﻿1
00:00:01,435 --> 00:00:06,038
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

2
00:00:06,039 --> 00:00:08,906
مساء الخير، سيّدي
كيف كان يومك؟

3
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
(المحاماة مهنة سيئة، (جيفري

4
00:00:11,144 --> 00:00:12,611
.. مهما كان عملك جيداً

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,341
(فيظلّ موكّلوك يقارنوك بـ(هاري هاملين

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,375
أجل، التشابه واضح تماماً

7
00:00:21,786 --> 00:00:25,464
:الحلقة بعنوان
"كارثة الملعب"

8
00:00:49,282 --> 00:00:51,910
هيّا عزيزتي، اركبي قطار الروح

9
00:00:55,722 --> 00:00:59,021
،أعشق هذا النوع من الرقص
فإنه يجعلك تشعر أنك في شبابك

10
00:00:59,859 --> 00:01:03,920
<i>ألا تُعيدك هذه الموسيقى القديمة
إلى العصر الذهبي؟</i>

11
00:01:05,331 --> 00:01:07,265
<i>"كانت تلك أغنية "اشترى الأب حقيبة جديدة</i>

12
00:01:07,333 --> 00:01:11,064
<i>تمّ تسجيلها قبل 25 عاماً
(بواسطة (جيمس براون</i>

13
00:01:11,137 --> 00:01:13,367
<i>"الأب العظيم لـ"الروح</i>

14
00:01:14,641 --> 00:01:17,974
<i>سنعود فوراً بعد هذه الرسالة
"من "جيريتول</i>

15
00:01:19,712 --> 00:01:22,510
ويعبر الأمير الجديد الملعب

16
00:01:22,582 --> 00:01:26,143
!ويتوقف، وينظر، و.. أجل

17
00:01:26,619 --> 00:01:27,711
لا

18
00:01:28,621 --> 00:01:31,590
ويل)، لا تلعب بالداخل)
فربما تكسر شيئاً

19
00:01:31,658 --> 00:01:33,888
أو قد يكسرك شئ

20
00:01:33,960 --> 00:01:36,793
آسف، ليس لديكم سلّة بالخارج

21
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
وقد سأم (جاز) من الوقوف في
.. شرفة الطابق الثاني

22
00:01:40,166 --> 00:01:41,758
ممسكاً بدلو تنظيف حمّام السباحة

23
00:01:42,068 --> 00:01:44,935
"هيّا أيها "الأمير
فأنا أعرف ساحة للعب في حيّي

24
00:01:45,004 --> 00:01:46,596
وبالطبع سنلعب فقط في نصف مساحة الملعب

25
00:01:46,673 --> 00:01:49,471
فإنهم يستخدمون النصف الآخر في
بيع الأدوات المسروقة

26
00:01:50,343 --> 00:01:51,742
رائع، هيّا بنا

27
00:01:51,911 --> 00:01:54,004
مهلاً، لا نريدك أن تلعب هناك

28
00:01:54,080 --> 00:01:58,141
،ثمّة ملعب كرة سلّة ممتاز في المدرسة
(حيث يتدرب (كارلتون

29
00:01:58,218 --> 00:02:00,482
هل (كارلتون) في فريق كرة السلّة؟

30
00:02:01,754 --> 00:02:03,278
وكيف حالهم في اللعب؟

31
00:02:03,556 --> 00:02:07,993
،يكدّون في اللعب، ولكن في الحقيقة
لم يفوزوا بمباراة حتى الآن

32
00:02:08,194 --> 00:02:11,891
خالتي (فيف)، ألا تظنين أننا لو ذهبنا
.. لمشاهدتهم وهم يتمرّنون

33
00:02:11,965 --> 00:02:14,661
فسيشعر (كارلتون) بالإحراج؟

34
00:02:15,335 --> 00:02:16,825
هيّا بنا -
هيّا بنا -

35
00:02:21,808 --> 00:02:24,634
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

36
00:03:27,419 --> 00:03:28,784
حسناً

37
00:03:31,123 --> 00:03:32,488
!محاولة جيدة

38
00:03:48,974 --> 00:03:50,999
إنهم بحاجة لمُساعدة

39
00:03:51,177 --> 00:03:53,338
مساعدة؟
إنهم بحاجة لحملة تبرعات عبر التلفاز

40
00:03:56,182 --> 00:03:57,615
لقد رمى تلك الكرة لي

41
00:03:57,683 --> 00:04:00,345
أنا مع الفريق الآخر
يفترض بي أن أحاول الإمساك بها

42
00:04:00,419 --> 00:04:04,446
لا يجب أن تتحدث بوقاحة -
أنتما! تصالحا الآن -

43
00:04:07,560 --> 00:04:10,427
حسناً يا شباب
يا له من إحماء آخر رائع

44
00:04:11,664 --> 00:04:15,122
بصراحة، أعتقد أنني شدّدت كثيراً
.. على مرّ السنين

45
00:04:15,201 --> 00:04:18,227
لرمي الكرة داخل السلّة نفسها

46
00:04:18,437 --> 00:04:20,769
دعونا نتدرب على تمرير الكرة

47
00:04:21,941 --> 00:04:24,876
أيها المدرّب (سمايلي)، هل لي بدقيقة؟ -
بالطبع -

48
00:04:25,978 --> 00:04:28,071
حسناً يا شباب، لنأخذ استراحة لمدّة 5 دقائق

49
00:04:28,547 --> 00:04:30,447
المدير (ثورفالد)، مساء الخير

50
00:04:30,516 --> 00:04:33,314
،(هذا (باري أودونيل
إنه خرّيج بمرتبة الشرف

51
00:04:33,386 --> 00:04:36,412
وأنا أشجّعه على التبرع لإنشاء
مبنى جديد للألعاب الرياضية

52
00:04:36,489 --> 00:04:39,754
أيها المدرب، برأيك .. ما هي
فُرص الفريق هذا العام؟

53
00:04:39,825 --> 00:04:41,019
فُرصهم في ماذا؟

54
00:04:42,428 --> 00:04:43,861
في الفوز

55
00:04:44,897 --> 00:04:46,296
آسف

56
00:04:47,400 --> 00:04:50,733
ماذا عن هذان الإثنان؟
لقد كنت تخبئهما عنّي

57
00:05:02,882 --> 00:05:05,214
إنهما محترفان
أودّ مقابلتهما

58
00:05:05,284 --> 00:05:06,649
أيها السيّدان

59
00:05:07,453 --> 00:05:08,750
ليس أنتم

60
00:05:10,389 --> 00:05:13,722
أنتما، تعالا هنا
أريدكما أن تقابلا شخصاً

61
00:05:14,760 --> 00:05:17,888
سيّد (ثورفالد)، حول جرس
.. الحريق ذلك

62
00:05:17,963 --> 00:05:19,794
لا أعرف من الذي أطلقه

63
00:05:20,699 --> 00:05:21,859
إنسَ ذلك الأمر

64
00:05:21,934 --> 00:05:24,926
أريدك أن تقابل أحدث طالبين
"في أكاديمية "بيل إير

65
00:05:25,004 --> 00:05:28,462
.. هذا (ويل سميث)، و .. اسمك

66
00:05:28,774 --> 00:05:30,207
جاز)، يا رجُل)

67
00:05:30,309 --> 00:05:32,277
(بالطبع، السيّد (جازمان

68
00:05:33,679 --> 00:05:36,341
ويل)، أين كنتما تختبئان؟)

69
00:05:36,415 --> 00:05:38,349
ماذا تعني؟
أثناء صفّ الجمانزيوم؟

70
00:05:38,417 --> 00:05:42,547
لا، لا، كنت أتسائل، هل ترغبان بالإنضمام
إلى فريق المدرسة؟

71
00:05:42,822 --> 00:05:45,290
أنا لست في هذه المدرسة أصلاً

72
00:05:45,591 --> 00:05:48,458
أنوي نسيان ذلك إن كنت تنوي أنت

73
00:05:49,361 --> 00:05:52,330
أيها المدرب، لا يمكنه الإنضمام للفريق
طالما أنه ليس في هذه المدرسة

74
00:05:52,398 --> 00:05:54,525
حسناً
ماذا عنك يا (ويل)؟

75
00:05:54,934 --> 00:05:56,902
إنني أبحث فقط عن مكان ألعب فيه

76
00:05:56,969 --> 00:06:00,200
إن انضممت إلى الفريق، ستتمكن من
اللعب وقتما تشاء هنا

77
00:06:00,406 --> 00:06:04,433
لا، لا أظن ذلك -
سيُفيدك هذا أثناء التقديم للجامعة -

78
00:06:04,543 --> 00:06:05,908
لا أعرف، أيها المدرّب

79
00:06:05,978 --> 00:06:08,412
حسناً، سأعطيك سيّارتي

80
00:06:10,749 --> 00:06:12,114
حسناً، سيكون الأمر مرحاً

81
00:06:12,184 --> 00:06:14,812
طلب مني المدرّب مراجعة أساسيات
اللعب معك

82
00:06:14,887 --> 00:06:18,186
فريقك ليس بحاجة لأساسيات لعب
بل إنه بحاجة للدعاء

83
00:06:19,492 --> 00:06:21,221
انتبه جيداً

84
00:06:21,327 --> 00:06:22,988
.. هذا أنت

85
00:06:23,796 --> 00:06:25,730
وهذا أنا

86
00:06:27,266 --> 00:06:30,758
كارلتون)، لقد أخطأت من الآن)
الأمر شبيه بهذا

87
00:06:31,570 --> 00:06:33,094
هذا أنا

88
00:06:34,974 --> 00:06:36,805
وهذا أنت

89
00:06:39,445 --> 00:06:40,605
حسناً

90
00:06:41,313 --> 00:06:43,645
.. هذه دماغي

91
00:06:45,518 --> 00:06:47,452
وهذه دماغك

92
00:06:49,755 --> 00:06:52,121
هذا وجهي الوسيم

93
00:06:52,191 --> 00:06:55,354
وهذا وجهك الصغير القبيح
(الأشبه بـ(آينشتاين

94
00:06:56,262 --> 00:06:58,321
أعطني ذلك الطباشير -
إنسَ الأمر يا رجُل -

95
00:06:58,397 --> 00:07:00,490
أعطني إياه -
!(آشلي) -

96
00:07:01,000 --> 00:07:04,094
آشلي)، أخيراً يوجد شخص راشد في الغرفة)

97
00:07:06,305 --> 00:07:09,001
يا رفاق، إنني أذاكر
ماذا تفعلون؟

98
00:07:09,074 --> 00:07:11,907
(نُبعد الطباشير عن (كارلتون -
هنا -

99
00:07:14,647 --> 00:07:16,114
!أيها الأطفال، من فضلكم

100
00:07:16,448 --> 00:07:18,609
ماذا لو رأى والديكم هذه الفوضى؟

101
00:07:18,684 --> 00:07:21,380
أعطوني هذا الطباشير في الحال -
(نُبعد الطباشير عن (كارلتون -

102
00:07:21,453 --> 00:07:23,284
(نُبعد الطباشير عن (كارلتون
(و(جيفري

103
00:07:23,355 --> 00:07:26,381
(قبلت التحدّي، سيّد (ويليام

104
00:07:28,894 --> 00:07:30,987
جيفري)، ابتعد عني يا رجُل)

105
00:07:32,464 --> 00:07:33,761
جيفري)؟)

106
00:07:34,967 --> 00:07:37,231
هل أحضر لك شيئاً، سيّدي؟

107
00:07:40,039 --> 00:07:41,597
كلا، شكراً لك

108
00:07:42,541 --> 00:07:45,567
.. ويل)، كم مرّة يجب أن أخبرك)

109
00:07:45,644 --> 00:07:47,236
أن هذه غرفة الجلوس؟

110
00:07:47,313 --> 00:07:51,306
كيف ستشعر إن دخلت غرفتك وبدأت
برمي الطباشير في أرجاء المكان؟

111
00:07:51,383 --> 00:07:53,078
سأكون محطَّماً

112
00:08:01,126 --> 00:08:02,252
اخرج

113
00:08:06,398 --> 00:08:07,990
لمَ فعلت ذلك؟ -
ماذا؟ -

114
00:08:08,067 --> 00:08:10,399
(لقد وجّهت الإتهام فقط إلى (ويل
وقد كانوا يثيرون الفوضى جميعاً

115
00:08:10,469 --> 00:08:12,835
لقد كان العقل المدبّر، ثقي بي

116
00:08:12,972 --> 00:08:15,167
ليتك تتعامل مع (ويل) بلطف أكثر

117
00:08:15,240 --> 00:08:18,607
لقد انضم إلى فريق كرة السلّة
ولم تقل شيئاً بشأن ذلك

118
00:08:18,677 --> 00:08:22,010
امدحه في ذلك -
حسناً، أفهم ما ترمين إليه -

119
00:08:22,081 --> 00:08:26,541
بالإضافة إلى أنني أعتقد أن هذه فرصة
رائعة لكما لتجدا شيئاً مشتركاً

120
00:08:26,619 --> 00:08:29,679
قبل كلّ شئ، لقد كنت رياضياً
لامعاً في الجامعة نوعاً ما

121
00:08:29,755 --> 00:08:31,416
رياضياً لامعاً نوعاً ما"؟"

122
00:08:31,490 --> 00:08:34,015
حسناً، كنت لاعب كرة قدم مُحترف

123
00:08:35,160 --> 00:08:37,321
ومن يدري، لربما يُفيده ذلك في شئ

124
00:08:37,396 --> 00:08:40,297
لا شئ يضاهي الرياضة المنظّمة
في إعادة الرجُل إلى رشده

125
00:08:40,366 --> 00:08:43,096
(بلى، فقد صنعت العجائب مع (بيت روز

126
00:08:49,642 --> 00:08:53,806
هيلاري)، أقدّر لكِ قدومكِ الليلة)
أعلم أنكِ لا تحبين الرياضة

127
00:08:53,979 --> 00:08:57,005
أمي، من فضلكِ
إنها أول مباراة لـ(ويل) مع الفريق

128
00:08:57,082 --> 00:08:58,276
أنا فخورة به

129
00:08:58,350 --> 00:09:01,581
،إن لم آتِ لمُساندته
فكيف أكون ابنة خالته؟

130
00:09:01,654 --> 00:09:04,054
أعتقد أننا سنقضي ثلاثة ساعات ممتعة

131
00:09:04,289 --> 00:09:05,881
!ثلاثة ساعات؟

132
00:09:58,591 --> 00:10:00,292
بيل إير": 62"
الضيوف: 21

133
00:10:00,327 --> 00:10:03,715
!خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

134
00:10:10,589 --> 00:10:12,580
!"سأذهب إلى "ديزني لاند

135
00:10:17,396 --> 00:10:19,159
!كنت مُدهشاً

136
00:10:34,413 --> 00:10:36,881
حسناً أيها السادة
لعبتم مباراة جيدة يوم الجمعة

137
00:10:36,949 --> 00:10:38,849
ولكن يمكننا تحسين الآداء أكثر هذا الأسبوع

138
00:10:38,917 --> 00:10:41,852
لذا، دعونا نراجع بعض الإستراتيجيات -
!آسف لتأخري، أيها المدرب -

139
00:10:41,920 --> 00:10:43,683
(الإعتذار لا يكفي، (كارتويل

140
00:10:43,756 --> 00:10:47,487
.. لقد افترضت -
أنت وضعت افتراضية -

141
00:10:49,528 --> 00:10:53,123
.. لا تفترض شيئاً

142
00:10:53,465 --> 00:10:55,797
لأنك ستكون أحمقاً

143
00:10:55,868 --> 00:10:58,359
والنجاح سيتجنبك

144
00:11:00,372 --> 00:11:03,398
،كارتويل)، بعد التدريب)
اركض عشر دورات حول المدرسة

145
00:11:03,475 --> 00:11:04,601
حاضر أيها المدرّب

146
00:11:05,244 --> 00:11:07,212
لنلقِ نظرة على خطّة اللعب هذه

147
00:11:07,279 --> 00:11:10,544
كيف حالكم؟
هذا فريقي

148
00:11:12,217 --> 00:11:14,344
آسف لتأخري أيها المدرّب

149
00:11:14,419 --> 00:11:16,319
(لا بأس، (سميث

150
00:11:16,388 --> 00:11:19,255
على مهلك في كلّ شئ
احتفظ بطاقتك هذه للمباراة

151
00:11:19,324 --> 00:11:21,292
ولكنني تأخرت ويتوجب عليّ
أن أركض عشر دورات

152
00:11:21,360 --> 00:11:23,157
عشرون دورة
والآن، اصمت

153
00:11:25,464 --> 00:11:28,490
الخطّة الأولى
يمرّر الدفاع الكرة للاعب خطّ الوسط

154
00:11:28,567 --> 00:11:31,866
،ويتحرك لاعب الوسط لآخر الملعب
يتظاهر بتوجّهه نحو اليمين، ويمرّرها للمُهاجِم

155
00:11:31,937 --> 00:11:33,029
وماذا يفعل؟

156
00:11:33,105 --> 00:11:34,766
يمرّر الكرة لـ(ويل)؟ -
بالضبط -

157
00:11:35,908 --> 00:11:39,503
الخطّة الثانية، تمرير الكرة
تُرمى الكرة للاعب الوسط

158
00:11:39,578 --> 00:11:41,876
،يمرّرها لاعب الوسط للدفاع
فيُعيدها إلى لاعب الوسط مجدداً

159
00:11:41,947 --> 00:11:43,972
والذي بدوره يمررها للمُهاجِم
عند الخطّ الأساسي

160
00:11:44,049 --> 00:11:45,607
وماذا يفعل هذا؟ -
(يمرّرها لـ(ويل -

161
00:11:45,684 --> 00:11:46,810
!أجل

162
00:11:48,253 --> 00:11:50,687
حسناً، الخطّة الثالثة

163
00:11:50,889 --> 00:11:52,322
يتحرك المُهاجم من هنا

164
00:11:52,391 --> 00:11:55,155
يُمرّر الكرة للدفاع، والذي يُعيدها
.. إلى المُهاجِم

165
00:11:55,227 --> 00:11:56,751
لنصب شرك
وماذا يفعل هذا الأخير؟

166
00:11:56,829 --> 00:12:00,390
إن كان وحده، يحاول التصويب
عدا ذلك، يُعيد الكرة إلى الدفاع

167
00:12:00,465 --> 00:12:03,491
حسناً (بانكس)، ألم تكن منتبهاً؟
عشرة دورات

168
00:12:04,670 --> 00:12:07,969
لم أكن منتبهاً؟
انظر إلى (ويل)، إنه نائم

169
00:12:09,608 --> 00:12:12,600
(لا تتدخل في شؤون غيرك يا (بانكس
عشرون دورة

170
00:12:20,018 --> 00:12:24,717
<i>اعتاد بطل الدوري الأمريكي للمحترفين
آيسيا توماس) الحصول على كلّ ما يريده)</i>

171
00:12:26,258 --> 00:12:27,816
<i>ولكن ليس بعد اليوم</i>

172
00:12:48,914 --> 00:12:50,381
كيف تفعل ذلك، أيها "الأمير"؟

173
00:12:50,449 --> 00:12:52,007
(الأمر سهل، يا (آيسيا

174
00:12:56,455 --> 00:12:59,913
<i>أحذية "إير فريش" الرياضية
مرّرها لـ(ويل) فحسب</i>

175
00:13:07,933 --> 00:13:09,298
مرحباً يا يقطينتي
مرحباً يا حبيبتي

176
00:13:09,368 --> 00:13:10,733
مرحباً -
هل عاد (ويل) للمنزل؟ -

177
00:13:10,802 --> 00:13:13,066
إنه بالخارج يلعب كرة السلّة
(مع (كارلتون

178
00:13:13,138 --> 00:13:15,606
بحقك (ويل)، أنزلني

179
00:13:17,242 --> 00:13:19,301
ويل)، هلاّ تأتي إلى هنا لدقيقة من فضلك؟)

180
00:13:19,378 --> 00:13:20,709
ماذا هنالك؟

181
00:13:20,779 --> 00:13:24,806
كنت أفكر فيما قلتِه بشأن إيجاد
قاسم مشترك بيننا

182
00:13:24,883 --> 00:13:27,716
عظيم -
.. الشركة لديها التذاكر الموسمية -

183
00:13:27,786 --> 00:13:31,119
لمباراة الـ"ليكر"، فاشتريتها
فكّرت أن نذهب سوية

184
00:13:31,189 --> 00:13:34,625
فيليب)، يا لها من فكرة عظيمة)
سيحبها

185
00:13:34,693 --> 00:13:36,092
شكراً لك

186
00:13:38,497 --> 00:13:41,330
عمّي (فيل)، شكراً لأنك وضعت
السلّة فوق المرآب

187
00:13:41,400 --> 00:13:44,392
إنها تُساعدني في رمياتي، يا أبي
تعال لأريك

188
00:13:44,469 --> 00:13:46,437
،(هذا رائع، (كارلتون
ولكن بعد دقيقة، اتفقنا؟

189
00:13:46,505 --> 00:13:49,941
هل أردت التحدث معي؟ -
"لديّ تذكرتين لمباراة الـ"ليكر -

190
00:13:50,008 --> 00:13:52,738
ما رأيك أن تأتي؟ -
رائع، موافق -

191
00:13:52,811 --> 00:13:56,338
لأعطي مشجّعات الـ"ليكر" فرصة
للتعرّف على لاعب الـ"ليكر" المستقبلي

192
00:13:57,649 --> 00:13:59,048
أجل، صحيح

193
00:13:59,451 --> 00:14:01,248
بنيّ، أتريد أن تُريني تلك الرميات؟

194
00:14:01,320 --> 00:14:05,017
ربما لاحقاً
في الواقع، لديّ مذاكرة

195
00:14:05,090 --> 00:14:07,081
بعد العشاء؟ -
حسناً -

196
00:14:07,159 --> 00:14:09,457
عمّي (فيل)، أتريد تسديد بعض الرميات؟ -
بالطبع -

197
00:14:09,528 --> 00:14:12,827
هل أخبرتك يوماً كيف فاز فريقي في المدرسة
الثانوية ببطولة الولاية؟

198
00:14:12,898 --> 00:14:15,526
لقد سدّدت الهدف الأخير مع صفّارة النهاية

199
00:14:15,600 --> 00:14:16,862
هذا مُذهل

200
00:14:17,602 --> 00:14:19,695
(مرحباً، (كارلتون -
(مرحباً، (هيلاري -

201
00:14:20,172 --> 00:14:23,039
هيلاري)، أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟) -
طبعاً -

202
00:14:23,375 --> 00:14:25,843
كيف أبليتُ في مباراة كرة السلّة
يوم الجمعة الماضية؟

203
00:14:25,911 --> 00:14:28,675
كنتَ رائعاً، لم تحرز أيّة أهداف
.. أو ما شابه

204
00:14:28,747 --> 00:14:31,079
ولكن كنت تبدو رائعاً في ذلك الزيّ

205
00:14:31,149 --> 00:14:33,481
أعتقد أنه لمن الرائع أنك لم
تتعرّق كثيراً

206
00:14:33,552 --> 00:14:36,521
أخمّن أن هذا بسبب أنك لا تركض سريعاً
يا لها من حركة ذكيّة

207
00:14:38,123 --> 00:14:39,988
هل ذكرني أبي خلال المباراة؟

208
00:14:40,058 --> 00:14:42,720
لقد إلتفت للرجُل الذي كان خلفه مرّة
:وقال

209
00:14:42,794 --> 00:14:45,592
"اخرس، أنت تتحدث عن ابني"

210
00:14:48,700 --> 00:14:49,928
الأمر يتعلق بـ(ويل)، أليس كذلك؟

211
00:14:50,002 --> 00:14:51,936
كلا، لا يتعلق به

212
00:14:55,240 --> 00:14:56,673
تحدث إليّ

213
00:14:58,110 --> 00:15:00,943
(من السخافة أن تقارن نفسك بـ(ويل

214
00:15:01,213 --> 00:15:04,080
،أنت رئيس فريق المناظرات
طالب ذو علامات "ممتازة" دائماً

215
00:15:04,149 --> 00:15:07,448
ورئيس نادي المرح
فماذا لو كان (ويل) ماهراً في كرة السلّة؟

216
00:15:07,519 --> 00:15:09,487
شكراً (هيلاري)، هذا يعني الكثير لي

217
00:15:09,554 --> 00:15:11,784
كما أنه إن كانت تلك السلّة منخفضة
قدمين عن ذلك الإرتفاع

218
00:15:11,857 --> 00:15:14,189
لكنت لتصبح ماهراً مثله

219
00:15:20,966 --> 00:15:23,366
جيفري)، أنا متفاجئة أنك قررت القدوم)

220
00:15:23,435 --> 00:15:25,027
لستَ مولعاً بكرة السلّة

221
00:15:25,103 --> 00:15:28,470
هذا صحيح سيّدتي، ولكنني اكتشفت أن
أيّة لعبة يمكن أن تكون مُثيرة للإهتمام

222
00:15:28,540 --> 00:15:30,565
إن راهنت عليها

223
00:15:30,642 --> 00:15:34,100
هل راهنت على هذه المباراة؟ -
"راهنت بـ50 دولاراً على فوز "بيل إير -

224
00:15:34,513 --> 00:15:36,071
مَن الذي قبل بالرهان؟

225
00:15:36,415 --> 00:15:37,939
هل سألتِ عنّي، أيتها الجميلة؟

226
00:15:39,151 --> 00:15:41,176
جاز)، هل راهنت ضدّ (ويل)؟)

227
00:15:41,253 --> 00:15:43,619
أجل، إن أخفق، فسأكون غنيّاً

228
00:15:53,131 --> 00:15:57,500
،أيها الطلاب، أيها الآباء، أيها الخرّيجون
.. أقدّم لكم مُدرّبنا المحبوب

229
00:15:57,602 --> 00:15:59,092
(هيرب سمايلي)

230
00:16:03,208 --> 00:16:04,698
شكراً لك

231
00:16:04,776 --> 00:16:07,244
أرى وجوهاً كثيرة جديدة الليلة

232
00:16:07,312 --> 00:16:09,507
وجوهاً لم أكن أراها عندما كنا نخسر

233
00:16:10,882 --> 00:16:14,875
أناس لم يساندوا هذا الفريق
في أحلك أوقاته

234
00:16:15,320 --> 00:16:18,687
لا يسعني سوى القول أنني لا ألومكم

235
00:16:19,658 --> 00:16:21,717
نصف ذلك الوقت، لم أكن أرغب بالتواجد هنا

236
00:16:21,793 --> 00:16:25,490
وبصراحة، كنت أغادر عادةً مبكراً قليلاً

237
00:16:26,498 --> 00:16:30,730
.. ولكن سيتغير كلّ هذا بسبب نجمنا الجديد

238
00:16:31,236 --> 00:16:32,601
(ويل سميث)

239
00:17:19,039 --> 00:17:20,815
بيل إير": 49"
الضيوف: 50

240
00:17:37,973 --> 00:17:39,679
بيل إير": 53"
الضيوف: 55

241
00:17:44,443 --> 00:17:46,175
بيل إير": 59"
الضيوف: 61

242
00:17:50,649 --> 00:17:53,550
،باقي من الوقت سبعة ثواني
.. و"بيل إير" متخلّفين بنقطتين

243
00:17:53,618 --> 00:17:55,108
ويطلبون وقتاً مستقطعاً

244
00:17:55,187 --> 00:17:58,679
أملنا الوحيد بالفوز بهذه المباراة
هي إحراز هدف بثلاثة نقاط

245
00:17:58,757 --> 00:18:01,351
لذا، إليكم الخطّة
(كارتويل)، مرّرها لـ(هانت)

246
00:18:01,426 --> 00:18:04,020
هانت)، ماذا ستفعل؟) -
أرمي رمية تُحسب بثلاثة نقاط؟ -

247
00:18:04,095 --> 00:18:06,689
مُضحك جداً، ستركض عشرة دورات
أيها الطريف

248
00:18:07,399 --> 00:18:09,663
ما هي الإجابة الصحيحة؟ -
(أمرّرها لـ(ويل -

249
00:18:09,734 --> 00:18:11,998
حسناً، لنُنهي الأمر

250
00:18:12,070 --> 00:18:14,231
!"واحد، إثنان، ثلاثة، "بيل إير

251
00:18:22,047 --> 00:18:23,708
!يا إلهي

252
00:18:43,001 --> 00:18:44,798
!رائع

253
00:18:51,476 --> 00:18:55,708
!ثلاثون، أربعون، خمسون

254
00:18:56,381 --> 00:18:58,281
هاك -
شكراً يا رجُل -

255
00:18:58,350 --> 00:19:00,580
سُررت بالعمل معك

256
00:19:01,286 --> 00:19:04,585
.. سيّد (جاز)، بطولة "السنوكر" العالمية

257
00:19:04,656 --> 00:19:07,056
ستُذاع على المحطّة الرياضية
خلال لحظات

258
00:19:07,192 --> 00:19:10,025
أترغب بوضع رهان؟

259
00:19:10,428 --> 00:19:13,454
"لا أدري شيئاً عن لعبة "السنوكر -
لا تقلق -

260
00:19:13,531 --> 00:19:16,466
سأعلّمك كل شئ يخصّها

261
00:19:18,838 --> 00:19:22,602
،كارلتون)، سأذهب لرمي بعض الرميات)
.. إن أردت التمرّن

262
00:19:22,674 --> 00:19:26,269
،على بعض الطرق المُذهلة لخسارة مباراة
من فضلك انضم إليّ

263
00:19:27,078 --> 00:19:29,342
اتركها -
أترك ماذا؟ -

264
00:19:29,447 --> 00:19:31,847
كرتي -
كرتك؟ -

265
00:19:32,317 --> 00:19:34,842
أعذرني، هل اسمك (سبولدينغ)؟

266
00:19:35,954 --> 00:19:38,548
أعطاني إياها أبي في عيد ميلادي
منذ ثلاثة أعوام

267
00:19:38,623 --> 00:19:39,920
إنها كرتي
أعطني إياها

268
00:19:39,991 --> 00:19:42,755
لمَ أنت عكر المزاج؟
يجب أن تكون أسعد رجُل في العالم

269
00:19:42,827 --> 00:19:44,192
حقاً؟
لماذا؟

270
00:19:44,329 --> 00:19:46,854
لأنك غادرت حجرة الخزانات
على قيد الحياة

271
00:19:46,965 --> 00:19:49,399
كان المدرّب (سمايلي) مستاءاً

272
00:19:49,467 --> 00:19:52,664
أنت محظوظ لأنه كان مُسدّس
لإشارة البدء باللعب

273
00:19:52,904 --> 00:19:55,065
كنت أحاول الفوز بالمباراة

274
00:19:55,140 --> 00:19:56,937
كلا، بل كنت تحاول أن تكون البطل

275
00:19:57,008 --> 00:20:00,034
ستجد طوال حياتك أن ثمة شخص
آخر غيرك سيكون بطلاً

276
00:20:00,645 --> 00:20:02,306
دعنا نوضح أمراً

277
00:20:02,380 --> 00:20:05,816
قدمت إلى هنا منذ شهرين
.. يصيح الناس بي في المنزل

278
00:20:05,884 --> 00:20:09,820
يصيحون بي في المدرسة، أرسلوني لغرفة
الإحتجاز، وعوقبت بعدم الخروج من المنزل

279
00:20:09,888 --> 00:20:13,289
يتم تهديدي بالطرد يومياً تقريباً

280
00:20:13,958 --> 00:20:17,450
ولكنني أخيراً أفعل شيئاً يمتدحني
عليه الناس، ولا يمكنك أخذه مني

281
00:20:17,595 --> 00:20:19,119
لديّ أخبار لك

282
00:20:19,197 --> 00:20:22,724
لن أتواضع لأجعلك تشعر بحال أفضل
!انضج

283
00:20:22,801 --> 00:20:25,497
يجب أن تنضج وتقتنص
!فُرصك أنت

284
00:20:25,570 --> 00:20:27,231
لم أكن أقتنص شيئاً -
!بل كنت -

285
00:20:27,305 --> 00:20:28,704
حسناً، اصمتا

286
00:20:29,341 --> 00:20:31,309
ماذا هنالك؟

287
00:20:32,043 --> 00:20:34,375
لا يريدني (كارلتون) أن ألعب بكرته

288
00:20:34,446 --> 00:20:36,914
لأنه يخشى أن أحرز بها أهدافاً

289
00:20:36,981 --> 00:20:39,643
هلاّ تبدآن بالتصرف وفق عمركما؟

290
00:20:39,718 --> 00:20:43,017
ما رأيته الليلة في ملعب كرة السلّة
كان أمراً مخزياً

291
00:20:43,154 --> 00:20:45,884
،لو كنت أحرزت ذلك الهدف الأخير
لكنت أمسيت البطل الآن

292
00:20:45,957 --> 00:20:49,188
كارلتون)، حقيقة أنك أخفقت في تسديد)
الهدف الأخير لم يكن مخزياً

293
00:20:49,260 --> 00:20:52,286
ولكنك سرقت الكرة من عضو
في فريقك

294
00:20:52,997 --> 00:20:55,522
،بلى، ولو كنت مرّرت الكرة لي
لكنّا فزنا

295
00:20:55,600 --> 00:20:56,794
حقاً كنت ستسددها؟

296
00:20:56,868 --> 00:20:59,701
بالطبع، يمكنني أن أحرز ذلك الهدف
وعيناي مغلقتان

297
00:20:59,771 --> 00:21:03,002
وإحدى يديّ خلف ظهري -
هل كانت تلك ستصبح خدعتك القادمة؟ -

298
00:21:03,074 --> 00:21:05,304
لأنك تلعب وكأنك في سيرك

299
00:21:05,377 --> 00:21:08,608
عمّي (فيل)، لقد طلب المدرّب
من الفريق أن يمرّروا الكرة لي

300
00:21:08,680 --> 00:21:10,614
هل أمرك بالنباح على الجمهور

301
00:21:10,682 --> 00:21:14,209
،وتقبيل المشجّعة بين الرميات
ورمي الكرة من الخلف؟

302
00:21:14,586 --> 00:21:17,282
كلا، لقد اختلقت كلّ تلك الأمور الرائعة بنفسي

303
00:21:18,790 --> 00:21:21,350
(لم تكن رائعة، يا (ويل

304
00:21:21,726 --> 00:21:24,490
النجم الحقيقي هو مَن يلعب مع فريقه

305
00:21:25,397 --> 00:21:27,865
ربما يجدر بك التفكير في ذلك

306
00:21:34,572 --> 00:21:37,507
كارلتون)، أيمكنني أن أسألك شيئاً؟)

307
00:21:38,209 --> 00:21:39,335
بالطبع

308
00:21:39,978 --> 00:21:44,438
عندما سرقت الكرة من (ويل) وحاولت
.. إحراز هدف (هيل ماري) ذاك

309
00:21:44,516 --> 00:21:46,780
فيما كنت تفكر؟

310
00:21:48,186 --> 00:21:50,086
لا أدري -
حقاً؟ -

311
00:21:52,590 --> 00:21:55,616
أعتقد أني كنت أفكر بأول مباراة
(فاز بها (ويل

312
00:21:55,693 --> 00:21:58,958
وكيف ركضت عبر الملعب نحوه
وكنت فخوراً جداً به

313
00:21:59,030 --> 00:22:02,329
أعتقد أني فكّرت أن هذا الأمر سيكون
رائعاً إن حدث معي

314
00:22:02,434 --> 00:22:05,267
كارلتون)، لستَ مضطراً لأن تصبح بطلاً)

315
00:22:05,670 --> 00:22:08,332
أنا فخور لأنك تقدم كلّ ما لديك

316
00:22:08,406 --> 00:22:11,432
لقد بدأت بالحضور للمباريات
عندما إلتحق (ويل) بالفريق

317
00:22:11,509 --> 00:22:15,502
أردت مساندته -
لم تكن تأتي عندما كنت وحدي -

318
00:22:17,816 --> 00:22:20,182
أودّ القدوم لأيّ شئ تقوم به

319
00:22:20,251 --> 00:22:24,244
،إنني آتِ دائماً لمبارايات التنس
.. ومناظراتك

320
00:22:24,322 --> 00:22:26,654
وحفلات نادي المرح

321
00:22:26,724 --> 00:22:29,488
بصراحة، مجاراة نشاطاتك
.. اللامدرسية

322
00:22:29,561 --> 00:22:31,529
هي وظيفة تحتاج 24 ساعة في اليوم

323
00:22:32,363 --> 00:22:35,230
هل ذكرت أنه تمّ ترشيحي لأكون
محرّر الكتاب السنوي؟

324
00:22:36,334 --> 00:22:38,495
لم أقصد إهانتك

325
00:22:38,736 --> 00:22:40,795
ولكن لا أستطيع إهانة (ويل) أيضاً

326
00:22:40,905 --> 00:22:43,373
إن والدته على بُعد 3000 ميل

327
00:22:43,441 --> 00:22:46,501
إنه يحتاج إلى التشجيع مثلك

328
00:22:46,578 --> 00:22:48,045
وربما أكثر

329
00:22:50,682 --> 00:22:54,277
سأصعد لأنام، طابت ليلتك يا بنيّ -
طابت ليلتك، يا أبي -

330
00:22:57,489 --> 00:22:58,717
(ويل)

331
00:22:59,824 --> 00:23:01,018
نعم؟

332
00:23:02,327 --> 00:23:03,453
تفضّل

333
00:23:04,201 --> 00:23:11,190
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

