1
00:00:06,528 --> 00:00:08,878
في الحلقات السابقة

2
00:00:08,921 --> 00:00:11,098
لم أظن أنه سيكون
بهذا الشعور

3
00:00:11,141 --> 00:00:12,664
عندما تحاولي تقبيلي؟

4
00:00:12,708 --> 00:00:15,537
آسفة، لم أقصد أن أقاطع
لحظة هامة

5
00:00:15,580 --> 00:00:16,799
معك وحبيبي

6
00:00:18,670 --> 00:00:20,237
اقتلها

7
00:00:20,281 --> 00:00:21,543
لا يمكنك الإختباء من 
" فايري جاك " 

8
00:00:21,586 --> 00:00:23,371
والـ كابتن سينسيبل، ماريا

9
00:00:25,242 --> 00:00:26,765
ابعد الساقطة المجنونة عني

10
00:00:26,809 --> 00:00:28,854
إبني قد مات 

11
00:00:28,898 --> 00:00:30,813
لا يمكنك تفهم ألمي

12
00:00:30,856 --> 00:00:32,162
لكنك ستعلم

13
00:00:32,206 --> 00:00:33,729
أنا أيضاً فقدت طفلاً 

14
00:00:33,772 --> 00:00:36,253
إذا " ناهيا " عاشت 
هل كنت لترسلها لنا؟

15
00:00:36,297 --> 00:00:37,341
كنت لأصبح فخوراً 

16
00:00:37,385 --> 00:00:38,864
لأراها تتبع خطاك 

17
00:00:38,908 --> 00:00:40,475
مرحباً يا أخي

18
00:00:40,518 --> 00:00:41,824
ظننت أنك بإمكانك إخفائهم؟

19
00:00:41,867 --> 00:00:43,304
لن تبتعد عن الخطر أبداً

20
00:00:43,347 --> 00:00:45,610
ماركوس " إنه المفتاح " 

21
00:00:45,654 --> 00:00:48,744
ولمَ تحضر هذه لي وليس الـ سيد لين؟

22
00:00:48,787 --> 00:00:51,268
أبي دائماً أخبرني أن أراهن
على حصاني الرابح

23
00:00:51,312 --> 00:00:52,835
حان وقت تقبل ذلك

24
00:00:52,878 --> 00:00:54,663
سأحصل على أكثر واحداً مزدهراً 

25
00:00:54,706 --> 00:00:57,448
لنختبر ذلك

26
00:01:01,235 --> 00:01:04,673
حسناً، 1 2 3 4 

27
00:02:51,562 --> 00:02:55,044
إبن العم، هذا كان 

28
00:02:55,087 --> 00:02:56,219
جميلاً 

29
00:02:56,263 --> 00:02:57,525
أجل

30
00:02:57,568 --> 00:03:00,484
لديك موهبة حقيقية
سيدي

31
00:03:00,528 --> 00:03:02,704
الرب إبتسم لي 

32
00:03:09,363 --> 00:03:11,843
دخانك سيد
" شابنام " 

33
00:03:11,887 --> 00:03:15,717
أظن حان وقت بعض الصحف
الطازجة

34
00:03:15,760 --> 00:03:17,675
هيّا

35
00:03:17,719 --> 00:03:19,677
ها نحن ذا 

36
00:03:19,721 --> 00:03:22,854
أفكر بوضع الحفاضات لك 

37
00:03:22,898 --> 00:03:25,030
أو ربما فقط 

38
00:03:25,074 --> 00:03:27,816
ربط عبوة قهوة لفتحة الشرج

39
00:03:27,859 --> 00:03:30,297
!إنه يهرب من السجن 

40
00:03:33,387 --> 00:03:36,651
إنه يخرب 

41
00:03:47,444 --> 00:03:49,577
لقد أنتهى الأمر، جوني 

42
00:03:49,620 --> 00:03:51,405
لم ينتهي شئ

43
00:03:51,448 --> 00:03:52,667
لا شئ 

44
00:03:52,710 --> 00:03:54,799
هذا هو دمّنا الأول
" جران جران " 

45
00:03:54,843 --> 00:03:58,586
جون رامبو " المميز الخاص بي " 

46
00:04:04,679 --> 00:04:06,507
لقد نجحت بشكل جيد

47
00:04:15,472 --> 00:04:17,996
لا يجب أن تحب

48
00:04:18,040 --> 00:04:20,695
لا يجب أن تتزوج 

49
00:04:20,738 --> 00:04:23,524
يجب أن تتخلص من الأصدقاء والأفكار

50
00:04:23,567 --> 00:04:25,439
إختراق تلك المراسم 

51
00:04:25,482 --> 00:04:29,356
هي أكثر سقطة من نوعها 

52
00:04:29,399 --> 00:04:32,054
لتحقيق الإلتزام الحقيقي
للحياة 

53
00:04:32,097 --> 00:04:34,926
" إجتماع خارج الحرم الجامعي "
" طاقم فيجاس فقط " 

54
00:04:37,886 --> 00:04:39,757
المشاعر هي سراب كيميائي 

55
00:04:39,801 --> 00:04:41,759
ستخونك

56
00:04:41,803 --> 00:04:44,849
وتتركك مكشوفاً 

57
00:04:50,464 --> 00:04:52,117
للإعتناء بإمرأة أخرى 

58
00:04:52,161 --> 00:04:56,034
هو عن طريقة صناعة أكبر
ضعف لك 

59
00:04:56,078 --> 00:05:00,430
إذا كنت تحب شخص ما بما يكفي
للموت من أجلهم

60
00:05:00,474 --> 00:05:03,651
إذاً بكل تأكيد ستموت

61
00:05:16,577 --> 00:05:18,579
حديث جيد

62
00:05:18,622 --> 00:05:20,755
جعلني أفكر حقاً 

63
00:05:20,798 --> 00:05:22,147
إذا لم تكن تقاتل من أجل
شئ مثالي

64
00:05:22,191 --> 00:05:24,976
فأنت فقط تقاتل لنفسك 

65
00:05:25,020 --> 00:05:26,500
إذا كان هذا ما تقول
فهذا يعني 

66
00:05:26,543 --> 00:05:28,023
كل شئ ذكرته عندما أتيت هنا 

67
00:05:28,066 --> 00:05:30,634
كان هراء، صحيح؟

68
00:05:30,678 --> 00:05:33,681
المراسم المتدرب عليها مسبقاً؟

69
00:05:33,724 --> 00:05:35,160
إعطاء الفلاحين السلطه

70
00:05:35,204 --> 00:05:36,597
للقضاء على سادتهم الفاسدين

71
00:05:36,640 --> 00:05:39,034
اعطي غضبي صوت واضح بما يكفي 

72
00:05:39,077 --> 00:05:41,515
ليُسمع حول العالم 

73
00:05:43,430 --> 00:05:44,953
جورجين " كان محقاً " 

74
00:05:44,996 --> 00:05:46,737
جزر على عصا 

75
00:05:46,781 --> 00:05:49,174
تدعي أنك تدعم

76
00:05:49,218 --> 00:05:51,176
المنبوذين الفقراء مثلي 

77
00:05:51,220 --> 00:05:54,484
لكنك لا تكترث لذلك 

78
00:05:54,528 --> 00:05:56,007
الفتى الذي لم يكن لديه شئ 

79
00:05:56,051 --> 00:05:58,009
عُرض عليه مفتاح لتغيير العالم 

80
00:05:58,053 --> 00:06:00,621
بدلاً من المحاولة، لقد قتل الرجل
الذي أعطاه ذلك

81
00:06:00,664 --> 00:06:02,884
أو رجل عجوز أخر يستخدم 
إحباطات 

82
00:06:02,927 --> 00:06:05,452
الجيل التالي لمصالحة الشخصية 

83
00:06:08,977 --> 00:06:10,848
الشباب دائماً يخبروا أنفسهم

84
00:06:10,892 --> 00:06:14,591
أنه عندما يحصلوا على فرصتهم
سيقوموا بالأشياء بشكل مختلف 

85
00:06:14,635 --> 00:06:16,071
يحرقوا كل شئ 

86
00:06:16,114 --> 00:06:19,117
ومع ذلك، بعد آلفيات لاحقة

87
00:06:19,161 --> 00:06:21,642
العالم يظل كما هو 

88
00:06:21,685 --> 00:06:23,731
البشر يظلوا كالمعتاد 

89
00:06:23,774 --> 00:06:26,429
إما أن تتقبل ذلك
أو ترفضه 

90
00:06:26,473 --> 00:06:29,606
أو تسمح لنفسك بأن تُخنق بواسطته

91
00:06:33,523 --> 00:06:34,742
مما أقف 

92
00:06:34,785 --> 00:06:37,484
أنت الذي يختنق 

93
00:06:37,527 --> 00:06:39,703
لقد أعترفت 

94
00:06:39,747 --> 00:06:42,489
لقد كسرت كل قوانينك ومازلت حياً

95
00:06:44,229 --> 00:06:45,492
تعلم بما أفكر؟

96
00:06:45,535 --> 00:06:48,103
أظن في أحد المرات

97
00:06:48,146 --> 00:06:50,932
لقد كنت في الجانب
الأخر من هذه المحادثة 

98
00:06:53,804 --> 00:06:55,589
أظن إنك تدعني أعيش 

99
00:06:55,632 --> 00:06:58,853
لأنني مثلك في السابق 

100
00:06:58,896 --> 00:07:01,682
أنا الذي قمت بخنقه

101
00:07:09,733 --> 00:07:12,127
هل الفتى سيرحل؟

102
00:07:15,173 --> 00:07:18,263
لا

103
00:07:18,307 --> 00:07:21,615
كل شئ مستعد للموت من أجله
هنا 

104
00:07:38,153 --> 00:07:39,633
يا إلهي 

105
00:07:39,676 --> 00:07:41,286
هل هذا والد " شابنام " ؟

106
00:07:41,330 --> 00:07:43,811
والدته قد تكون هناك أيضاً 

107
00:07:43,854 --> 00:07:45,290
سبب أخر للقيام بذلك الآن 

108
00:07:45,334 --> 00:07:48,163
منزل " شابنام " ملئ بالفخاخ 

109
00:07:48,206 --> 00:07:50,818
شيستر " لديه 7 لـ 8 أفراد " 
يساعدونه بالداخل 

110
00:07:50,861 --> 00:07:52,907
متأكدين أن لديه " شيكو " ؟ 

111
00:07:52,950 --> 00:07:55,736
هذا لا خداع، يعرف كل شئ 

112
00:07:55,779 --> 00:07:56,824
لابد أنه يحصل على المعلومات

113
00:07:56,867 --> 00:07:58,042
من شخص ما بداخل موقع الملك

114
00:07:58,086 --> 00:07:59,609
والدي شابنام 

115
00:07:59,653 --> 00:08:01,655
هناك مشكلة أخرى 

116
00:08:01,698 --> 00:08:03,091
الشيطان 

117
00:08:03,134 --> 00:08:05,833
إذا أرسل هذا الحيوان له رأس
 " شيكو " 

118
00:08:05,876 --> 00:08:07,269
إذا علم أنها كانت أنا 

119
00:08:07,312 --> 00:08:10,185
سنحتاج قوى نارية جادة 

120
00:08:10,228 --> 00:08:12,361
مسدسات ومتفجرات 

121
00:08:12,404 --> 00:08:15,320
جميعكم فقدتم عقولكم 

122
00:08:26,157 --> 00:08:28,290
انتظر

123
00:08:30,161 --> 00:08:31,946
تعلم أنني لم أرغب بإحضار
هذا لحياتنا 

124
00:08:31,989 --> 00:08:33,077
لكنه هنا ويجب أن 

125
00:08:33,121 --> 00:08:35,123
لسنا فريق سوات لعين 

126
00:08:35,166 --> 00:08:37,038
لا، نحن مدربين أفضل

127
00:08:37,081 --> 00:08:39,693
الأمر فقط لا يتعلق بنا
حسناً؟

128
00:08:39,736 --> 00:08:40,998
قتل شيستر؟

129
00:08:41,042 --> 00:08:43,131
سننقذ الأفراد يا رجل 

130
00:08:43,174 --> 00:08:45,350
هناك العديد من الأسباب أموت من أجلها

131
00:08:45,394 --> 00:08:47,265
ولا يوجد سبب وحيد أقتل من أجله 

132
00:08:47,309 --> 00:08:48,702
السلمية 

133
00:08:48,745 --> 00:08:50,007
هذه فكرة جيدة

134
00:08:50,051 --> 00:08:52,227
لكن إذا لم تساعد بمجرد
أن أقاتل 

135
00:08:52,270 --> 00:08:53,794
فهكذا تساعد الجانب الأخر على الربح

136
00:08:53,837 --> 00:08:57,058
هراء البطل هذا  

137
00:08:57,101 --> 00:08:59,930
إنه فقط قناع ترتديه
لتبرير الفوضى

138
00:08:59,974 --> 00:09:02,367
تريد معرفة بما أفكر؟

139
00:09:02,411 --> 00:09:05,893
أظن أنك تسعى لتعرض
نفسك للقتل

140
00:09:07,721 --> 00:09:09,810
أجل، ربما إدعاء كونك بطل 

141
00:09:09,853 --> 00:09:13,640
أفضل من تقبّل أنك لست بطلاً 

142
00:09:13,683 --> 00:09:15,729
جابي " محق " 

143
00:09:15,772 --> 00:09:18,035
كان معتاد على العيش
في هواء سام 

144
00:09:18,079 --> 00:09:21,822
لا يمكنني الرؤية بوضوح بعد الآن 

145
00:09:21,865 --> 00:09:23,040
ماذا عن أصدقاءك؟

146
00:09:23,084 --> 00:09:24,694
تباً 

147
00:09:24,738 --> 00:09:28,655
ماركوس " إذا كان هذا ما سيسببه لي " 
صداقتك 

148
00:09:49,937 --> 00:09:52,374
ويلي " رحل؟ " 

149
00:09:55,507 --> 00:09:58,989
حسناً، الفناء الخلفي وكل الأبواب 
بها فخاخ 

150
00:09:59,033 --> 00:10:02,340
النوافذ مدعّمة لكن إذا
حصلنا على بعض المتفجرات

151
00:10:02,384 --> 00:10:04,299
أجل، يقومون ببيعها في المتجر
صحيح؟

152
00:10:04,342 --> 00:10:06,301
بجانب عبوات الفيشار الكبيرة

153
00:10:06,344 --> 00:10:08,216
هناك شخص واحد أعرفه يمكنه
أن يحضر ذلك

154
00:10:08,259 --> 00:10:11,001
عظيم، لنذهب -
لا، لقد يمكنه -

155
00:10:11,045 --> 00:10:12,481
هل سيفعل ذلك؟
هذا هو السؤال

156
00:10:12,524 --> 00:10:15,005
خاصه بعد ما قمت به ضده

157
00:10:16,485 --> 00:10:17,791
هذا ممكن

158
00:10:17,834 --> 00:10:20,141
بصعوبة 

159
00:10:20,184 --> 00:10:21,708
إذا لم نوقف شيستر 

160
00:10:21,751 --> 00:10:23,187
وحصل على رأس شيكو
الكارتيل 

161
00:10:23,231 --> 00:10:24,711
الكارتيل ستقتلها 

162
00:10:24,754 --> 00:10:26,321
والقاتل المتسلسل سيقتلك 

163
00:10:26,364 --> 00:10:27,975
والجميع سيموت
نتفهم ذلك

164
00:10:28,018 --> 00:10:29,324
إذاً لمَ لا تساعد؟

165
00:10:29,367 --> 00:10:31,805
أساعد الطائر الذي كاد أن يخصيني؟

166
00:10:31,848 --> 00:10:33,763
ساكني الغابات؟ 
الكارتيل؟

167
00:10:33,807 --> 00:10:36,026
إنها أجازة الكريسماس اللعينة

168
00:10:36,070 --> 00:10:38,463
لدي تذكرة طائرة 
وباينت عليه إسمي 

169
00:10:38,507 --> 00:10:40,770
نحتاج لك 

170
00:10:40,814 --> 00:10:43,207
من فضلك 

171
00:10:47,385 --> 00:10:49,083
هذا الرجل الذي جرح " ماركوس " ؟

172
00:10:49,126 --> 00:10:50,432
لا 

173
00:10:50,475 --> 00:10:52,347
توقف عن وضع هذا الجنون 
في رأسك بيترا 

174
00:10:52,390 --> 00:10:54,218
اذهب لإفساد عطلة شخص ما أخر

175
00:10:54,262 --> 00:10:55,263
حسناً 

176
00:10:55,306 --> 00:10:56,264
حسناً، لنذهب سايا 

177
00:10:56,307 --> 00:10:57,918
لقد كنت محقاً 
إنه يصيح فقط 

178
00:10:57,961 --> 00:10:59,180
ظننت أنه أراد أن يغير العالم برصاصة

179
00:10:59,223 --> 00:11:00,485
هذا تعبير مجازي يا صديقي

180
00:11:00,529 --> 00:11:02,792
صحيح، إذاً الأمر بالكامل مجرد حديث 

181
00:11:02,836 --> 00:11:05,229
إنك تتحدث كثير عن الخير 
الذي تريد القيام به 

182
00:11:05,273 --> 00:11:07,449
بما تعلمت هنا 
يوماً ما 

183
00:11:07,492 --> 00:11:09,451
لا أحد يستحق رصاصة

184
00:11:09,494 --> 00:11:11,714
أكثر من هذا الوحش
الذي سنواجهه

185
00:11:11,758 --> 00:11:14,021
إذا كنت جيد كما تدعي 

186
00:11:14,064 --> 00:11:15,892
ضع أموالك حيث يوجد
فمك الصاخب اللعين

187
00:11:15,936 --> 00:11:18,199
ساعدنا

188
00:11:27,512 --> 00:11:30,037
أعرف رجل

189
00:11:36,870 --> 00:11:39,133
جاو " تعلم "

190
00:11:40,874 --> 00:11:42,527
كيف علمت ذلك؟

191
00:11:42,571 --> 00:11:45,095
لا أعلم 

192
00:11:48,925 --> 00:11:50,231
ماذا تظن أنها ستفعل؟

193
00:11:50,274 --> 00:11:54,104
الأب دائماً قال أنها
لديها أسنان القرش 

194
00:11:54,148 --> 00:11:56,933
هل كانت لـ -
أمي؟ -

195
00:11:56,977 --> 00:12:00,067
ما الخطب؟

196
00:12:00,110 --> 00:12:02,069
كل شئ بخير

197
00:12:02,112 --> 00:12:05,072
احضري هنا، أحتاج مساعدتك
في شئ ما 

198
00:12:11,992 --> 00:12:15,604
وتظن أنها مستعدة؟

199
00:12:15,647 --> 00:12:18,476
لقد كانت مستعدة لقرون

200
00:12:18,520 --> 00:12:21,392
خط الدم ملكاً لـ جولي 

201
00:12:23,481 --> 00:12:26,833
إنك إبني الأول 

202
00:12:26,876 --> 00:12:29,444
قدرك هنا

203
00:12:29,487 --> 00:12:31,968
قدرها ليس هنا

204
00:12:32,012 --> 00:12:33,796
أتفهم لكن 

205
00:12:33,840 --> 00:12:36,930
إذا كنت تفهم فأنت تفهم

206
00:12:36,973 --> 00:12:39,454
لا يوجد شئ يمكن قوله أكثر من ذلك 

207
00:12:49,507 --> 00:12:52,510
أظن أن الصين ستكون مغامرة عظيمة من أجلك 

208
00:12:58,560 --> 00:13:01,476
إنه شرفاً أن يتم إختياري

209
00:13:06,394 --> 00:13:10,093
لقد كان ملكاً لجدك

210
00:13:10,137 --> 00:13:11,399
شكراً لك 

211
00:13:11,442 --> 00:13:13,836
سأعتني به جيداً 

212
00:13:13,880 --> 00:13:17,492
وأعدك لن أخيب ظنك 

213
00:13:29,373 --> 00:13:31,332
جاو " فقدت إبنها الوحيد " 

214
00:13:31,375 --> 00:13:33,551
للمعبد

215
00:13:33,595 --> 00:13:35,031
لذلك لا تفكر في ثانياً 

216
00:13:35,075 --> 00:13:37,512
ستسمح لـ ناهيا بالرحيل 

217
00:13:37,555 --> 00:13:40,689
لن ترضى حتى يتم عقابك 

218
00:13:40,732 --> 00:13:43,648
لعدم الدفاع عنها 

219
00:13:43,692 --> 00:13:45,433
هل قامت بالإبلاغ عنّا لـ جيلد؟

220
00:13:45,476 --> 00:13:48,915
لا، سيحضر العار لعائلتها بالكامل 

221
00:13:50,612 --> 00:13:51,918
على الأكثر عليها

222
00:13:51,961 --> 00:13:53,006
إذاً " جاو " هي الوحيدة

223
00:13:53,049 --> 00:13:55,660
التي تعرف أن ناهيا وأنا أحياء؟

224
00:14:11,633 --> 00:14:14,331
شو 

225
00:14:14,375 --> 00:14:18,118
سأفعل ما يجب فعله لحماية عائلتي

226
00:14:33,655 --> 00:14:35,918
مرحباً 

227
00:14:36,963 --> 00:14:39,617
متوجه للمنزل من أجل الكريسماس؟

228
00:14:39,661 --> 00:14:41,489
صحيح 

229
00:14:41,532 --> 00:14:45,406
مشرد، بدون عائلة، قصة خلفية
تراجيدية 

230
00:14:45,449 --> 00:14:47,756
لا نحتفل برأس السنة أيضاً 

231
00:14:47,799 --> 00:14:50,933
لكننا حقاً نحب الطعام الصيني

232
00:14:55,546 --> 00:14:58,549
شاب، هل أنت 

233
00:14:58,593 --> 00:14:59,855
ماذا؟

234
00:14:59,899 --> 00:15:01,857
لقد كنت تتحدث لوالديك

235
00:15:01,901 --> 00:15:03,728
كثيراً مؤخراً 

236
00:15:03,772 --> 00:15:05,513
أجل، أجل 

237
00:15:05,556 --> 00:15:07,645
عادة إنهم مشغولين جداً 

238
00:15:07,689 --> 00:15:09,473
بأي إنقلاب عسكري يقومون بتمويله 

239
00:15:09,517 --> 00:15:11,736
لا يهتموا أنني حصلت على ممتاز في التزييف

240
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
الأمر فقط 

241
00:15:13,738 --> 00:15:16,654
لم تخبرهم أي شئ عني، صحيح؟

242
00:15:16,698 --> 00:15:18,134
معذرة؟

243
00:15:18,178 --> 00:15:20,658
ارحل

244
00:15:20,702 --> 00:15:22,008
إذاً إنك لا تحاولي حتى

245
00:15:22,051 --> 00:15:25,054
إبقاء هذا الشئ سراً
بعد الآن 

246
00:15:38,546 --> 00:15:40,374
إذاً ماذا قال " ليكس " ؟ 

247
00:15:40,417 --> 00:15:42,854
سيساعد، بيترا أيضاً 

248
00:15:49,035 --> 00:15:51,907
أستمر في إنتظارك أن تعتذر

249
00:15:51,951 --> 00:15:53,996
نوعاً ما من الإعتراف

250
00:15:54,040 --> 00:15:57,826
بهذا السر الضخم الذي أحتفظت به

251
00:15:57,869 --> 00:16:01,438
آسف، إنني فقط 

252
00:16:01,482 --> 00:16:02,962
لم أكن متأكد أنه يمكنك تولي ذلك

253
00:16:03,005 --> 00:16:04,267
و " سايا " يمكنها؟ 

254
00:16:04,311 --> 00:16:07,749
لقد علمت بشأن منزل الفتيان بالفعل
لذلك 

255
00:16:07,792 --> 00:16:10,665
تباً 

256
00:16:12,710 --> 00:16:14,625
لا أكترث

257
00:16:14,669 --> 00:16:16,540
أثق بك 

258
00:16:16,584 --> 00:16:20,718
لا يمكنني إضافة القلق حيال هذا
للقائمة 

259
00:16:20,762 --> 00:16:23,460
إنني فقط 

260
00:16:27,073 --> 00:16:29,640
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة

261
00:16:31,077 --> 00:16:33,862
ظل معي

262
00:16:33,905 --> 00:16:36,734
قد تكون آخر مرة لنا

263
00:16:36,778 --> 00:16:38,954
بالطبع 

264
00:16:56,145 --> 00:16:59,627
مدمني الكحول يطلقوا على ذلك
" الحصول على ما هو متعلق بالطقس " 

265
00:17:01,542 --> 00:17:03,109
لا يهم لأي مرحلة تصل 

266
00:17:03,152 --> 00:17:06,590
مشاكلك ستتبعك 

267
00:17:06,634 --> 00:17:09,767
أمي كانت تدعوني
" بيتر بان " 

268
00:17:09,811 --> 00:17:12,074
قالت أنني لن أنضج أبداً

269
00:17:12,118 --> 00:17:15,077
لقد أرسلتني هنا لتغيير كل ذلك 

270
00:17:16,296 --> 00:17:20,691
لكن إذا كان معنى النضج

271
00:17:20,735 --> 00:17:22,258
يمكنكم ألا تنتظروا تواجدي 

272
00:17:22,302 --> 00:17:24,956
لكن الرحيل الآن عندما نكون
في مشكلة كبيرة؟

273
00:17:25,000 --> 00:17:28,569
بعد ما فعله ماركوس لك؟

274
00:17:43,236 --> 00:17:46,978
حسناً، أجل 

275
00:17:47,022 --> 00:17:50,156
عندما قام بضرب هذا
الفتى لأول مرة

276
00:17:50,199 --> 00:17:53,159
لقد أنقذني

277
00:17:55,552 --> 00:17:57,902
لكن المرة الثانية التي ضربه بها 

278
00:18:02,646 --> 00:18:05,867
لم يقتل هذا الفتى من أجلي 

279
00:18:08,609 --> 00:18:12,134
إنه هذا المكان

280
00:18:12,178 --> 00:18:15,050
هذا المكان يغيره 

281
00:18:17,705 --> 00:18:19,881
إنهم يغيركم جميعاً 

282
00:18:28,324 --> 00:18:31,022
نحبك، ويلي 

283
00:18:31,066 --> 00:18:34,156
هذا هو منزلك 

284
00:18:34,200 --> 00:18:36,202
لكن إذا رحلت الآن 

285
00:18:36,245 --> 00:18:38,682
ستندم على ذلك باقي حياتك 

286
00:18:38,726 --> 00:18:40,684
ربما

287
00:18:42,904 --> 00:18:45,689
لكنني أعرف شئ واحد
عن بيتر بان 

288
00:18:47,648 --> 00:18:50,172
لا يمكنه أن يصبح قرصاناً 

289
00:18:58,398 --> 00:19:00,139
لقاء عميل
" ليكس " 

290
00:19:00,182 --> 00:19:01,879
والمراهقين يظهروا الليلة

291
00:19:01,923 --> 00:19:04,882
احضر المال الذي لديك

292
00:19:04,926 --> 00:19:08,843
لقد جعلت ليكس يضع
المتفجرات 

293
00:19:08,886 --> 00:19:10,105
في خلفية متجر الكتب الهزلية 

294
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
سأفتح المتجر غداً 

295
00:19:12,194 --> 00:19:14,065
لن يتواجد أحد هناك أيضاً -
لن تأتي؟ - 

296
00:19:14,109 --> 00:19:15,284
فقط ستدعني أتعامل مع ذلك؟

297
00:19:15,328 --> 00:19:17,895
لقد وعدت ماريا 

298
00:19:17,939 --> 00:19:19,158
إنها مستاءه 

299
00:19:19,201 --> 00:19:20,594
تعلم، افعل ما يجب فعله 

300
00:19:20,637 --> 00:19:21,595
لضبطها روميو

301
00:19:21,638 --> 00:19:23,074
نحتاج أن تصبح في أفضل حالاتها غداً 

302
00:19:23,118 --> 00:19:26,121
انصتي، لم أشكرك أبداً على كل المساعدة

303
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
لا تقدم الإطراء لنفسك 

304
00:19:28,210 --> 00:19:30,734
لا خيار
إنك عهدتي

305
00:19:32,736 --> 00:19:34,390
لكن إذا جعلت الجميع يموت غداً 

306
00:19:34,434 --> 00:19:35,435
وأفسدت الأمر 

307
00:19:35,478 --> 00:19:37,785
أنا التي سأدفع الثمن

308
00:20:02,636 --> 00:20:05,073
ربما ليس كل سانتا المتواجد في السوق التجاري
يتحرشوا بالأطفال

309
00:20:05,116 --> 00:20:07,467
لكن أعني النسبة أصبحت أكبر، صحيح؟

310
00:20:07,510 --> 00:20:09,295
الآن بالتفكير بذلك الكريسماس أصبح

311
00:20:09,338 --> 00:20:10,774
الليلة الوحيدة بالعام حيث
رجل غريب ذات لحية 

312
00:20:10,818 --> 00:20:12,167
مسموح له بالتسلل للمنزل 

313
00:20:20,436 --> 00:20:23,352
يا إلهي، إنك تمازحني

314
00:20:25,572 --> 00:20:29,402
سيده، ملك التقوى لمدينة المحاضرات
أرسلك بمفرده؟

315
00:20:29,445 --> 00:20:32,753
إنه يتعامل مع فوضى أخرى 

316
00:20:32,796 --> 00:20:34,363
لمَ أخترت العرض؟

317
00:20:34,407 --> 00:20:35,625
كان لدي بالفعل تذاكر 

318
00:20:35,669 --> 00:20:37,627
ولم أكن لأفوت العرض 

319
00:20:37,671 --> 00:20:40,282
لننتهي من هذا -
انتظروا - 

320
00:20:40,326 --> 00:20:43,154
هل لديك تذكرة إضافية؟

321
00:20:45,766 --> 00:20:48,247
ماذا جعلك تغير رأيك؟

322
00:20:48,290 --> 00:20:49,335
فقط لم أشعر أنه صواب

323
00:20:49,378 --> 00:20:51,815
أن أترككم بحالكم 

324
00:20:53,469 --> 00:20:54,862
أحمق الساحل الغربي

325
00:20:54,905 --> 00:20:56,864
الأمريكان سرقوا ذلك منّا
وأفسدوه

326
00:20:56,907 --> 00:20:59,432
إنك منتشي
بانك " بدأ هنا " 

327
00:20:59,475 --> 00:21:01,347
كل شئ 

328
00:21:01,390 --> 00:21:02,696
فخر مشهد الوطن هو 

329
00:21:02,739 --> 00:21:04,872
هو تهنئة ذاتيه 
نظيفة قليلاً 

330
00:21:04,915 --> 00:21:07,527
صحيح، هناك الكثير من الهراء العظيم
من المخيمين 

331
00:21:07,570 --> 00:21:09,224
عمّن نبحث؟

332
00:21:09,268 --> 00:21:12,140
ستعلموا عندما تشاهدونه

333
00:21:15,186 --> 00:21:18,451
كل ألوان قوس القزح بالملابس 

334
00:21:21,454 --> 00:21:24,283
جاك الصبار

335
00:21:24,326 --> 00:21:26,720
مبالغ بملابسك قليلاً، صحيح؟ -
أيها الأجنبي - 

336
00:21:26,763 --> 00:21:28,591
لم تتمكن من الإلتقاء في موقف
سيارات مخفي 

337
00:21:28,635 --> 00:21:29,897
أو منطقة معزولة؟

338
00:21:29,940 --> 00:21:31,377
كان يجب أن يكون عرض غريبي الأطوار هذا؟

339
00:21:31,420 --> 00:21:33,727
لابد أنكم تعرفوا بعض جيداً 

340
00:21:33,770 --> 00:21:36,120
قابل كاكتوس جاك 

341
00:21:36,164 --> 00:21:37,861
يصعب المعرفة بالنظر له 

342
00:21:37,905 --> 00:21:39,820
لكن جاك يدير متجر فائض
أسلحة البحرية 

343
00:21:39,863 --> 00:21:42,431
ويحب تفجير الأشياء 

344
00:21:42,475 --> 00:21:45,260
لكن لا أتعامل مع أفراد لا أعرفها

345
00:21:45,304 --> 00:21:47,741
أشخاص غريبة

346
00:21:49,873 --> 00:21:53,268
إذاً جاك متزمت قليلاص 

347
00:21:53,312 --> 00:21:54,617
يصعب تصديق ذلك

348
00:21:54,661 --> 00:21:56,402
من الأفضل إعطائي المال النقدي
وسأحضر الأشياء 

349
00:21:58,447 --> 00:21:59,622
ماذا سأفعل؟

350
00:21:59,666 --> 00:22:01,755
شراء الكثير من الخمر والمخدرات 

351
00:22:01,798 --> 00:22:04,410
أجل، شكك مفهوم

352
00:22:04,453 --> 00:22:05,846
 إما أن تقبوا بذلك أو تتركوه

353
00:22:05,889 --> 00:22:07,848
حسناً

354
00:22:07,891 --> 00:22:10,416
بعد أن تقوم بتخزين كل شئ 
في متجر الكتب الهزلية

355
00:22:10,459 --> 00:22:12,853
في المنطقة الخلفية 

356
00:22:15,986 --> 00:22:17,814
نلتقي هنا غداً

357
00:22:17,858 --> 00:22:20,164
في الثامنة مساءاً 

358
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
لنقترب أكثر

359
00:22:24,865 --> 00:22:26,780
تعرفي موقعي مفهوم

360
00:22:26,823 --> 00:22:28,782
أظن سأعود 

361
00:22:28,825 --> 00:22:32,481
سأحصل على بعض الراحة 
قبل أن نرتكب الإنتحار غداً 

362
00:22:32,525 --> 00:22:34,440
هل أنت مجنون؟

363
00:22:34,483 --> 00:22:37,704
الـ مراهقين اللعناء سيبدأوا العزف 

364
00:22:37,747 --> 00:22:39,270
إنني لست مهتماً 

365
00:22:39,314 --> 00:22:43,231
ربما تكون آخر ليلة لك على الأرض 

366
00:22:43,274 --> 00:22:45,581
لنحصل على بعض المرح -
يجب أن نستعد - 

367
00:22:45,625 --> 00:22:47,714
لقد فعلنا كل شئ يمكننا فعله

368
00:22:47,757 --> 00:22:50,325
الباقي خارج قدرتنا 

369
00:22:50,369 --> 00:22:53,197
أعني، إنني فقط لا أريد
أن أتعرض للضرب بواسطة الغرباء 

370
00:22:53,241 --> 00:22:55,548
هذا الرقص، الأمر ليس كذلك 

371
00:22:55,591 --> 00:22:57,724
إنه تعبير واضح لحماسهم

372
00:22:57,767 --> 00:22:58,725
ومرحهم للموسيقى 

373
00:22:58,768 --> 00:23:00,422
يبدو عنيفاً لكن ليس كذلك

374
00:23:00,466 --> 00:23:02,990
إنه قتال العزف 

375
00:23:04,078 --> 00:23:05,688
توقف عن كونك تصدر أحكام لعينة

376
00:23:05,732 --> 00:23:08,865
وربما تستمع قليلاً بنفسك 

377
00:23:08,909 --> 00:23:12,695
على عكس ما يبدو أنك تظن

378
00:23:12,739 --> 00:23:15,350
يجب أن تستمع بالحياة 

379
00:24:32,340 --> 00:24:35,038
مرحباً -
مرحباً - 

380
00:24:37,432 --> 00:24:39,869
ماذا يحدث؟

381
00:24:43,699 --> 00:24:45,396
سأرحل

382
00:24:45,440 --> 00:24:47,790
يجب أن أرحل من هنا قبل
فقدان عقلي

383
00:24:47,834 --> 00:24:50,706
لدي شقيقة في لوس أنجلوس

384
00:24:50,750 --> 00:24:53,753
أظن أنني يمكنني بيع سيارتي
عندما أصل هناك

385
00:24:53,796 --> 00:24:56,669
وستعطيني أموال كافية للبدء 

386
00:24:56,712 --> 00:24:59,498
إذاً 

387
00:24:59,541 --> 00:25:00,934
متى قررت كل هذا؟

388
00:25:00,977 --> 00:25:04,024
فكرة بما أخبرتني 

389
00:25:04,067 --> 00:25:07,462
لا يمكنني التواجد مع هذا الطاقم

390
00:25:16,950 --> 00:25:19,605
احضري معي

391
00:25:19,648 --> 00:25:22,912
ماذا؟ -
احضري معي - 

392
00:25:22,956 --> 00:25:25,567
فقط هكذا؟ -
أجل - 

393
00:25:25,611 --> 00:25:28,614
انظري، أعلم أنه سريع بشكل جنوني لكن 

394
00:25:30,616 --> 00:25:32,356
إنك شهراً بشهر تعيشين 

395
00:25:32,400 --> 00:25:34,533
تكرهي الضباب 

396
00:25:34,576 --> 00:25:37,100
أجل -
إنها بداية جديدة في لوس أنجلوس -

397
00:25:37,144 --> 00:25:39,494
هذا هو القصد بالكامل 

398
00:25:41,540 --> 00:25:43,498
انظري

399
00:25:45,848 --> 00:25:48,982
يمكننا أن نصبح أياً ما نريد هناك 

400
00:25:53,813 --> 00:25:56,511
سحقاً، هذا كان مذهل 

401
00:25:56,555 --> 00:25:58,469
لم يكن كما ظننت أبداً 

402
00:25:58,513 --> 00:26:00,907
كان لديك إزدراء قبل التحقيق 

403
00:26:00,950 --> 00:26:03,649
فقدت الوعي من أكثر
الرجال فزعاً هناك 

404
00:26:03,692 --> 00:26:05,694
لقد حملني ورثب على ظهري

405
00:26:05,738 --> 00:26:07,522
ووضع يده حولي 

406
00:26:07,566 --> 00:26:08,871
وبدأنا بالرقص معاً 

407
00:26:08,915 --> 00:26:12,092
كما أخبرتك، صداقة حميمية 

408
00:26:12,135 --> 00:26:15,138
نحن محظوظين أنه لم يتواجد هناك
محبي الميتال

409
00:26:15,182 --> 00:26:17,663
لا يفهموا الشئ بالكامل جيداً 

410
00:26:17,706 --> 00:26:20,622
يأتوا يلكموا ويبدأوا القتال 

411
00:26:20,666 --> 00:26:23,103
مثل الرؤوس النحيلة

412
00:26:23,146 --> 00:26:25,671
يبدأوا في الضرب على الموهوك 

413
00:26:27,020 --> 00:26:28,499
سعيد لأنك ذهبت 

414
00:26:28,543 --> 00:26:29,849
سعدت لأنك تمكنت من تجربة ذلك

415
00:26:29,892 --> 00:26:32,591
حصلت على وقت مذهل 

416
00:26:33,853 --> 00:26:36,203
دعني أحصل على أحد هذه 

417
00:26:50,086 --> 00:26:53,568
تعلمي، لا تخبريني شئ عنك 

418
00:26:53,612 --> 00:26:55,657
إنه تناقض كبير
في علاقتنا 

419
00:26:55,701 --> 00:26:59,052
أخذاً بالإعتبار أنك تعرفي
كل شئ عني 

420
00:27:01,968 --> 00:27:05,493
بربك، غامضة ومظلمة

421
00:27:05,536 --> 00:27:07,713
اعطني

422
00:27:07,756 --> 00:27:09,845
أعطني شئ صغير عنك

423
00:27:09,889 --> 00:27:12,152
أي شئ

424
00:27:47,970 --> 00:27:51,321
العين مفتوحة مثل ورق الزجاج

425
00:27:53,149 --> 00:27:56,892
كم ثملت ليلة أمس؟

426
00:27:56,936 --> 00:28:01,070
رأسي أشعر أنها تُطرق بواسطة عملاقاً 

427
00:28:01,114 --> 00:28:03,638
كل شئ يؤلمني 

428
00:28:03,682 --> 00:28:07,033
شعرها رائحته كالثلج 

429
00:28:09,600 --> 00:28:12,255
ليس شعر ماريا

430
00:28:12,299 --> 00:28:13,996
ليست ماريا

431
00:28:14,040 --> 00:28:15,432
لا

432
00:28:15,476 --> 00:28:18,871
ماذا فعلت؟

433
00:28:18,914 --> 00:28:22,265
قمت بخيانة حبيبتي مع 
قاتلة يابانية مميتة 

434
00:28:24,180 --> 00:28:26,313
شئ أخر مصدر ضيق

435
00:28:26,356 --> 00:28:27,575
متجر الكتب الهزلية

436
00:28:27,618 --> 00:28:29,533
كان يجب أن نفتح منذ ساعتين

437
00:28:29,577 --> 00:28:31,144
إذا لم أفتح، بلاين سيفعل

438
00:28:31,187 --> 00:28:32,536
وإذا فتح الباب سيجد

439
00:28:32,580 --> 00:28:34,190
هراء 

440
00:28:34,234 --> 00:28:35,539
أين تذهب بحق الجحيم؟

441
00:28:35,583 --> 00:28:37,498
متأخراً لفتح المتجر 

442
00:28:37,541 --> 00:28:38,978
ماذا؟

443
00:28:39,021 --> 00:28:41,502
المتجر ملئ بالمتفجرات 

444
00:28:44,287 --> 00:28:46,333
ثمل للغاية

445
00:28:46,376 --> 00:28:49,118
مازلت ثمل 

446
00:28:49,162 --> 00:28:51,164
ماذا فعلت؟

447
00:28:53,079 --> 00:28:54,471
الرأس تتلاعب 

448
00:28:54,515 --> 00:28:58,258
ألقي نفسي أسفل الحافلة 

449
00:28:58,301 --> 00:29:00,129
ماريا " تصرخ في غرفتها " 

450
00:29:00,173 --> 00:29:02,088
أيها الحثالة 

451
00:29:02,131 --> 00:29:05,134
أنت الشخص الذي تكرهه

452
00:29:05,178 --> 00:29:06,962
سايا 

453
00:29:07,006 --> 00:29:08,398
لم تجرب شئ مثلها 

454
00:29:08,442 --> 00:29:11,010
عينيها حرقتني 

455
00:29:11,053 --> 00:29:12,446
كان يبدو أنها تعرف حقاً 

456
00:29:12,489 --> 00:29:14,535
وكأنه يمكنها إصلاح كل شئ 

457
00:29:14,578 --> 00:29:17,059
تباً 

458
00:29:20,106 --> 00:29:21,629
يمكنها أن تضع على جدول
أعمالها تواجدها معي 

459
00:29:21,672 --> 00:29:22,673
قد تكون جيدة بما يكفي

460
00:29:22,717 --> 00:29:24,458
قد تجعلني كاملاً 

461
00:29:24,501 --> 00:29:26,721
تساعدني على التحرر 

462
00:29:26,765 --> 00:29:28,941
أتذكر القليل من ليلة أمس 

463
00:29:28,984 --> 00:29:31,117
الصوت يأتي وتنحني الأمعاء

464
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
لا

465
00:29:32,683 --> 00:29:34,773
يا إلهي، اخبرني أنني لم أقل ذلك 

466
00:29:34,774 --> 00:29:37,662
أحبك 

467
00:29:39,299 --> 00:29:41,083
أيها الأحمق

468
00:29:41,127 --> 00:29:43,651
أيها الضعيف المتطلب الحثالة

469
00:29:43,694 --> 00:29:45,696
كيف كنت أحمقاً؟

470
00:29:45,740 --> 00:29:48,308
لا تقلق بشأن ذلك 

471
00:29:48,351 --> 00:29:51,006
عليك القلق إذا كنت تعني
ما قلت 

472
00:29:51,050 --> 00:29:52,573
ماريا " أخبرتني من قبل " 

473
00:29:52,616 --> 00:29:55,184
الفارق بين الأصدقاء الجديدة والقديمة 

474
00:29:55,228 --> 00:29:57,752
أن الأصدقاء الجدد لم يخذلوك بعد 

475
00:29:57,796 --> 00:30:00,363
أخبرتني أن الجميع قام
بخذلها 

476
00:30:00,407 --> 00:30:02,148
فيما عدا أنا 

477
00:30:02,191 --> 00:30:04,280
وكل ما تمكنت من التفكير به كان 

478
00:30:04,324 --> 00:30:06,239
اعطني الوقت 

479
00:30:06,282 --> 00:30:08,197
تباً يا رجل
كنا هنا لساعات 

480
00:30:08,241 --> 00:30:09,633
آسف -
تبدو في حالة سيئة -

481
00:30:09,677 --> 00:30:12,201
أعلم -
دعنا ندخل - 

482
00:30:12,245 --> 00:30:14,638
لا يمكنك فتح الباب أيها الوغد

483
00:30:17,076 --> 00:30:18,555
حسناً 

484
00:30:18,599 --> 00:30:20,470
اهدأوا

485
00:30:20,514 --> 00:30:22,733
تباً -
دعنا ندخل بالفعل -

486
00:30:22,777 --> 00:30:24,648
في الوقت المناسب أيها الوغد 

487
00:30:26,520 --> 00:30:28,652
إنك مديناً لي بمجلة لسبايدر مان

488
00:30:28,696 --> 00:30:31,525
لقد وعدتني

489
00:30:33,353 --> 00:30:36,312
لوست إنوسينس كوميكس 
هذا ماركوس

490
00:30:36,356 --> 00:30:38,271
 مرحباً بلاين 

491
00:30:38,314 --> 00:30:40,099
ارحل مايك 

492
00:30:40,142 --> 00:30:41,448
أجل، كل شئ جيد 

493
00:30:41,491 --> 00:30:43,842
كنت في الحمام فقط 

494
00:30:43,885 --> 00:30:46,670
لا بأس 

495
00:30:46,714 --> 00:30:49,456
أجل، سأصحح هذه
المجموعة الجديدة

496
00:30:49,499 --> 00:30:52,067
لا أكترث إذا كان لديك
صداع من الكحول

497
00:30:52,111 --> 00:30:54,678
لقد وعدتني إذا أحضرت لك شطيرة

498
00:30:54,722 --> 00:30:57,507
ستحضر لي مجلة سبايدر مان

499
00:30:57,551 --> 00:30:59,248
اغرب عن وجهي مايك

500
00:30:59,292 --> 00:31:01,381
بربك

501
00:31:01,424 --> 00:31:04,384
هل يمكنك فقط رسم ذلك؟

502
00:31:06,560 --> 00:31:09,693
يا إلهي
اغرب عن وجهي مايك 

503
00:31:09,737 --> 00:31:12,174
لكنه لا يفعل 

504
00:31:15,308 --> 00:31:18,137
لقد قمت بإختراق حظر التجوال

505
00:31:18,180 --> 00:31:19,442
آسفة لقد كنت

506
00:31:19,486 --> 00:31:22,402
لا تحرجي نفسك أكثر بالكذب

507
00:31:24,926 --> 00:31:28,234
عندما توفى أبيك وعدت أن أحميك

508
00:31:28,277 --> 00:31:31,541
وكإنك إبنتي 

509
00:31:31,585 --> 00:31:33,543
أثناء وقتك هنا
لقد أصبحت واحدة

510
00:31:33,587 --> 00:31:36,372
من أكثر المحاربات القوية
على قيد الحياة 

511
00:31:36,416 --> 00:31:39,201
في طريقك لتصبحي طالبة متفوقة 

512
00:31:39,245 --> 00:31:40,376
شكراً لك أيها المُعلم
" لين " 

513
00:31:40,420 --> 00:31:43,205
لكن تدريبي يأتي بثمن

514
00:31:43,249 --> 00:31:44,859
سيفك في خدمتي 

515
00:31:44,903 --> 00:31:48,776
حتى يوم عودتك لـ طوكيو 

516
00:31:48,819 --> 00:31:52,345
هل يمكنني الوثوق بك في تشريف
إلتزاماتك مثلي؟

517
00:31:52,388 --> 00:31:55,783
أجل، بالطبع 

518
00:31:55,826 --> 00:31:58,568
اليوم ستذهبي لهذا العنوان 

519
00:31:58,612 --> 00:32:01,354
تحميه بحياتك 

520
00:32:01,397 --> 00:32:03,747
الليلة لدي -
هذا ليس طلباً - 

521
00:32:03,791 --> 00:32:05,445
أجل سيدي 

522
00:32:05,488 --> 00:32:07,447
وأين ستتواجدة؟

523
00:32:07,490 --> 00:32:10,363
تم إستدعائي لـ جويلد

524
00:32:10,406 --> 00:32:13,670
بجانبي اليوم بالكامل، إمساك 

525
00:32:13,714 --> 00:32:15,411
ساعات مخيفة 

526
00:32:15,455 --> 00:32:17,152
كل واحداً يأخذ وقت أطول من السابق

527
00:32:17,196 --> 00:32:20,112
الصداع يصبح أسوأ في كل حركة 
تؤلمني 

528
00:32:20,155 --> 00:32:23,289
وإنهم يصيحون ويتشاجروا
حول المجلات 

529
00:32:23,332 --> 00:32:24,681
هذا من الواضح جيد جداً 

530
00:32:24,725 --> 00:32:26,466
عبر الشارع مذكور أنها
لا تساوي أكثر من 6 دولارات 

531
00:32:26,509 --> 00:32:28,642
يتجادلوا بشأن هراء لا قيمة له 

532
00:32:28,685 --> 00:32:32,776
يحاولوا الجدال معي بشأن
من أفضل من يقوم بالوشم 

533
00:32:32,820 --> 00:32:35,257
كيف لي أن أعرف بشأن
" دووم باترول " 

534
00:32:35,301 --> 00:32:38,260
كم بول سميث أفضل من جون بيرن 

535
00:32:38,304 --> 00:32:41,437
بوريتو اللعين 

536
00:32:42,743 --> 00:32:44,745
الألم الناتج عن الغازات سئ جداً 

537
00:32:44,788 --> 00:32:47,748
من المستحيل أنني
سأخفي هذه الغازات

538
00:32:50,272 --> 00:32:51,839
لقد وعدتني برسمه

539
00:32:51,882 --> 00:32:56,278
هذا سيبدو كفيل يحتضر

540
00:32:56,322 --> 00:32:58,324
وجه مايك 

541
00:32:58,367 --> 00:33:01,283
يمكنني إخراج ريح مباشرة
صوب فمه

542
00:33:01,327 --> 00:33:02,676
مايك -
ماذا؟ -

543
00:33:02,719 --> 00:33:05,722
لتحصل على القليل من هذا

544
00:33:05,766 --> 00:33:07,202
لم يكن هناك إخراج ريح 

545
00:33:08,987 --> 00:33:10,336
تباً بحق الجحيم

546
00:33:10,379 --> 00:33:12,555
آلة مشروبات لا تعمل 

547
00:33:12,599 --> 00:33:14,209
ما خطبك بحق الجحيم؟

548
00:33:14,253 --> 00:33:16,168
سيل من السائل الساخن

549
00:33:17,604 --> 00:33:19,867
ماركوس " تغوط على نفسه عن قصد " 

550
00:33:19,910 --> 00:33:22,261
مقزز -
عليك إدارة المتجر مايك -

551
00:33:22,304 --> 00:33:23,479
تأكد ألا يسرق أحد شئ 

552
00:33:23,523 --> 00:33:25,742
أو ماذا؟ ستتغوط في وجههم أيضاً؟

553
00:33:25,786 --> 00:33:28,223
هذا هو القدر

554
00:33:28,267 --> 00:33:31,966
هذا ما تحصل عليه 

555
00:33:32,010 --> 00:33:33,881
مبتل حتى الحذاء

556
00:33:33,924 --> 00:33:35,839
رد الدين 

557
00:33:35,883 --> 00:33:38,320
قمت بخيانة حبيبتك 

558
00:33:38,364 --> 00:33:40,279
الكارما 

559
00:33:40,322 --> 00:33:41,802
الكثير من ذلك

560
00:33:51,681 --> 00:33:53,422
ماركوس؟

561
00:33:53,466 --> 00:33:55,859
أتينا لك في وقت سئ يا رجل؟

562
00:33:55,903 --> 00:33:57,209
المتجر مغلق -
لا -

563
00:33:59,863 --> 00:34:02,692
تباً لك 

564
00:34:02,736 --> 00:34:06,218
تباً لكم يا رفاق 

565
00:34:06,261 --> 00:34:09,003
حسناً يا ذات الرائحة الكريهة
ارتدي ملابسك

566
00:34:10,526 --> 00:34:12,224
أين سايا؟

567
00:34:12,267 --> 00:34:13,747
ظننا أنك تعرف

568
00:34:13,790 --> 00:34:16,750
لقد فقدنا تتبعكم بعد العرض 

569
00:35:14,721 --> 00:35:18,333
تبدو متفاجئ 

570
00:35:18,377 --> 00:35:21,293
أم أن هذه هي خيبة الظن؟

571
00:35:27,516 --> 00:35:29,431
لقد علمت أنهم كانوا قادمين 

572
00:35:29,475 --> 00:35:33,435
لكنك توقعت إيجاد مشهد مختلف تماماً 

573
00:35:33,479 --> 00:35:35,176
براندي، ماذا أخبرتني

574
00:35:35,220 --> 00:35:36,482
عندما أتيت لي هذا الصباح؟

575
00:35:36,525 --> 00:35:39,789
أن " لين " أرسلنا لقتلك 

576
00:35:39,833 --> 00:35:42,792
جعلنا نقترب بشده حتى
عندما يكون الوقت صواب 

577
00:35:47,580 --> 00:35:50,104
لقد أنتهى الأمر

578
00:35:52,106 --> 00:35:55,675
لقد خسرت 

579
00:35:55,718 --> 00:35:59,809
من أجل تقديرك، إنهم على الأقل
علموا متى يغيروا الفرق 

580
00:35:59,853 --> 00:36:02,334
إنك أخي الأكبر

581
00:36:02,377 --> 00:36:05,728
جزء مني دائماً كان يحترمك 

582
00:36:07,730 --> 00:36:10,646
لكن لإرسال الطلاب؟

583
00:36:10,690 --> 00:36:13,432
إنني مخيبة الظن 

584
00:36:42,896 --> 00:36:45,812
إنني أخبرك " فلايكي فليكس " هي
أفضل الكعكات 

585
00:36:45,855 --> 00:36:47,596
لديهم
" فادج " 

586
00:36:47,640 --> 00:36:50,512
البسكوين، رقائق الذره

587
00:36:50,556 --> 00:36:52,514
إنك لديك معلومات كثيرة

588
00:36:52,558 --> 00:36:54,603
كيبلير
أفضل بكثير

589
00:36:54,647 --> 00:36:55,952
كيبلير؟ -
كيبلير؟ - 

590
00:36:55,996 --> 00:36:57,606
هذا الهراء الذي يصنع
التماثيل الصغيرة؟

591
00:36:58,825 --> 00:37:00,174
أجل، عندما تقول الأمر كذلك

592
00:37:00,218 --> 00:37:01,393
سيدي 

593
00:37:01,436 --> 00:37:02,872
لقد نسيت محفظتي

594
00:37:02,916 --> 00:37:05,701
أحتاج لإقتراض
بعض الدولارات 

595
00:37:09,314 --> 00:37:11,272
ها نحن ذا يا رجل 

596
00:37:11,316 --> 00:37:13,579
الوقود باهظ الثمن حقاً 

597
00:37:15,711 --> 00:37:18,540
هنا

598
00:37:18,584 --> 00:37:20,412
ابلغ عن ذلك عندما
نقترب من هاتفاً مدفوعاً 

599
00:37:20,455 --> 00:37:22,501
حسناً؟

600
00:37:22,544 --> 00:37:24,372
حسناً

601
00:37:24,416 --> 00:37:25,765
فقط اترك عائلتي خارج ذلك

602
00:37:25,808 --> 00:37:28,158
حسناً -
حسناً؟ -

603
00:37:28,202 --> 00:37:29,899
حسناً 

604
00:37:29,943 --> 00:37:32,380
أنت 

605
00:37:32,424 --> 00:37:34,730
فقط 

606
00:38:13,987 --> 00:38:16,685
كل رجل عظيم كان مغلل بالإسهال من قبل

607
00:38:16,729 --> 00:38:19,209
جانكيز خان، جي إف كي 

608
00:38:19,253 --> 00:38:20,776
جاري كولمين 

609
00:38:20,820 --> 00:38:22,735
الوقت والإسهال يا رجل

610
00:38:22,778 --> 00:38:25,172
لا يمكن هزيمتهم

611
00:38:25,215 --> 00:38:27,783
أظن " سايا " لن تأتي 

612
00:38:27,827 --> 00:38:31,178
هل تظن يمكننا فعل ذلك بدونها؟ 

613
00:38:33,746 --> 00:38:36,357
أشك في ذلك -
حمداً للرب - 

614
00:38:36,401 --> 00:38:39,317
ظننت أنك لن تأتي 

615
00:38:49,588 --> 00:38:51,981
هل مستعدين لفعل ذلك؟ 

616
00:39:02,514 --> 00:39:04,385
ربما " جاو " سيذعن لإصاباتها 

617
00:39:04,429 --> 00:39:06,431
آسف

618
00:39:06,474 --> 00:39:08,433
لقد قمت بذلك كما أمرت 

619
00:39:08,476 --> 00:39:11,392
لقد أنتقلت
ربما شاهدت شئ ما 

620
00:39:11,436 --> 00:39:13,481
لقد كانت تنظر من خلالك يا سيدي 

621
00:39:16,092 --> 00:39:18,486
احضر وساعدني في ذلك 

622
00:39:21,054 --> 00:39:24,013
ارفع

623
00:39:38,463 --> 00:39:40,943
إبن الساقطة

624
00:39:51,389 --> 00:39:54,348
تظن أننا نراهن على
الحصان الصواب؟

625
00:39:54,392 --> 00:39:56,655
" نيات " 

626
00:40:05,707 --> 00:40:08,493
سايا؟

627
00:40:26,815 --> 00:40:30,428
مرحباً 

628
00:40:30,471 --> 00:40:32,821
إنك متأخر على عشاء العائلة

629
00:40:32,865 --> 00:40:34,127
هذا غير جيد 

630
00:40:34,170 --> 00:40:36,085
اجلس

631
00:40:46,966 --> 00:40:48,968
إذاً 

632
00:40:53,538 --> 00:40:56,802
أبنائي الثلاث بينما ينضجوا

633
00:40:56,845 --> 00:40:59,674
لقد كانوا حيوانات على الطاولة

634
00:40:59,718 --> 00:41:02,851
زوجتي لم تتمكن من التحكم بهم

635
00:41:02,895 --> 00:41:06,202
كانوا ليقاتلوا كي لا يأكلوا الخضروات

636
00:41:06,246 --> 00:41:07,900
كانوا يلقوا الطعام

637
00:41:07,943 --> 00:41:10,511
وأتذكر

638
00:41:10,555 --> 00:41:13,645
الشعور بالإرهاق الشديد
ليوم طويل 

639
00:41:16,125 --> 00:41:19,433
حيث أنني لم يكن لدي
أسباباً لتحمله

640
00:41:21,130 --> 00:41:24,743
والآن

641
00:41:24,786 --> 00:41:27,920
هذا الشئ الوحيد الذي
لم أتمكن من تحمله من قبل؟

642
00:41:31,097 --> 00:41:35,231
أكافئ ذكراه فوق كل شئ 

643
00:41:35,275 --> 00:41:38,147
لقد تم التلاعب بك 

644
00:41:38,191 --> 00:41:40,759
السيدة " جاو " لا يمكن الوثوق بها 

645
00:41:47,156 --> 00:41:49,898
قتل زوجتك

646
00:41:52,640 --> 00:41:54,599
وإبنتك

647
00:41:54,642 --> 00:41:57,732
لن يعيد لي شيكو لي مرة أخرى 

648
00:41:57,776 --> 00:42:01,257
لكن لا ننتقم لهذا السبب
صحيح؟

649
00:42:01,301 --> 00:42:03,695
لا

650
00:42:03,738 --> 00:42:07,481
نحن نريد التأكد

651
00:42:07,525 --> 00:42:11,093
أن هؤلاء الذين خذلونا 

652
00:42:11,137 --> 00:42:14,096
يعانوا

653
00:42:14,140 --> 00:42:15,141
مثلنا 

654
00:42:15,184 --> 00:42:16,969
لم أخبرك بشأن ماريا 

655
00:42:17,012 --> 00:42:20,581
لأنني ظننت أنه فقط سيزيد
من حزنك 

656
00:42:20,625 --> 00:42:22,975
التخطيط للتعامل مع نفسها 

657
00:42:23,018 --> 00:42:26,152
لمَ تقتل إبنة 
للإنتقام من إبناً؟

658
00:42:26,195 --> 00:42:29,068
لم تفعل ذلك لحمايتي 

659
00:42:29,111 --> 00:42:32,854
لقد فعلت ذلك للحفاظ على مكانك 

660
00:42:37,816 --> 00:42:40,558
اركضوا

661
00:42:43,604 --> 00:42:45,563
اقتلوا الفتاة 

