يُصدق هل قال آمر السجن
لماذا فعل الرئيس ذلك؟

44
00:03:23,166 --> 00:03:26,837
لا أعرف ما إذا أخذ عفواً
أو أمراً بوقف التنفيذ

45
00:03:27,004 --> 00:03:30,340
كل ما أعرفه أنه على قيد الحياة
هلا تخبر "كوبر"؟

46
00:03:30,507 --> 00:03:31,800
أنا متأكد أنه يعرف

47
00:03:31,967 --> 00:03:34,720
كان في البيت الأبيض
يحاول تغيير رأي الرئيس

48
00:03:34,887 --> 00:03:39,016
،ربما أوقف "دياز" إعدامه
"لكن "كوبر" أنقذ حياة "ريدينغتون

49
00:03:43,103 --> 00:03:46,940
تهانينا لقد منحت مختلاً عقلياً
فرصة أخرى للحياة

50
00:03:47,149 --> 00:03:48,692
اتخذ الرئيس القرار الصائب

51
00:03:49,818 --> 00:03:53,447
صوّبت مسدساً إلى رأسه وأذعن لك
لماذا الانتظار؟

52
00:03:53,614 --> 00:03:56,074
"نحن مستعدون ننتظر سجن "تيري هوت

53
00:03:56,241 --> 00:03:58,285
يمكنك الانصراف رجاءً

54
00:04:00,537 --> 00:04:02,080
"بانتظار إنشاء اتصال آمن"

55
00:04:02,289 --> 00:04:04,291
"لا أعرف نهاية الأمر بالنسبة لـ"ريدينغتون

56
00:04:04,499 --> 00:04:07,628
لكنني أعرف كيف سينتهي بالنسبة لك
لن تكون نهاية جيدة

57
00:04:08,086 --> 00:04:10,672
هارولد"، رؤيتك تسر الناظرين"

58
00:04:10,839 --> 00:04:13,175
هل تذكر "آنا مكماهون" من وزارة العدل؟

59
00:04:13,342 --> 00:04:16,595
أجل، مثل أول مرض منقول جنسياً أُصبت به

60
00:04:16,762 --> 00:04:18,555
لم يتم منحك عفواً

61
00:04:18,722 --> 00:04:23,435
تم إيقاف التنفيذ لمدة 48 ساعة للعثور
"على الشخص الذي قتل "إيفا زيغلر

62
00:04:23,602 --> 00:04:26,355
إذا نجحت، ستتم إعادة اتفاق حصانتك

63
00:04:26,521 --> 00:04:28,774
وإلا، سيتم تنفيذ عقوبة الإعدام

64
00:04:28,941 --> 00:04:31,360
هل تم توثيق هذا التفاهم كتابةً؟

65
00:04:31,526 --> 00:04:32,945
أقوم بمراجعة الأوراق الآن

66
00:04:33,111 --> 00:04:35,822
،إذا كان "هارولد" راضياً عن المكتوب
يمكننا المضي قدماً

67
00:04:35,989 --> 00:04:37,741
:التفاصيل كما يلي

68
00:04:37,908 --> 00:04:40,285
قيل للصحافة إنه تم منح وقف التنفيذ

69
00:04:40,452 --> 00:04:43,246
ليدرس دستور الأدوية الأمريكي
الحقنة القاتلة

70
00:04:43,413 --> 00:04:46,667
ما يعنيهم، أنك ستبقى في السجن

71
00:04:46,833 --> 00:04:51,088
لذلك كل ما ستفعله في الـ48 ساعة القادمة
يجب أن يتم سراً

72
00:04:51,254 --> 00:04:54,299
ستكون في عهدة "كوبر" إنه المسؤول عنك

73
00:04:54,466 --> 00:04:56,927
إكراماً له، أقترح عليك أن تبذل قصارى جهدك

74
00:04:57,094 --> 00:05:00,263
بألا تقوم بقتل أو تشويه أو تعذيب أي شخص
في اليومين المقبلين

75
00:05:00,430 --> 00:05:03,058
،طالما أنني لن أُترك وحيداً في غرفة معك
فلا بأس

76
00:05:03,225 --> 00:05:05,978
هل 48 ساعة وقت كاف للعثور على القاتل؟

77
00:05:06,144 --> 00:05:08,313
،أعتقد أنه أكثر من كافٍ

78
00:05:08,480 --> 00:05:11,817
بالنظر إلى تأكيداتك
بأنك تعرف كيفية القبض عليه

79
00:05:11,984 --> 00:05:14,528
أشكرك يا "هارولد" 48 ساعة وقت كاف

80
00:05:14,695 --> 00:05:17,030
خلال ذلك الوقت، سترتدي سوار مراقبة
على الكاحل

81
00:05:17,197 --> 00:05:20,575
أنا و"كوبر" سنعرف مكانك طوال الوقت

82
00:05:20,742 --> 00:05:24,413
إذا حاولت الهرب، سنجدك
،إذا قمت بتعطيل الجهاز

83
00:05:24,579 --> 00:05:27,666
سنقوم بمحاكمة المدير
بتهمة مساعدة وتحريض هارب

84
00:05:27,833 --> 00:05:29,668
لديك 48 ساعة

85
00:05:32,212 --> 00:05:33,296
ابتداءً من الآن

86
00:05:33,463 --> 00:05:37,759
كان قمل العانة قمل أُصبت به
"في شاطئ مدينة "الحمامات" في "تونس

87
00:05:37,926 --> 00:05:41,388
كانت تدرس في كلية "فاسار" مسافرة مع مجموعة
"من مرتادي "ذا فرينش هاوس

88
00:05:41,555 --> 00:05:44,975
،بعد عامين من التخرج
كانوا ما زالوا يجتمعون للتسلية

89
00:05:45,142 --> 00:05:47,060
يا إلهي، يا لها من عطلة نهاية أسبوع

90
00:05:47,227 --> 00:05:51,064
لكن مثلك، تدخل إلى هناك
وتتناول ما لذ وطاب من دون رحمة

91
00:05:51,231 --> 00:05:54,568
حتى تعتريك رغبة في غمر المكان بالكيروسين

92
00:05:54,735 --> 00:05:56,862
وإضرام النار في الكائنات الحقيرة

93
00:05:57,028 --> 00:05:59,781
"آسف أنت والقمل، وليس خريجات "فاسار

94
00:06:01,575 --> 00:06:06,413
،لقد كنت مضيافاً بحق
ولكني أتمنى بحق ألا نتقابل ثانيةً

95
00:06:07,622 --> 00:06:09,416
أنت رجل محظوظ

96
00:06:09,583 --> 00:06:13,587
،يصنع الناس حظهم بأنفسهم
البعض أكثر من الآخرين

97
00:06:13,754 --> 00:06:15,380
أصنع مقداراً ضخماً منه

98
00:06:17,048 --> 00:06:19,259
ما حقيقة الأمر؟

99
00:06:19,426 --> 00:06:21,636
يريد الرئيس العثور على قاتل

100
00:06:22,679 --> 00:06:24,222
أعرف كيف أجده

101
00:06:24,931 --> 00:06:27,142
لا يعرف "كوبر"، لكنه ربما صنع لنا معروفاً

102
00:06:27,309 --> 00:06:30,562
وقف التنفيذ يجعل الأمر يبدو
كما لو كنت تريد العثور على القاتل

103
00:06:30,729 --> 00:06:34,065
كما تعلمين، دخلت السياسة لاجتثاث الفساد

104
00:06:34,232 --> 00:06:36,651
كنت المثالي الذي كان سيغير العالم

105
00:06:36,818 --> 00:06:38,403
وفعلت ذلك، نحو الأفضل

106
00:06:38,570 --> 00:06:40,781
صحيح حاولي أن تقولي ذلك للشعب الألماني

107
00:06:40,947 --> 00:06:43,909
فعلنا كل ما يلزم لإبقائك
حيث يحتاج إليك البلد

108
00:06:45,327 --> 00:06:47,746
،"بالنسبة لـ"ريدينغتون
لأي درجة نحن في خطر؟

109
00:06:47,913 --> 00:06:50,290
،لسنا في خطر وصل رجلنا إلى الهدف الثاني

110
00:06:50,457 --> 00:06:52,209
وسيحصل على الملف في غضون ساعة

111
00:06:52,375 --> 00:06:55,962
كيف عرف "ريدينغتون" أن "زيغلر" ستُقتل؟

112
00:06:59,257 --> 00:07:02,511
إذا عرف ذلك، كيف يمكنك أن تكوني متأكدة
من أنه لن يعثر على رجلنا؟

113
00:07:06,723 --> 00:07:08,433
كيف حال السيدة الأولى؟

114
00:07:08,600 --> 00:07:12,479
"هذه مشكلة الغد أزمة اليوم "ريدينغتون

115
00:07:12,646 --> 00:07:14,689
48 ساعة فترة طويلة

116
00:07:14,856 --> 00:07:17,984
هذه فترة وقف تنفيذ الحكم
لديّ جدول زمني أقصر في حساباتي

117
00:07:18,151 --> 00:07:20,195
ماذا يعني ذلك؟

118
00:07:20,362 --> 00:07:22,739
يعني أنه ليس هناك ما يدعو للقلق

119
00:07:28,203 --> 00:07:31,706
طاب مساؤك يا سيدي الرئيس
بلّغ تحياتي للسيدة الأولى

120
00:08:07,200 --> 00:08:08,869
لا أصدق أنك هنا

121
00:08:14,249 --> 00:08:16,334
ريموند"، مرحباً بعودتك"

122
00:08:23,300 --> 00:08:26,136
إذاً أين هو؟ -
من؟ -

123
00:08:26,303 --> 00:08:28,388
القاتل الذي قتل
مسؤولة المخابرات الألمانية

124
00:08:29,014 --> 00:08:30,557
لا أعرف

125
00:08:30,724 --> 00:08:32,934
ماذا؟ لكنك قلت

126
00:08:33,101 --> 00:08:35,395
اضطررت لقول ذلك للنجاة

127
00:08:35,562 --> 00:08:41,943
هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك
أم أنها ليلة مذهلة؟

128
00:08:42,110 --> 00:08:44,779
أنت بحق لا تعلم مكانه؟

129
00:08:44,946 --> 00:08:45,947
على الإطلاق

130
00:08:46,114 --> 00:08:48,325
لدينا فقط 48 ساعة للعثور عليه

131
00:08:55,081 --> 00:08:57,292
أفترض أننا يجب أن نبدأ البحث

132
00:09:11,864 --> 00:09:14,116
،كنت أعلم دائماً أن لديك أساليبك الخفية

133
00:09:14,283 --> 00:09:16,577
لكن أن تخدع الموت، هذا مثير للإعجاب

134
00:09:16,744 --> 00:09:18,746
لم أخدع الموت لقد خدعت الرئيس

135
00:09:18,913 --> 00:09:21,999
أحضر الآخرين نحن نسابق الزمن
أنا مسرور لرؤيتك

136
00:09:22,166 --> 00:09:24,293
"أشكرك على كل شيء يا "هارولد

137
00:09:24,460 --> 00:09:28,130
ماذا عن إخباره بأنك تعلمين أنه محتال؟

138
00:09:28,297 --> 00:09:29,757
لم تُتح لي الفرصة

139
00:09:29,924 --> 00:09:33,135
لم تُتح لك الفرصة أم قررت عدم إخباره؟

140
00:09:34,386 --> 00:09:36,097
"سأحضر "سمر" و"آرام

141
00:09:42,561 --> 00:09:43,562
مرحباً

142
00:09:46,315 --> 00:09:47,316
أنت مذهلة

143
00:09:47,483 --> 00:09:49,318
لا يمكنك ترك الدراجة في غرفة المعيشة

144
00:09:49,485 --> 00:09:53,447
عقلك مذهل طريقته في التعويض

145
00:09:53,614 --> 00:09:54,990
لقد تحدثنا في هذا الأمر

146
00:09:55,157 --> 00:09:59,328
،في الواقع، لم نفعل، ليس عن هذه
لم نتحدث عن تقارير الحادث

147
00:09:59,495 --> 00:10:02,540
تقارير الحادث، التي أخرجتها
من سلة المهملات الخاصة بي

148
00:10:02,706 --> 00:10:04,291
،الشطب، والأخطاء الإملائية

149
00:10:04,458 --> 00:10:05,751
"السابق - مليون - تبادل"

150
00:10:05,918 --> 00:10:07,878
تنظيم الأفكار والتعبير عن نفسك

151
00:10:08,045 --> 00:10:10,214
،أعلم أنك اتصلت بأخصائي أمراض النطق

152
00:10:10,381 --> 00:10:13,384
لكن لم تكن لديّ أيّ فكرة
عن مدى سرعة التردي

153
00:10:13,551 --> 00:10:14,552
الآن عرفت

154
00:10:16,053 --> 00:10:17,304
"يجب أن نخبر السيد "كوبر

155
00:10:17,471 --> 00:10:21,642
لا، لن نفعل شيئاً هذا خياري إنها مشكلتي

156
00:10:21,809 --> 00:10:24,728
،أعلم أنك قلق بشأني
لكنك رأيتني في الميدان

157
00:10:24,895 --> 00:10:27,148
،لن أقول إنني كنت مذهلة
لكنني أبلي بشكل جيد

158
00:10:27,314 --> 00:10:29,608
لذا يُرجى أن تتركني أتعامل مع الأمر

159
00:10:30,943 --> 00:10:33,529
عاد "ريدينغتون" و"كوبر" يطلبنا

160
00:10:36,866 --> 00:10:40,452
دعني أستوضح الأمر
تحايلت لتنجو من عقوبة الإعدام

161
00:10:40,619 --> 00:10:41,787
لقد بالغت

162
00:10:41,954 --> 00:10:44,623
بأنك تعرف كيف تجد القاتل، وأنت لا تعرف

163
00:10:44,790 --> 00:10:50,087
الكورسيكي هو القطعة الأخيرة
من أحجية معقدة للغاية

164
00:10:50,254 --> 00:10:53,132
الكورسيكي؟ "باستيان مورو"؟

165
00:10:53,299 --> 00:10:55,718
المعتل اجتماعياً
الذي حاول تفجير الأمم المتحدة؟

166
00:10:55,926 --> 00:10:57,553
نفسه -
حاول تفجير الأمم المتحدة -

167
00:10:57,720 --> 00:10:59,305
وقتل رئيسة الاستخبارات الألمانية

168
00:10:59,471 --> 00:11:00,764
ما هي العلاقة؟

169
00:11:00,931 --> 00:11:03,851
كما قلت، إنه آخر قطعة في الأحجية

170
00:11:04,018 --> 00:11:08,355
لقد حصلنا على جميع القطع الأخرى
أنا واثق تماماً أننا سنمسك به

171
00:11:08,522 --> 00:11:09,982
حصلنا" على القطع الأخرى؟"

172
00:11:10,149 --> 00:11:13,986
أجل كان لكم الفضل في تجميعها

173
00:11:14,153 --> 00:11:16,113
ففي النهاية، كنت في السجن

174
00:11:16,280 --> 00:11:17,823
باستثناء عندما لم أكن كذلك

175
00:11:17,990 --> 00:11:19,867
طلبت إجراء تقييم كفاءة عقلية لك

176
00:11:20,034 --> 00:11:22,661
أردت أن يتم نقلك إلى الجناح النفسي
"في "سبرينغفيلد

177
00:11:22,828 --> 00:11:27,082
بالفعل كان أحد شركاء "مورو" القلائل
موجوداً هناك

178
00:11:27,249 --> 00:11:30,169
رجل مجنون، لكن كان لديّ سبباً لآمل

179
00:11:30,336 --> 00:11:32,338
،أنه إذا كان "مورو" يخطط لشيء كبير

180
00:11:32,504 --> 00:11:34,965
فإن الرجل المجنون لديه دليل لتتبعه

181
00:11:35,132 --> 00:11:38,552
"الجنرال "شيرو

182
00:11:38,719 --> 00:11:40,804
رجل الخنافس -
"نعم د "نيكيلا -

183
00:11:40,971 --> 00:11:46,393
يمثل الأشخاص الذين يسمّمون الكوكب
خطراً قاتلاً يجب القضاء عليه

184
00:11:46,560 --> 00:11:48,896
،بعد أن وضعتم الطبيب في الحجز

185
00:11:49,063 --> 00:11:53,943
اكتشف "ديمبي" أنه أرسل أمبولاً
من عصير الخنافس السام

186
00:11:54,109 --> 00:11:55,819
"إلى "مورو" في "لندن

187
00:11:55,986 --> 00:11:59,573
مسلحاً بالعنوان، اقتحم "ديمبي" شقته

188
00:11:59,740 --> 00:12:05,913
ووجد أن "مورو" قام بتحويل 5 ملايين دولار
"لـ "أكسيون كريبتوسوليوشنز

189
00:12:06,080 --> 00:12:08,165
"كريبتو بانكر" -
الذي قام بإيداع الأموال -

190
00:12:08,332 --> 00:12:10,459
"في حساب "يوناس كروغر" في مصرف "فيرتراون

191
00:12:10,626 --> 00:12:12,920
مقابل معلومات وبطاقة هويته
"حتى يتمكن "مورو

192
00:12:13,087 --> 00:12:15,089
من الدخول إلى غرفة "إيفا زيغلر" في الفندق

193
00:12:15,255 --> 00:12:18,926
حيث استخدم السم لتسميمها
"قبل أن تتمكن من مقابلة "ويد

194
00:12:19,093 --> 00:12:22,554
لتقدم له ملفاً يوثق هجوماً وشيكاً
"على "أمريكا

195
00:12:22,721 --> 00:12:24,556
هل كنت تعرف كل ذلك من البداية؟

196
00:12:24,723 --> 00:12:28,394
،يا إلهي، لا كنت أعرف فقط
،أنه من دون اتفاق حصانة

197
00:12:28,560 --> 00:12:31,063
كان عليّ أن أمهّد الطريق لحريتي

198
00:12:31,230 --> 00:12:35,150
لحسن الحظ، هذا بالضبط
ما قدمته هذه المؤامرة

199
00:12:35,317 --> 00:12:36,819
مؤامرة لمهاجمة "أمريكا"، كيف؟

200
00:12:36,986 --> 00:12:41,323
لا أعرف و"مورو" لديه عادة سيئة
بقتل كل شخص يعرف

201
00:12:41,490 --> 00:12:42,992
أو يحاول أن يعرف

202
00:12:43,158 --> 00:12:46,370
منعنا القنبلة من الانفجار
في الأمم المتحدة

203
00:12:46,537 --> 00:12:49,748
إذا كان "مورو" يحاول قتل شخص يعرف
،عن المؤامرة

204
00:12:49,915 --> 00:12:51,166
فذلك الشخص ما زال حياً

205
00:12:51,333 --> 00:12:53,419
هلا تبعده عني؟

206
00:12:54,169 --> 00:12:56,296
حالما أحصل على الملف

207
00:12:56,463 --> 00:12:59,258
آرام"، أحضر تقرير الحادث"
من محاولة التفجير

208
00:12:59,425 --> 00:13:03,303
أريد قائمة بكل من كان في الغرفة
حيث وضع "مورو" العبوة

209
00:13:03,470 --> 00:13:04,972
لا بد أنها هنا

210
00:13:06,015 --> 00:13:08,892
دبلوماسي؟ عضو في الأمانة العامة؟

211
00:13:12,813 --> 00:13:16,025
"إنه هو هذا هو "كريستوفر مايلز

212
00:13:16,191 --> 00:13:17,234
مستشار أمني

213
00:13:17,401 --> 00:13:18,736
ضابط استخبارات بريطاني سابق

214
00:13:18,986 --> 00:13:21,113
،إذا كان هناك ملف

215
00:13:21,280 --> 00:13:25,325
فإنه بالتحديد ضابط المخابرات
الذي قام بتجميعه

216
00:13:25,492 --> 00:13:29,496
،لكنه متحفظ للغاية إذا كنا سنمسك به
سنحتاج إلى مساعدة

217
00:13:38,964 --> 00:13:41,425
هناك خزانة وراء المرآة

218
00:13:43,010 --> 00:13:44,011
ببطء

219
00:13:59,943 --> 00:14:01,236
تراجع

220
00:14:13,916 --> 00:14:15,709
كم عدد النسخ التي لديك؟

221
00:14:15,876 --> 00:14:17,920
ولا واحدة قمت بتدمير النسخ الأخرى

222
00:14:18,087 --> 00:14:20,464
أتمنى أن أصدقك

223
00:14:20,631 --> 00:14:22,591
أقسم بشرفي

224
00:14:22,758 --> 00:14:24,802
قسمك ليس كافياً

225
00:14:33,519 --> 00:14:35,854
بمجرد أن أقتنع

226
00:14:36,021 --> 00:14:40,442
،أنك تفهم عواقب الكذب عليّ

227
00:14:40,609 --> 00:14:44,113
سيكون قسمك كافياً

228
00:14:45,739 --> 00:14:52,121
لذلك هل تقسم أن هذه هي النسخة الوحيدة؟

229
00:14:56,292 --> 00:14:57,627
"(صحيح - (وودي ألين"

230
00:14:57,754 --> 00:15:00,874
تزوج ربيبته -
وودي ألين" نعم" -

231
00:15:00,988 --> 00:15:02,364
عِلموي -
"جون ترافولتا" -

232
00:15:02,531 --> 00:15:04,074
الآخر -
"توم كروز" -

233
00:15:04,241 --> 00:15:06,034
نعم -
نعم -

234
00:15:06,201 --> 00:15:07,911
"فاتال أتراكشن" -
"غلن كلوس" -

235
00:15:08,078 --> 00:15:11,456
"الرجل في فيلم "تشاينا سيندروم
الرجل مع الأب

236
00:15:11,623 --> 00:15:14,418
أي أب؟ -
أصيب بسرطان الحنجرة من الجنس الفموي -

237
00:15:14,584 --> 00:15:16,878
"ليس "مايكل دوغلاس -
"ريدينغتون" -

238
00:15:17,045 --> 00:15:19,923
يُصاب معظم الناس به من التدخين
أُصيب به من الجنس الفموي

239
00:15:20,090 --> 00:15:21,508
يُفترض أن تكون ميتاً

240
00:15:21,675 --> 00:15:24,261
كريستوفر مايلز" أين يمكننا أن نجده؟"

241
00:15:24,428 --> 00:15:26,179
ريدينغتون"؟ "ريموند ريدينغتون"؟"

242
00:15:26,346 --> 00:15:28,849
ما الأمر؟ -
"لا بد أنك زوجة "مارتي -

243
00:15:29,016 --> 00:15:33,020
لقد تحدث عنك كثيراً أثناء وجودنا معاً
"في "اليونان

244
00:15:33,186 --> 00:15:35,564
"لم أكن أعلم قط أنه كان في "اليونان

245
00:15:35,731 --> 00:15:39,026
تعال معي سأعطيك العنوان

246
00:15:39,192 --> 00:15:40,235
اسمحوا لنا

247
00:15:48,660 --> 00:15:49,661
كيف تلعبون؟

248
00:15:49,828 --> 00:15:51,079
اليونان"؟ حقاً؟"

249
00:15:51,246 --> 00:15:53,832
ماذا؟ لقد تحدثت عنها

250
00:15:53,999 --> 00:15:57,252
أو ذكرتها، ونحن نحتسي القهوة في آخر يوم

251
00:15:57,419 --> 00:15:59,796
،"نظراً لطريقة لعقك في "ميكونوس

252
00:15:59,963 --> 00:16:02,090
أنا متفاجئ أنك لا تعاني من سرطان الحنجرة

253
00:16:02,257 --> 00:16:03,800
ماذا تريد من "مايلز"؟

254
00:16:03,967 --> 00:16:05,844
معلومات هذا كل ما في الأمر

255
00:16:06,011 --> 00:16:07,679
إنه رجل طيب

256
00:16:07,846 --> 00:16:09,681
لا أضمر له شراً

257
00:16:09,848 --> 00:16:13,894
ولكن بما أن بعثي من الموت
،يعتمد على العثور عليه

258
00:16:14,061 --> 00:16:16,396
سألحق الضرر بأي شخص يعترض طريقي

259
00:16:19,941 --> 00:16:21,151
شراب

260
00:16:21,318 --> 00:16:22,319
لا

261
00:16:23,987 --> 00:16:26,740
يشرب عطشان

262
00:16:26,907 --> 00:16:28,158
جيد

263
00:16:28,325 --> 00:16:29,743
"يراوده كابوساً"

264
00:16:32,996 --> 00:16:34,498
ماذا لدينا

265
00:16:37,084 --> 00:16:39,753
آسفة لا أستطيع -
"ديمبي" -

266
00:16:39,920 --> 00:16:42,172
"كان الجواب: "يراوده كابوساً

267
00:16:42,339 --> 00:16:44,132
المعذرة على المقاطعة

268
00:16:45,634 --> 00:16:47,010
أشكركم على اللعب

269
00:16:50,305 --> 00:16:55,310
"إليزابيث"، يعمل "كريستوفر مايلز"
"في عنوان قريب من "كولومبيا هايتس

270
00:16:55,477 --> 00:16:57,562
يرسل "ديمبي" العنوان لك الآن

271
00:16:59,773 --> 00:17:03,151
35 ساعة والعد مستمر
تسير الأمور على ما يرام

272
00:17:03,318 --> 00:17:05,612
علينا أن نحتفل، صحيح؟

273
00:17:10,242 --> 00:17:12,160
هل هو معك؟ -
أجل -

274
00:17:12,327 --> 00:17:16,164
متى أحصل عليه؟ -
عندما أتأكد أنه النسخة الوحيدة -

275
00:17:16,331 --> 00:17:18,583
سآخذه إلى مكان التسليم

276
00:17:18,750 --> 00:17:23,088
،جيد لدينا مشكلة جديدة تتطلب انتباهك
عمل غير منته

277
00:17:23,255 --> 00:17:25,132
لا أترك عملاً من دون أن أنهيه

278
00:17:25,298 --> 00:17:28,427
"حقاً؟ لماذا يقول "ريموند ريدينغتون
لوزارة العدل

279
00:17:28,593 --> 00:17:30,971
إنه يستطيع تسليم القاتل
الذي قتل "إيفا زيغلر"؟

280
00:17:31,138 --> 00:17:32,722
ريموند ريدينغتون"؟"

281
00:17:32,889 --> 00:17:35,517
إنه في السجن، على وشك أن يُعدم

282
00:17:35,684 --> 00:17:37,978
لقد خرج لأنه أقنع الحكومة الأمريكية

283
00:17:38,145 --> 00:17:41,523
أنه سيجدك خلال الـ48 ساعة القادمة
لا يمكنك أن تدع هذا يحدث

284
00:17:41,690 --> 00:17:43,024
تريدين مني أن أقتله

285
00:17:43,191 --> 00:17:46,236
ريدينغتون" يعرف كل شيء"
إنه يهدد عمليتنا بأكملها

286
00:17:46,403 --> 00:17:48,238
قطعنا شوطاً طويلاً ولن نتوقف الآن

287
00:17:48,405 --> 00:17:50,657
سأجده -
لست مضطراً لذلك -

288
00:17:52,868 --> 00:17:54,494
أعرف مكانه بالضبط

289
00:18:02,335 --> 00:18:05,464
جئنا إلى هنا لتأمين المنطقة وسمعنا صرخات
من الطابق الثاني

290
00:18:05,630 --> 00:18:08,341
وضعت مراقباً في الجهة المقابلة
قال إنه تعرف على رجلين

291
00:18:08,508 --> 00:18:09,509
مورو"؟"

292
00:18:09,676 --> 00:18:12,512
ربما ينجز أعمالاً غير منتهية
من الأمم المتحدة

293
00:18:12,679 --> 00:18:16,391
،"نعتقد أن الجاني هو "باستيان مورو
60 عاماً، رجل أبيض

294
00:18:16,558 --> 00:18:20,270
إذا كان هو، فهو يحتجز هذا الرجل
"كريستوفر مايلز"

295
00:18:20,437 --> 00:18:21,771
نريد الاثنين على قيد الحياة

296
00:18:21,938 --> 00:18:23,440
سنقتحم المكان من نقطتي دخول

297
00:18:23,607 --> 00:18:26,359
"الفريق "ألفا" مع "نافابي
وفريق "برافو" معي

298
00:18:26,526 --> 00:18:28,612
لدينا مدنيون في كل مكان توخوا الحذر

299
00:18:28,778 --> 00:18:31,156
دعونا ننه الأمر بسرعة
سنقتحم عند إشارتي

300
00:18:51,218 --> 00:18:52,677
تحركوا

301
00:18:55,931 --> 00:18:57,224
مكتب التحقيقات الفدرالي

302
00:19:25,210 --> 00:19:26,795
مكتب التحقيقات لا تتحرك

303
00:19:41,977 --> 00:19:43,562
نافابي"، أين ذهب؟"

304
00:19:43,728 --> 00:19:45,730
مخرج الطوارئ لقد ذهب

305
00:19:45,897 --> 00:19:47,148
نحن بحاجة إلى إسعاف الآن

306
00:20:00,161 --> 00:20:02,455
تماسك اصمد

307
00:20:16,136 --> 00:20:17,137
الملف

308
00:20:17,304 --> 00:20:18,430
سنجد الملف

309
00:20:18,597 --> 00:20:19,681
الملف معه

310
00:20:19,848 --> 00:20:21,057
سنجده

311
00:20:22,183 --> 00:20:23,435
كلمة المرور

312
00:20:25,186 --> 00:20:26,187
كلمة المرور"؟"

313
00:20:29,899 --> 00:20:32,485
"فوكسغلوف"

314
00:20:32,652 --> 00:20:33,778
فوكسغلوف"؟"

315
00:20:36,573 --> 00:20:38,950
اصمد تماسك

316
00:20:46,499 --> 00:20:48,126
هل تريدان شيئاً آخر؟ -
أجل -

317
00:20:48,293 --> 00:20:50,629
المزيد من البيض المسلوق الحار
وكأس "مانهاتن" آخر

318
00:20:50,795 --> 00:20:53,256
اعتقدت أن واحداً يكفي، لكننا نحتفل

319
00:20:53,423 --> 00:20:56,551
،أنا بحاجة بالتأكيد لآخر
إذا كنت أريد إنجاز المهمة

320
00:21:00,972 --> 00:21:03,558
"إليزابيث" -
"تحدثت للتو مع "ريسلر -

321
00:21:03,725 --> 00:21:07,354
وصل "مورو" إلى "مايلز" قبلنا
لقد مات الآن ولاذ "مورو" بالفرار

322
00:21:07,520 --> 00:21:09,147
والملف؟ -
اختفى -

323
00:21:09,314 --> 00:21:11,941
كنت محقاً بشأن "مايلز" هو من قام بتجميعه

324
00:21:12,108 --> 00:21:14,569
قبل موته، أخبر "سمر" أن الملف محميّ
بكلمة مرور

325
00:21:14,736 --> 00:21:17,864
هل أخبرها كلمة المرور؟ -
"أجل "فوكسغلوف -

326
00:21:18,031 --> 00:21:20,909
،ولكن لن ينفعنا ذلك
طالما أن الملف ليس بحوزتنا

327
00:21:21,076 --> 00:21:22,577
"فوكسغلوف"

328
00:21:30,835 --> 00:21:33,046
"سيد "ريدينغتون

329
00:21:33,213 --> 00:21:36,883
يسرني جداً التعرف عليك أخيراً

330
00:21:39,827 --> 00:21:42,496
هل تحب السحر؟ أعشق السحر

331
00:21:42,663 --> 00:21:46,041
،حيل ورق اللعب، حيل العملات المعدنية
خفة اليد

332
00:21:46,208 --> 00:21:48,002
حتى هؤلاء الرجال أصحاب النمور

333
00:21:48,168 --> 00:21:51,714
سمعت أنهم كانوا يدربون أشبالهم
عن طريق استمنائهم

334
00:21:51,880 --> 00:21:53,382
هل هذا ممكن حتى؟

335
00:21:53,549 --> 00:21:57,761
،أنا متأكد أنها شائعة
ولكن بالحديث عن إخلاص المرء لحرفته

336
00:21:57,928 --> 00:22:00,014
نمر؟ من الصعب ترويضه

337
00:22:00,180 --> 00:22:01,599
ما الذي تتحدث عنه؟

338
00:22:01,765 --> 00:22:03,475
أنت

339
00:22:03,642 --> 00:22:05,311
أنت النمر

340
00:22:05,477 --> 00:22:08,897
مخلوق متوحش يحاول شخص مداعبته

341
00:22:09,064 --> 00:22:11,358
حيلة سحرية تُعتبر خدعة ائتمان

342
00:22:11,525 --> 00:22:15,112
وأنت الضحية في منتصف واحدة معقدة للغاية

343
00:22:15,279 --> 00:22:18,866
والسبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة
هو أنك تعرف ذلك

344
00:22:19,033 --> 00:22:21,785
كان يمكنك تعقبي في أي مكان

345
00:22:21,952 --> 00:22:24,747
في زقاق مظلم، في حوض استحمام

346
00:22:24,913 --> 00:22:28,834
بدلاً من ذلك، أتيت إلى مكان عام لماذا؟

347
00:22:30,336 --> 00:22:32,379
لأنك تعلم أنك تعرضت للخداع

348
00:22:35,341 --> 00:22:36,342
كلي آذان صاغية

349
00:22:36,508 --> 00:22:37,968
لنبدأ بكيف عرفت مكاني

350
00:22:38,135 --> 00:22:42,264
تم منحك حق الوصول إلى الإشارة
من سوار المراقبة على كاحلي

351
00:22:42,431 --> 00:22:44,224
من لديه حق الوصول إلى ذلك؟

352
00:22:44,391 --> 00:22:45,934
أخبرني أنت

353
00:22:46,101 --> 00:22:49,730
"عقدي مع "بلاك فيست

354
00:22:49,897 --> 00:22:53,150
وقفت "إيفا زيغلر" بينهم

355
00:22:53,317 --> 00:22:55,986
وبين عودة القومية الألمانية

356
00:22:56,153 --> 00:22:59,198
اختر بطاقة، أي بطاقة

357
00:22:59,365 --> 00:23:00,866
ما دورك في كل هذا؟

358
00:23:01,033 --> 00:23:02,242
لا دور لي

359
00:23:03,369 --> 00:23:07,706
،ولكن يمكنني أن أريك كيف تعمل الحيلة
ولهذا السبب هي تريد منك أن تقتلني

360
00:23:09,041 --> 00:23:12,127
هي"؟" -
"أعرفها باسم "آنا مكماهون -

361
00:23:12,294 --> 00:23:15,089
شعر أحمر وعيون خضراء وبلا قلب

362
00:23:15,255 --> 00:23:19,176
الساحرة التي جعلتك تعتقد أنك كنت تنفذ خطتك

363
00:23:19,343 --> 00:23:21,970
بينما في الواقع، كنت تنفذ خطتها

364
00:23:22,137 --> 00:23:24,973
لدينا نفس المخطط

365
00:23:25,140 --> 00:23:28,310
وقتل "زيغلر" أحرز تقدماً بها

366
00:23:28,477 --> 00:23:31,563
و"كريستوفر مايلز"؟ -
كان يعرف الكثير -

367
00:23:31,730 --> 00:23:33,107
وملفه؟

368
00:23:33,273 --> 00:23:36,026
حسناً، الآن أنت تعرف أيضاً الكثير

369
00:23:36,193 --> 00:23:41,615
،أعلم أنك لم تقرأه لأنه لا يمكنك فك تشفيره
لكن يمكنني ذلك

370
00:23:50,124 --> 00:23:53,627
تعتقد أن جماعة إرهابية
"قد استأجرتك لقتل "إيفا زيغلر

371
00:23:53,794 --> 00:23:57,714
لأنها كشفت مؤامرة
لإحياء القومية الألمانية

372
00:23:57,881 --> 00:24:02,010
أعتقد أن شخصاً ما في الحكومة الأمريكية
قد تعاقد معك لقتلها

373
00:24:02,177 --> 00:24:05,681
لأنها كشفت مؤامرة ضد هذا البلد

374
00:24:06,849 --> 00:24:09,351
ولكن هناك طريقة واحدة فقط لنتأكد من ذلك

375
00:24:27,494 --> 00:24:29,496
"(فوكسغلوف)"

376
00:24:34,334 --> 00:24:36,170
"(مبادرة (بي آر إن سي بي"

377
00:24:41,300 --> 00:24:44,303
لم أرغب يوماً أن أعرف
كيف تعمل الحيل السحرية

378
00:24:44,470 --> 00:24:45,846
إنها تفسد كل شيء

379
00:24:52,102 --> 00:24:55,105
كان هذا مفيداً للغاية

380
00:24:55,272 --> 00:24:56,648
بالنسبة لك

381
00:24:56,815 --> 00:25:00,027
ما رأيك برد الجميل والسماح لي بقراءته؟

382
00:25:00,194 --> 00:25:01,862
سأتركك تعيش

383
00:25:03,780 --> 00:25:05,407
هذا أفضل رد جميل لك

384
00:25:16,418 --> 00:25:18,921
هل هو اعتداء جنسي مع نمر؟

385
00:25:20,589 --> 00:25:24,927
يعتقد أحد المخلوقات المقدسة ذلك
نهش أحد هؤلاء الرجال

386
00:25:25,093 --> 00:25:27,930
يبدو أن "مورو" قد يفعل الشيء نفسه

387
00:25:28,096 --> 00:25:29,806
"إليزابيث" -
لم نجد شيئاً -

388
00:25:29,973 --> 00:25:31,391
لا دليل يقودنا إلى الكورسيكي

389
00:25:31,558 --> 00:25:33,185
أعرف هدفه القادم

390
00:25:33,352 --> 00:25:35,771
كيف؟ من؟

391
00:25:35,938 --> 00:25:37,147
انتظر

392
00:25:38,273 --> 00:25:40,984
كوبر" و"ريسلر" هنا سأضعك على مكبر الصوت"

393
00:25:41,151 --> 00:25:44,238
"أعد ما قلته تعرف الهدف التالي لـ"مورو

394
00:25:44,404 --> 00:25:45,822
"آنا مكماهون"

395
00:25:45,989 --> 00:25:47,324
من وزارة العدل؟

396
00:25:47,491 --> 00:25:50,911
لماذا برأيك سيقوم بملاحقتها؟ -
لأنها أرسلته للتو لقتلي -

397
00:25:51,078 --> 00:25:52,287
حسناً ماذا؟

398
00:25:52,454 --> 00:25:55,874
،خطأ تكتيكي ستدفع حياتها البائسة ثمنه

399
00:25:56,041 --> 00:25:59,711
،ما لم تتحركوا أو تسرعوا
أو تفعلوا ما يلزم

400
00:25:59,878 --> 00:26:01,505
عليك أن تشرح لنا الكثير

401
00:26:01,672 --> 00:26:05,050
سيكون لديّ متسع من الوقت لشرح ذلك
بمجرد القبض عليه

402
00:26:06,260 --> 00:26:09,596
أبلغوا مكتب "مكماهون" حددوا مكانها
أرسلوا الوحدات إلى عملها ومنزلها

403
00:26:09,763 --> 00:26:11,890
هل رأيتم "سمر"؟ -
لم نرها منذ المداهمة -

404
00:26:12,057 --> 00:26:14,226
بعد الذي حدث لن ألومها
إذا احتاجت لبعض الوقت

405
00:26:14,393 --> 00:26:17,145
ولا أنا، ولكن من دون أن تقول أي شيء؟

406
00:26:17,312 --> 00:26:19,273
"ريسلر" و"كين" ابحثا عن "مكماهون"

407
00:26:20,983 --> 00:26:23,277
"آرام"، سنجد أنا وأنت "نافابي"

408
00:26:48,969 --> 00:26:50,679
أين كنت بحق السماء؟

409
00:26:50,846 --> 00:26:52,097
حدث تأخير بسيط

410
00:26:52,264 --> 00:26:53,640
نحتاج إلى النتائج بسرعة

411
00:26:53,807 --> 00:26:57,853
"طلبت مني قتل "ريدينغتون
هذا يستغرق وقتاً

412
00:26:58,020 --> 00:27:02,941
لكن كما وعدت، السيد "مايلز" لم يعد عائقاً

413
00:27:03,108 --> 00:27:05,402
وملفه في حوزتي

414
00:27:05,569 --> 00:27:06,695
ولا توجد نسخ؟

415
00:27:08,280 --> 00:27:11,658
لا توجد إنه في مكان التسليم

416
00:27:11,825 --> 00:27:15,954
"والآن سأذهب وأتعامل مع "ريدينغتون

417
00:27:16,121 --> 00:27:17,831
اتصل بي عندما تنتهي

418
00:27:17,998 --> 00:27:20,584
،"الحافلة رقم 345 إلى "فيلادلفيا
النداء الأخير

419
00:27:25,213 --> 00:27:26,757
ما مقدار ما يعرفه "ريدينغتون"؟

420
00:27:26,923 --> 00:27:27,924
لماذا؟

421
00:27:28,091 --> 00:27:32,095
قام "مورو" بزيارته كان من المفترض
أن تكون حاسمة، لم تكن كذلك

422
00:27:32,262 --> 00:27:34,264
تخشى أن يكون قد انقلب علينا

423
00:27:34,431 --> 00:27:36,099
"هذا يعتمد على ما يعرفه "ريدينغتون

424
00:27:37,351 --> 00:27:39,770
حسناً، يجب أن تفترض أنه يعرف الكثير

425
00:28:40,872 --> 00:28:43,458
المعذرة لقد أوقعت شيئاً

426
00:28:43,625 --> 00:28:45,085
ماذا؟ -
لقد أوقعت شيئاً -

427
00:28:55,721 --> 00:28:57,639
نعم فهمت

428
00:28:57,806 --> 00:28:59,141
نعم

429
00:28:59,307 --> 00:29:02,060
يحاول المكتب الاتصال بي، والآن ليس

430
00:29:03,228 --> 00:29:06,690
لا يهمني أخبريهم فقط أنه طرأ أمر ما و

431
00:29:09,818 --> 00:29:11,778
نعم سأعاود الاتصال بك

432
00:29:16,116 --> 00:29:17,325
سامحيني

433
00:29:17,492 --> 00:29:21,830
لكنني اعتقدت أنه يجب أن أحضر إليك
الملف بنفسي

434
00:29:25,234 --> 00:29:28,028
لم يتمكن مكتب "مكماهون" من العثور عليها
لا تجيب على هاتفها

435
00:29:28,195 --> 00:29:32,532
مورو" يتحرك بدافع مثالية سياسية مشوّهة"
إنه قومي

436
00:29:32,699 --> 00:29:36,036
لماذا يستهدف نائباً للمدعي العام
مثل "آنا مكماهون"؟

437
00:29:37,037 --> 00:29:39,039
سنجدها نحن على بعد دقيقتين

438
00:29:39,206 --> 00:29:42,000
ولماذا يقوم بملاحقة "ريدينغتون"؟
ما علاقته بالأمر؟

439
00:29:43,293 --> 00:29:45,003
ماذا فعلت بحق السماء؟

440
00:29:45,170 --> 00:29:47,172
قرأت الملف

441
00:29:48,257 --> 00:29:51,760
،"قلت لي إنك جزء من "بلاك فيست

442
00:29:51,927 --> 00:29:55,847
وأن أهدافي كانت عقبات
أمام القومية الألمانية

443
00:29:56,014 --> 00:29:57,975
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق، صحيح؟

444
00:29:59,434 --> 00:30:00,978
رجاءً -
لقد كذبت عليّ -

445
00:30:01,144 --> 00:30:03,063
لا -
قمت باستغلالي -

446
00:30:03,230 --> 00:30:04,231
هذا غير صحيح

447
00:30:05,983 --> 00:30:10,195
إذاً لماذا يحمل هذا الملف مؤامرة
ضد الأمريكيين

448
00:30:15,075 --> 00:30:17,619
ماذا تفعلين للحكومة الأمريكية؟

449
00:30:20,163 --> 00:30:23,792
لماذا تتآمرين ضد بلدك؟

450
00:30:27,045 --> 00:30:28,297
هل تتوقعين وصول أحد؟

451
00:30:33,927 --> 00:30:37,139
لا لا تطلقي النار عدت إلى المنزل
وكان في المنزل

452
00:30:37,306 --> 00:30:40,934
لا أعرف من هو لم أر وجهه

453
00:30:41,101 --> 00:30:42,728
من تكون؟ -
لا أعرف -

454
00:30:45,647 --> 00:30:47,357
هذا هو إنه يهرب

455
00:31:00,912 --> 00:31:02,539
توقف مكتب التحقيقات الفدرالي

456
00:31:17,512 --> 00:31:19,681
مكتب التحقيقات أمرتك بالتوقف

457
00:31:19,848 --> 00:31:22,559
ارفع يديك حيث يمكن أن أراها أرني يديك

458
00:31:25,979 --> 00:31:27,564
"قالت: "ارفع يديك

459
00:31:33,070 --> 00:31:36,198
على رسلكم

460
00:31:36,656 --> 00:31:39,076
أحمل سلاحاً على خصري

461
00:31:39,242 --> 00:31:41,495
استدر ضع يديك على السيارة

462
00:31:42,412 --> 00:31:43,580
هيا

463
00:31:47,959 --> 00:31:50,545
باستيان مورو" أنت قيد الاعتقال"

464
00:31:50,712 --> 00:31:52,214
لا أعرف من يكون هذا الشخص

465
00:31:52,381 --> 00:31:55,634
،خضعت لكل هذه العمليات لتغيير وجهك
وانظر إلى أين وصل بك الحال

466
00:31:55,801 --> 00:31:58,220
سأكون مكسباً كبيراً لكم

467
00:32:00,013 --> 00:32:01,223
أعرف سراً

468
00:32:11,942 --> 00:32:14,194
من أين انطلقت؟ -
من الشمال -

469
00:32:52,023 --> 00:32:53,442
مرحباً

470
00:32:56,069 --> 00:32:57,737
سمعت بما حدث

471
00:32:58,655 --> 00:33:00,365
وكيف مات "مايلز" بين ذراعيك أنا

472
00:33:01,366 --> 00:33:02,659
أنا آسف جداً

473
00:33:02,826 --> 00:33:03,994
وأنا كذلك

474
00:33:09,708 --> 00:33:11,668
لم أكن أعلم أنك تدخنين

475
00:33:11,835 --> 00:33:13,462
لا أدخن

476
00:33:13,628 --> 00:33:15,589
أقلعت عنه قبل 5 سنوات

477
00:33:20,135 --> 00:33:21,136
هل سمعت؟

478
00:33:22,471 --> 00:33:24,014
"لقد مات "مورو

479
00:33:24,181 --> 00:33:27,350
تمت إعادة اتفاقية الحصانة الخاصة
"بالسيد "ريدينغتون

480
00:33:28,518 --> 00:33:30,312
لم يفعل

481
00:33:30,479 --> 00:33:32,063
ماذا؟

482
00:33:32,230 --> 00:33:35,400
لم يمت بين ذراعي
هذا يجعل الأمر يبدو كأنه مات بسلام

483
00:33:35,567 --> 00:33:38,403
كأني كنت هناك من أجله أو قمت بحمايته

484
00:33:38,570 --> 00:33:39,696
أنا متأكد أنك فعلت هذا

485
00:33:41,698 --> 00:33:44,951
أنت دائماً تحسن الظن بالناس
حتى عندما لا يستحقون ذلك

486
00:33:45,118 --> 00:33:46,703
وأنت تستحقين ذلك

487
00:33:48,580 --> 00:33:49,831
أرأيت؟

488
00:33:58,548 --> 00:33:59,549
أخبريني

489
00:34:02,928 --> 00:34:06,848
كان كضوء يعمي البصر، فقدت الرؤية

490
00:34:08,058 --> 00:34:09,434
أو تثبيط حسيّ

491
00:34:09,601 --> 00:34:12,562
لا يهم، ولكن بيت القصيد

492
00:34:13,688 --> 00:34:18,693
أنه في دقيقة واحدة، كان يمكنني حماية
،"مايلز" واعتقال "مورو"

493
00:34:18,860 --> 00:34:22,864
،"ولكن ما حدث، هرب "مورو
ومات "مايلز" بين ذراعيّ

494
00:34:23,031 --> 00:34:24,866
الشخص المسؤول عن موته

495
00:34:25,033 --> 00:34:26,201
أنت لست مسؤولة

496
00:34:26,368 --> 00:34:27,702
حاولت المساعدة

497
00:34:27,869 --> 00:34:29,162
بل "مورو" أطلق النار عليه

498
00:34:29,329 --> 00:34:31,373
"لتجعلني أفعل الصواب وأخبر "كوبر

499
00:34:31,540 --> 00:34:34,167
لم يمت "كريستوفر مايلز" بسببك

500
00:34:35,210 --> 00:34:37,337
آرام"، أنت دائماً تفعل الصواب"

501
00:34:40,173 --> 00:34:42,884
حان الوقت لكي أفعل الشيء الصحيح

502
00:34:44,261 --> 00:34:45,762
"سأخبر "كوبر

503
00:34:46,805 --> 00:34:47,806
جيد

504
00:34:50,267 --> 00:34:51,268
هذا جيد

505
00:34:53,687 --> 00:34:55,313
أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر

506
00:34:56,481 --> 00:34:58,233
أجل أعرف أنه سيفعل -
أليس كذلك؟ -

507
00:34:59,442 --> 00:35:02,153
هذا صحيح

508
00:35:02,320 --> 00:35:04,739
اسمعي، سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟

509
00:35:06,074 --> 00:35:07,492
ستكون الأمور بخير

510
00:35:08,660 --> 00:35:09,911
ستكون الأمور بخير

511
00:35:16,287 --> 00:35:18,247
اتفاق الحصانة الجديد مطابق

512
00:35:18,414 --> 00:35:21,542
للاتفاق السيئ الموقع في سبتمبر 2013

513
00:35:21,709 --> 00:35:23,419
أتقصدين الاتفاق الذي أنقذ حياتك؟

514
00:35:23,961 --> 00:35:26,839
،بسبب هذا الاتفاق
،ريدينغتون" مخبرنا السري ولأنه كذلك"

515
00:35:27,006 --> 00:35:29,717
تمكّنا من منع "باستيان مورو" من قتلك

516
00:35:29,884 --> 00:35:32,595
أريد تسليط الضوء على 3 شروط

517
00:35:32,762 --> 00:35:35,431
،أولاً، إذا اعترفت علناً بالاتفاق
فسيتم إلغاؤه

518
00:35:35,598 --> 00:35:37,975
،ثانياً، إذا ارتكب "ريدينغتون" جريمة
يتم إلغاؤه

519
00:35:38,142 --> 00:35:41,145
ثالثاً، إذا علم أي من أعضاء الفريق

520
00:35:41,312 --> 00:35:45,524
،أن "ريدينغتون" يرتكب جريمة
فسيتم محاكمته كمتآمر

521
00:35:45,691 --> 00:35:48,778
الشاب الذي التقى به "ريدينغتون" في السجن؟
فونتاي جونز"؟"

522
00:35:48,945 --> 00:35:52,156
"نعم سيُمنح السيد "جونز
إطلاق سراح مشروطاً كشرط لهذا الاتفاق

523
00:35:52,323 --> 00:35:56,744
،ولكن دعني أكون واضحة للغاية
"لا نعمل لصالح "ريموند ريدينغتون

524
00:35:56,911 --> 00:35:59,914
إنه يعمل لصالحنا وبـ"نحن" أقصد أنا

525
00:36:00,081 --> 00:36:04,835
لأنه بمجرد قيامك بالتوقيع، ستكون مهمتي
الإشراف على الفريق من أجل وزارة العدل

526
00:36:06,587 --> 00:36:08,005
أتحرق شوقاً لذلك

527
00:36:08,172 --> 00:36:10,007
سنأخذ سخريتك بعين الحسبان

528
00:36:10,174 --> 00:36:12,343
ومع ذلك، أنا صادق تماماً بذلك

529
00:36:13,928 --> 00:36:16,055
تريد مني أن أتولى المهمة -
أجل -

530
00:36:16,222 --> 00:36:19,976
لأنه تبيّن أنه اتفاق بمعدل وفيات مرتفع
بشكل غير عادي

531
00:36:20,142 --> 00:36:21,435
هلا نوقع؟

532
00:36:31,320 --> 00:36:33,531
إنه رسمي لقد عاد

533
00:36:33,698 --> 00:36:35,032
ليس تماماً

534
00:36:35,199 --> 00:36:37,868
أولاً، عليه أن يهرب من السجن

535
00:36:38,035 --> 00:36:39,996
نبدأ بتطورات عاجلة

536
00:36:40,162 --> 00:36:43,124
،"الهارب سيئ السمعة، "ريموند ريدينغتون
طليق مرةً أخرى

537
00:36:43,291 --> 00:36:46,085
بعد هروب جريء من السجن الفدرالي

538
00:36:46,252 --> 00:36:49,672
قبل لحظات، أصدر مسؤول في وزارة العدل
:البيان التالي

539
00:36:49,839 --> 00:36:50,881
"هروب من حكم الإعدام"

540
00:36:51,048 --> 00:36:52,341
"ريدينغتون) يهرب من السجن)"

541
00:36:52,550 --> 00:36:56,929
بعد انهياره في زنزانته، نقل المسؤولون
ريدينغتون" إلى المستشفى"

542
00:36:57,096 --> 00:37:01,183
في الطريق، تغلّب "ريدينغتون" على مسعفيْن
ومرافق من السجن

543
00:37:01,350 --> 00:37:04,228
ريدينغتون"، الذي كان على بعد لحظات"
من الإعدام

544
00:37:04,395 --> 00:37:06,814
عندما أدت مخاوف بشأن العقاقير
في الحقنة القاتلة

545
00:37:06,981 --> 00:37:08,941
إلى وقف تنفيذ الحكم

546
00:37:09,108 --> 00:37:12,445
تم وضعه مرةً أخرى على قائمة المطلوبين
في مكتب التحقيقات الفدرالي

547
00:37:12,611 --> 00:37:15,740
كانت 3 أشهر طويلة -
نحمد الرب أنها انتهت -

548
00:37:15,906 --> 00:37:20,411
تقريباً انتهت ما زلت لم تشرح لنا
لماذا أرادت "آنا مكماهون" قتلك

549
00:37:20,578 --> 00:37:22,747
أو لماذا حاول الكورسيكي قتلها

550
00:37:22,913 --> 00:37:26,709
لا أعرف ما هي المؤامرة ضد هذا البلد

551
00:37:26,876 --> 00:37:29,086
لكنني أعرف أنها تدبرها

552
00:37:29,253 --> 00:37:32,965
،مساعدة المدعي العام
مسؤولة كبيرة في وزارة العدل؟

553
00:37:33,132 --> 00:37:34,258
"تتآمر ضد "أمريكا

554
00:37:34,425 --> 00:37:39,388
أرسلت "مورو" ورائي
لأنها تعتقد أنني أعرف أكثر مما أعرفه

555
00:37:39,555 --> 00:37:43,726
،ونظراً لأنها كانت تتعقبني عبر سوار الكاحل
فقد كنت عرضةً للخطر

556
00:37:43,893 --> 00:37:49,065
"لحسن الحظ، تبيّن أن "مورو
،كان رجلاً لديه معتقدات سياسية راسخة

557
00:37:49,231 --> 00:37:53,361
قومي قتل لهذا السبب فقط

558
00:37:53,527 --> 00:37:56,113
استأجرته "مكماهون" تحت ذرائع زائفة

559
00:37:56,280 --> 00:37:59,408
عندما أوضحت الأمور له، ذهب لتصفية الحساب

560
00:37:59,575 --> 00:38:02,328
وانفجر رأسه جزاءً لمجهوداته

561
00:38:02,495 --> 00:38:05,122
ليس لدينا دليل يقود لقاتله

562
00:38:05,289 --> 00:38:06,874
ولن تحصلوا على أي دليل

563
00:38:07,041 --> 00:38:10,669
قاتله لديه أصدقاء في مناصب عليا

564
00:38:12,505 --> 00:38:14,131
أشكرك -
على ماذا؟ -

565
00:38:16,300 --> 00:38:18,803
قلت إنه لم يكن هناك خطر علينا -
لست متأكدة من ذلك -

566
00:38:18,969 --> 00:38:22,723
ما يعني أنك غير متأكدة الآن -
حتى أفعل هذا، سأشرف على الفريق -

567
00:38:22,890 --> 00:38:26,394
كل ما يعرفونه، سأعرفه -
"طالما أن "آنا مكماهون -

568
00:38:26,560 --> 00:38:28,354
،تراقب تحركاتنا

569
00:38:28,521 --> 00:38:31,607
لن يجدي نفعاً الحذر الشديد

570
00:38:31,774 --> 00:38:35,528
،إذا كنا سنكتشف الطبيعة الحقيقية للمؤامرة

571
00:38:35,694 --> 00:38:38,989
سيتعين علينا الانخراط
في تقديم معلومات مضللة نشطة

572
00:38:39,156 --> 00:38:41,075
نكذب على وزارة العدل بشأن ما نقوم به؟

573
00:38:41,242 --> 00:38:43,411
أليس من الأسهل اعتقالها فقط؟

574
00:38:43,577 --> 00:38:44,954
بناءً على ماذا؟

575
00:38:45,121 --> 00:38:47,706
أقوالي ضد أقوالها؟ -
كان الملف دليلاً -

576
00:38:47,873 --> 00:38:51,335
،واجه "مورو" "مكماهون" به لقد مات الآن
واختفى الملف

577
00:38:51,502 --> 00:38:53,212
أو أنه في حوزتها

578
00:38:53,379 --> 00:38:55,464
،قرأ "مورو" الملف حسب علمي

579
00:38:55,631 --> 00:38:57,591
لم يخبر أحداً بما كان فيه

580
00:38:57,758 --> 00:39:00,177
لكن كانت لديه النسخة الوحيدة واختفت الآن

581
00:39:01,846 --> 00:39:03,764
من الأفضل أن تعرفي مكانها

582
00:39:07,059 --> 00:39:08,436
سينتهي كل شيء قريباً

583
00:39:09,854 --> 00:39:11,564
ثمة عمل متسق تماماً مع طبيعة عملنا

584
00:39:11,730 --> 00:39:13,858
هناك أشخاص يخططون ضد بلدنا

585
00:39:14,024 --> 00:39:17,361
وقد قُتل 3 أشخاص على الأقل للحفاظ
على سرية المؤامرة

586
00:39:17,528 --> 00:39:21,657
خطر كبير يحدق بنا

587
00:39:21,824 --> 00:39:25,536
لكن الليلة، نشهد أيضاً حدثاً رائعاً

588
00:39:26,704 --> 00:39:31,500
الرجل الذي خشينا أن نحبه ناضل وكسب حياته

589
00:39:31,667 --> 00:39:34,086
"صحيح حسناً، شكراً لك يا "هارولد

590
00:39:35,087 --> 00:39:37,381
اتصلوا بي عندما تصلون إلى دليل

591
00:39:37,548 --> 00:39:40,009
سأغادر بعد 45 دقيقة

592
00:39:40,176 --> 00:39:43,471
إلى أين ستذهب؟ -
لا أعرف -

593
00:39:43,637 --> 00:39:46,974
أي مكان غير هذا
لقد نسيت كيف تفوح من هذا المكان

594
00:39:47,141 --> 00:39:50,769
رائحة التوتر والقلق

595
00:39:50,936 --> 00:39:53,939
مزيل رائحة العرق والقهوة القديمة

596
00:39:59,278 --> 00:40:00,696
هل كان يتحدث عني؟

597
00:40:04,533 --> 00:40:08,787
"أنا ذاهبة للتحدث مع "كوبر -
جيد هل تريدين أن آتي معك؟ -

598
00:40:08,954 --> 00:40:10,164
لا سأفعل ذلك

599
00:40:12,208 --> 00:40:14,585
مهلاً، أنت تفعلين الصواب

600
00:40:16,587 --> 00:40:17,963
أعرف

601
00:40:21,425 --> 00:40:23,219
مهلاً لم تجيبي على سؤالي

602
00:40:23,385 --> 00:40:26,013
السبب الذي جعلك لا تسألينه
،عن هويته الحقيقية

603
00:40:26,180 --> 00:40:30,518
،هل لأنه لم تُتح لك الفرصة
أم قررت عدم سؤاله؟

604
00:40:30,684 --> 00:40:32,686
لقد قررت عدم سؤاله

605
00:40:32,853 --> 00:40:34,688
ستنسين الأمر؟

606
00:40:34,855 --> 00:40:36,232
لا مشكلة لديك في ذلك؟

607
00:40:38,609 --> 00:40:40,402
أجل

608
00:40:40,569 --> 00:40:41,987
وآمل أن تكون كذلك أيضاً

609
00:40:58,003 --> 00:40:59,630
هل تسمح لي بدقيقة؟

610
00:40:59,797 --> 00:41:01,674
بالطبع ما الأمر؟

611
00:41:05,386 --> 00:41:07,012
سأترك الفريق

612
00:41:10,432 --> 00:41:12,142
يؤسفني سماع ذلك

613
00:41:12,309 --> 00:41:13,352
وأنا أيضاً

614
00:41:15,980 --> 00:41:18,232
هل يمكن أن أسأل عن السبب؟ -
لا -

615
00:41:21,235 --> 00:41:23,946
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟

616
00:41:25,489 --> 00:41:26,949
لقد أحببت العمل هنا

617
00:41:28,742 --> 00:41:31,328
القضايا وتفاني الجميع

618
00:41:31,495 --> 00:41:33,664
"والتقيت بـ"آرام

619
00:41:34,623 --> 00:41:35,666
إذاً لماذا ستغادرين؟

620
00:41:37,960 --> 00:41:40,796
لأن الوقت قد حان

621
00:41:44,133 --> 00:41:45,634
أشكرك على كل شيء

622
00:41:59,694 --> 00:42:02,768
Extracted By:
 Abdalah Mohamed

623
00:42:36,435 --> 00:42:38,437
ترجمة
ريعان خطيب

