﻿1
00:00:01,215 --> 00:00:02,949
* العناصر الكيميائية *

2
00:00:02,950 --> 00:00:08,950
:الحلقة بعنوان
"جالب الحظ"

3
00:00:09,839 --> 00:00:14,071
(إتش إي": (هيليوم)، "إل إي": (ليثيوم"
(إن إيه": (صوديوم)، "زد إن": (خارصين"

4
00:00:25,955 --> 00:00:27,183
عمّي (فيل)، من فضلك

5
00:00:27,256 --> 00:00:30,555
أتمانع بإعادة تشغيل الموسيقى؟
إنني أحاول المذاكرة

6
00:00:31,360 --> 00:00:34,989
إنني أنتظر وصول عميل مهم جداً
.. لدينا موعداً للعب الغولف

7
00:00:35,064 --> 00:00:38,329
وسأقدّر لك إن ذاكرت في مكان آخر

8
00:00:38,401 --> 00:00:40,699
حسناً، لقد فهمت
أنت تحاول إثارة إعجابه

9
00:00:40,770 --> 00:00:42,101
هذا صحيح

10
00:00:42,538 --> 00:00:44,733
لربما يحسن بك تغيير سروالك

11
00:00:46,575 --> 00:00:49,135
صباح الخير عزيزي -
(مرحباً خالتي (فيف -

12
00:00:49,211 --> 00:00:52,738
متى سيصل (جيمسون) هنا؟ -
ما الذي ترتدينه يا (فيفيان)؟ -

13
00:00:52,815 --> 00:00:53,804
المعذرة؟

14
00:00:53,883 --> 00:00:56,351
تلك الكنزة الحمراء
(هذا اللون يتشائم منه (جيمسون

15
00:00:56,419 --> 00:00:58,216
للأسف هذه هي كنزتي المفضّلة

16
00:00:58,287 --> 00:01:01,313
لذا، يحسن به البحث عن لون
آخر ليتشائم منه

17
00:01:03,592 --> 00:01:06,652
ربما يختار لوناً من ألوان
(سروال عمّي (فيل

18
00:01:08,998 --> 00:01:12,627
فيفيان)، أرجوكِ غيّري ملابسكِ)
.. أعرف أنه مؤمن بالخرافات قليلاً

19
00:01:12,702 --> 00:01:15,762
ولكن حسابه الكبير يساعد
على تسديد فواتيرنا الصغيرة

20
00:01:15,838 --> 00:01:18,136
كلّ شئ جاهز للعب مباراة
غولف جيدة يا أبي

21
00:01:18,207 --> 00:01:21,472
كارلتون)، ما هذا، أتلعب)
دور المهرّج؟

22
00:01:23,245 --> 00:01:26,908
،(هذا صحيح، وبالمناسبة يا (ويل
من الذي يقص شعرك، (راي تشارلز)؟

23
00:01:28,651 --> 00:01:32,109
إنني أحتفظ بهذه المزحة منذ أسبوع
لا تحاول حتى التفوّق عليها

24
00:01:33,422 --> 00:01:36,357
(لابدّ أن هذا هو (جيمسون
فيفيان)، كوني لطيفة معه)

25
00:01:36,792 --> 00:01:40,091
(السيّد (جيمسون ويتورث -
جيمسون)، كيف حالك؟) -

26
00:01:40,162 --> 00:01:42,653
.بخير
فيفيان)، يسرّني أنني رأيتكِ مجدداً)

27
00:01:42,732 --> 00:01:44,962
(وتسرّني رؤيتك أيضاً يا (جيمسون

28
00:01:45,401 --> 00:01:47,164
كيف حالك سيّد (ويتورث)؟ -
ليس بأفضل حال -

29
00:01:47,236 --> 00:01:50,399
حامل عدّة الغولف اتصل بي منذ دقائق
على هاتف السيّارة وألغى موعده معي

30
00:01:50,473 --> 00:01:53,169
"لقد تعلّمت درسي: "لا تثق ببرج الأسد مطلقاً

31
00:01:53,476 --> 00:01:54,704
أليست هذه هي الحقيقة؟

32
00:01:54,777 --> 00:01:57,575
في (فيلادلفيا) كنت أعرف شخصاً
(يدعى (ليو برينتلي

33
00:01:59,382 --> 00:02:01,816
حاول الرجُل سرقة لباسي التحتي جالب الحظّ

34
00:02:04,253 --> 00:02:07,154
ألديك لباس تحتيّ جالب للحظ؟ -
بلى -

35
00:02:07,223 --> 00:02:11,319
وأنا كذلك -
هذا مُثير للإهتمام -

36
00:02:11,794 --> 00:02:14,786
كارلتون)، يمكنك حمل عدّة الغولف لكلينا)
هلاّ نذهب، أيها السادة؟

37
00:02:14,864 --> 00:02:17,298
(مهلاً يا (فيليب
يراودني شعور جيد حيال ذلك

38
00:02:17,366 --> 00:02:18,856
ما رأيك أن تحمل عدّة الغولف خاصّتي؟

39
00:02:18,934 --> 00:02:21,425
لا أحب حمل عصيّ الغولف

40
00:02:21,504 --> 00:02:23,165
أجرها 50 دولاراً بالإضافة للبقشيش

41
00:02:23,539 --> 00:02:24,597
!سدّد

42
00:02:30,133 --> 00:02:32,935
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

43
00:03:34,456 --> 00:03:38,783
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

44
00:03:43,146 --> 00:03:45,444
هذا أسوأ ملعب غولف
لعبت عليه طوال حياتي

45
00:03:45,515 --> 00:03:47,779
العشب رطب قليلاً اليوم

46
00:03:54,824 --> 00:03:56,758
هذا خطأ -
ماذا؟ -

47
00:04:17,714 --> 00:04:19,113
!تسديدة بضربة واحدة

48
00:04:19,415 --> 00:04:21,610
لقد حققت تسديدة بضربة واحدة
هذه أول مرة في حياتي

49
00:04:21,684 --> 00:04:24,744
(ضربة رائعة يا سيّد (ويتورث -
(تهانينا، (جيمسون -

50
00:04:24,821 --> 00:04:25,810
أرأيت ذلك يا (ويل)؟

51
00:04:25,889 --> 00:04:29,290
،هذا بسبب أنك عكست إتجاه قبّعتك
وأصبحت ترى أفضل

52
00:04:29,359 --> 00:04:32,089
كلا، بل الأمر أكبر من ذلك

53
00:04:33,496 --> 00:04:34,724
حقاً؟

54
00:04:35,532 --> 00:04:36,965
جيمسون)، دعني أدعوك للغداء)

55
00:04:37,033 --> 00:04:39,968
تسديدة بضربة واحدة تستحق الإحتفال -
هذا مؤكد -

56
00:04:40,036 --> 00:04:42,732
يجب أن أتناول الغداء سريعاً
فلابدّ من أن أعود إلى المكتب

57
00:04:42,805 --> 00:04:45,569
سأقوم بشراء أسهم كثيرة
في شركة "ثورتون" للمواد الصيدلانية

58
00:04:45,642 --> 00:04:49,510
(ربما يحالفني الحظ مجدداً يا (ويل -
هذا حُمق -

59
00:04:50,179 --> 00:04:52,909
حُمق" بمعنى ماذا؟"

60
00:04:53,449 --> 00:04:56,213
نحن في عصر يوم السبت
وكلّ ما تفكر به هو العمل

61
00:04:56,286 --> 00:04:58,311
لابدّ أن هذا يسبب لك مشكلة
مع الفتيات

62
00:04:58,388 --> 00:04:59,821
ويل)، من فضلك)

63
00:05:00,156 --> 00:05:03,023
إنسَ أمر المكتب، إنسَ أمر ذلك السهم

64
00:05:03,092 --> 00:05:04,582
استرخي واستمتع فحسب

65
00:05:05,461 --> 00:05:07,224
استمتع بوقتك

66
00:05:07,297 --> 00:05:10,289
اذهب للمنزل واجعل زوجتك
تعرف أنها لاتزال شابة

67
00:05:10,600 --> 00:05:11,862
أنت مُحق

68
00:05:12,635 --> 00:05:14,626
بالتفكير في الأمر، أنت مُحق

69
00:05:15,004 --> 00:05:16,699
بالتفكير في الأمر، أنا مُحق

70
00:05:22,779 --> 00:05:26,215
جيفري)، أعتقد أنني تركت إنطباعاً)
(جيداً عند السيّد (ويتورث

71
00:05:26,282 --> 00:05:29,479
وهل كان تملّقك ناجحاً كما كنت تأمل؟

72
00:05:30,186 --> 00:05:31,414
هذا صحيح

73
00:05:31,487 --> 00:05:34,012
سأقدم طلباً للحصول على وظيفة
صيفية في شركته

74
00:05:34,090 --> 00:05:38,584
ولكن يا (كارلتون)، أبي هو محاميه
ألن يدخل ذلك في نطاق الوساطة؟

75
00:05:41,898 --> 00:05:43,297
(لا أصدق هذا يا (فيفيان

76
00:05:43,366 --> 00:05:46,301
،سدّد (جيمسون) الكرة بضربة واحدة
وهو ليس بلاعب غولف محترف

77
00:05:46,369 --> 00:05:49,202
هل هو معوّق يا سيدي؟ -
أليس هذا واضحاً؟ -

78
00:05:51,441 --> 00:05:54,239
يا قوم، عادت الفتاة العاملة

79
00:05:54,844 --> 00:05:57,836
كيف كان يومكِ؟ -
يعجبني العمل في معرض فنّي -

80
00:05:57,914 --> 00:05:59,347
إنني أتعلم الكثير

81
00:05:59,415 --> 00:06:02,646
:لقد قلت لرئيسي
"علّمني، فأنا لوحة فارغة"

82
00:06:05,054 --> 00:06:06,919
على الأقل أنتِ صريحة

83
00:06:08,825 --> 00:06:12,659
ما الذي تفعلينه بالضبط في هذه الوظيفة؟ -
هذا معرض فنّي خاص جداً -

84
00:06:12,729 --> 00:06:15,163
لذا، يحاولون الحفاظ على جوّ معيّن

85
00:06:15,231 --> 00:06:18,428
،لذا، عندما يدخل الزبائن من الباب
أتجاهلهم

86
00:06:19,302 --> 00:06:22,999
،إن سألوني عن قطعة فنّية
أنظر إليهم نظرة إستحقار

87
00:06:23,506 --> 00:06:26,407
،إن سألوا عن سعر قطعة ما
.. أفعل هكذا

88
00:06:29,412 --> 00:06:31,141
وأبتعد

89
00:06:32,181 --> 00:06:35,173
هيلاري)، يبدو أنهم قاموا بتوظيفكِ)
لتعملي كمُتكبّرة

90
00:06:35,251 --> 00:06:37,617
أعتقد أنهم رأوا شيئاً في

91
00:06:39,489 --> 00:06:41,923
(سيّد (ويتورث -
مرحباً -

92
00:06:41,991 --> 00:06:45,984
جيمسون)، هذه مفاجأة) -
في الواقع يا (فيليب)، لست هنا لرؤيتك -

93
00:06:46,062 --> 00:06:49,759
(أخبرتكِ أني تركت إنطباعاً جيداً لديه، (آشلي -
(أنا هنا لرؤية (ويل -

94
00:06:49,832 --> 00:06:51,823
(لا يا سيدي، اسمي (كارلتون

95
00:06:54,337 --> 00:06:57,067
(أعرف ذلك، أودّ مقابلة (ويل

96
00:06:57,540 --> 00:06:58,905
سأحضره

97
00:06:59,609 --> 00:07:01,907
فيفيان)، لقد أحضرت لكِ هذه)

98
00:07:01,978 --> 00:07:04,378
ما هذه؟ -
إنه غصين لنبتة سمّ الذئب -

99
00:07:04,447 --> 00:07:07,382
علّقيه على باب مطبخكِ
وستكون الأمور على ما يرام

100
00:07:07,717 --> 00:07:09,947
ولكن يا (جيمسون)، الأمور
على ما يرام في مطبخي

101
00:07:10,019 --> 00:07:11,384
هذا ما تعرفينه أنتِ

102
00:07:13,523 --> 00:07:14,820
كيف حالك يا (ج)؟

103
00:07:14,891 --> 00:07:17,291
سأخبرك بشئ
أنت وفّرت لي أموالاً كثيرة

104
00:07:17,360 --> 00:07:18,349
بمعنى؟

105
00:07:18,428 --> 00:07:21,591
في ملعب الغولف، نصحتني ألا أشتري
أسهماً في شركة "ثورتون" للمواد الصيدلانية

106
00:07:21,664 --> 00:07:23,723
لقد انخفض السهم بعشرة نقاط اليوم

107
00:07:23,800 --> 00:07:26,598
جيمسون)، أعتقد أنك تبالغ في الأمر)

108
00:07:26,669 --> 00:07:29,069
لا أعرف شيئاً عن الأسهم
كان مُجرد حظ

109
00:07:29,138 --> 00:07:31,538
بالضبط، أنت جالب للحظ

110
00:07:31,607 --> 00:07:34,838
كنت لأخسر الملايين، ولكن بفضل
.. صديقي "المنزلي" هنا

111
00:07:39,749 --> 00:07:41,011
لم أخسر

112
00:07:41,684 --> 00:07:45,484
،إذاً أنت تشكرني
لأنه قد حالفك الحظّ مرتين البارحة

113
00:07:46,089 --> 00:07:47,488
ثلاثة مرات

114
00:07:56,265 --> 00:07:59,132
ستبتسم زوجتي لأشهر

115
00:08:02,572 --> 00:08:04,904
لديك مستقبل مشرق أيها الشاب

116
00:08:04,974 --> 00:08:06,566
هذا ليس عدلاً

117
00:08:08,578 --> 00:08:11,103
ثمّة الكثير من القوة العاملة
(في الكون يا (ويل

118
00:08:11,180 --> 00:08:13,045
فمثلاً، القوّة في الأرقام

119
00:08:13,116 --> 00:08:15,584
الأربعة أذرع للصليب المتقلّب، العذراء

120
00:08:15,651 --> 00:08:17,482
عندما يسطع القمر في المنزل السابع

121
00:08:17,553 --> 00:08:20,647
،طاقات الشعاع السادسة
.. (زحل) إلى (نبتون)

122
00:08:20,957 --> 00:08:23,391
.. الشمس السابعة، وُلد للحظ السعيد

123
00:08:23,793 --> 00:08:25,556
جميعها أرقام

124
00:08:31,067 --> 00:08:32,432
أجل

125
00:08:32,835 --> 00:08:35,201
جيمسون)، لمَ لا أعدّ لك مشروباً؟)

126
00:08:35,872 --> 00:08:38,636
لا أشرب، فأنا أحب أن أبقي ذهني صافياً

127
00:08:41,744 --> 00:08:44,110
أعتقد أنه صفّاه بأكمله

128
00:08:46,282 --> 00:08:49,410
أرقامي جالبة الحظ كانت دوماً
ثلاثة وسبعة

129
00:08:49,752 --> 00:08:53,210
ويل)، ما هو تاريخ ميلادك؟) -
الثالث من تموز -

130
00:08:53,923 --> 00:08:56,756
في أيّ سنة؟ -
عام 1973 -

131
00:08:59,462 --> 00:09:03,831
.. إذاً، فقد وُلدت في 1973/7/3

132
00:09:04,400 --> 00:09:05,924
أرقامي جالبة الحظ

133
00:09:06,002 --> 00:09:07,970
جيمسون)، ما هي إلا صدفة)

134
00:09:08,037 --> 00:09:10,198
صدفة؟
لا أعتقد ذلك

135
00:09:11,808 --> 00:09:15,801
لقد ولدت في 4 آب لعام 1974 -
أنت من برج الأسد؟ -

136
00:09:22,185 --> 00:09:24,517
ويل)، لديّ مهمة لك)

137
00:09:24,887 --> 00:09:26,514
أريدك أن تفحص هذه الملفات

138
00:09:26,589 --> 00:09:28,454
"إنها تخص شركة تدعى "إنرمارك

139
00:09:28,524 --> 00:09:30,424
.. كنت أحلل هذه البيانات منذ أشهر

140
00:09:30,493 --> 00:09:32,654
محاولاً أن أقرر هل أشتريها أم لا

141
00:09:32,728 --> 00:09:34,161
أتريدني أن أقرأ كل هذا؟

142
00:09:34,230 --> 00:09:36,494
هذا ليس ضرورياً
تحسس الصفحات فقط

143
00:09:36,566 --> 00:09:39,091
وأخبرني بالطاقة التي تستشعرها منها

144
00:09:39,168 --> 00:09:43,571
.. جيمسون)، لابدّ أن أقول أن هذا يبدو)

145
00:09:43,739 --> 00:09:44,933
جنونياً؟

146
00:09:47,310 --> 00:09:48,675
غير قويم الرأي ..

147
00:09:48,744 --> 00:09:51,577
لديك شركة سمسرة ممتازة
لتطلب نصيحتها

148
00:09:51,647 --> 00:09:54,707
ج)، هذا صحيح، فأنا لا أعرف)
شيئاً عن هذه الأمور

149
00:09:55,051 --> 00:09:57,451
.. ويل)، أنت لا تعرف أنك تعرف)

150
00:09:57,520 --> 00:09:59,715
ولكن صدقني، أنت تعرف

151
00:10:02,558 --> 00:10:03,991
لا أعرف

152
00:10:05,261 --> 00:10:07,388
بالضبط، سنتحدث غداً

153
00:10:08,030 --> 00:10:10,328
فيليب)، (فيفيان)، أتمنى لكما يوماً لطيفاً)

154
00:10:13,703 --> 00:10:17,332
لمَ هذا الرجُل حراً طليقاً في الشوارع
بدون علاج؟

155
00:10:18,841 --> 00:10:22,277
،(إنه غريب الأطوار قليلاً يا (فيفيان
ولكن له عقلاً مالياً بارعاً

156
00:10:22,345 --> 00:10:24,074
حقاً؟

157
00:10:24,146 --> 00:10:26,444
فيليب)، لمَ لا تخبر (ويل) عن "سباركي"؟)

158
00:10:26,515 --> 00:10:28,813
لا أعتقد أننا يجب أن نخوض في ذلك

159
00:10:29,151 --> 00:10:30,175
.. العام الماضي

160
00:10:30,253 --> 00:10:33,381
كان (جيمسون) يأخذ جميع نصائحه
الخاصّة بالأسهم من كلبه

161
00:10:33,589 --> 00:10:35,386
(هذا غير صحيح يا (فيفيان

162
00:10:36,225 --> 00:10:38,489
"لقد أخذ نصيحة ضريبية فقط من "سباركي

163
00:10:40,229 --> 00:10:41,719
.. ثمَّ في الربيع الماضي

164
00:10:41,797 --> 00:10:44,527
اصطدم "سباركي" بشاحنة
حليب سريعة

165
00:10:44,600 --> 00:10:47,865
(ولكن بالطبع لم يمنع هذا (جيمسون
من التحدث إليه

166
00:10:48,638 --> 00:10:51,004
أكان يتحدث إلى روح الكلب الميت؟

167
00:10:51,707 --> 00:10:52,901
كلاّ

168
00:10:53,643 --> 00:10:56,043
لقد حشوه ووضعوه في مكتبه

169
00:10:56,979 --> 00:10:59,243
عمّي (فيل)، لمَ أنت تلاطف ذلك الرجُل؟

170
00:10:59,315 --> 00:11:02,216
إن الكوكب الذي يعيش عليه
لم يكتشفوه بعد حتى

171
00:11:03,119 --> 00:11:04,609
.. إنه عميل مهمّ

172
00:11:04,687 --> 00:11:08,145
وقد إئتمنك للتوّ على قرار مالي خطير جداً

173
00:11:08,224 --> 00:11:11,682
يجب أن يتم التعامل مع الأمر بحساسية -
ماذا أفعل؟ -

174
00:11:11,761 --> 00:11:14,821
"غداً، تذهب إلى شركة "ويتورث
.. للإستثمارات الرأسمالية

175
00:11:14,897 --> 00:11:18,526
وتبحث عن (جيمسون ويتورث) وتخبره
.. أنك فتى بعُمر السابعة عشر

176
00:11:18,601 --> 00:11:21,195
ولست في موضع يخوّلك
لإعطاء نصيحة مالية

177
00:11:21,270 --> 00:11:23,465
"بالضبط، فهذه وظيفة "سباركي

178
00:11:33,349 --> 00:11:36,182
(صديقك حضر، سيّد (ويتورث

179
00:11:37,687 --> 00:11:39,848
(أشكركِ، (غلاديس
ويل)، تفضل بالدخول)

180
00:11:40,323 --> 00:11:42,018
كيف حالك يا (ج)؟

181
00:11:47,697 --> 00:11:50,063
.. أردت القدوم فحسب حتى

182
00:11:53,202 --> 00:11:54,931
هل ثمّة خطب ما يا (ويل)؟

183
00:11:56,205 --> 00:11:57,194
كلاّ

184
00:11:59,108 --> 00:12:02,771
،اسمع، أنا متوتر قليلاً الآن
لذا دعنا نتطرق للموضوع مباشرة

185
00:12:02,845 --> 00:12:05,439
(ممتاز، حسناً يا (ويل
"شركة "إنرمارك

186
00:12:05,514 --> 00:12:07,141
أنشتري هذا السهم أم لا؟

187
00:12:07,483 --> 00:12:10,384
هذا ما جئت للحديث معك بشأنه

188
00:12:11,454 --> 00:12:15,185
لا أعتقد أني في موضع يخوّلني
بأن أعطيك نصيحة مالية

189
00:12:15,257 --> 00:12:16,690
أنا في السابعة عشرة من عمري

190
00:12:17,093 --> 00:12:19,391
هل قلت السابعة عشرة؟

191
00:12:20,363 --> 00:12:23,127
هذه إشارة
ويل)، انظر إلى هذا)

192
00:12:23,532 --> 00:12:25,295
هذه الآلة تعطيني أسعار الأسهم

193
00:12:25,368 --> 00:12:28,269
ما سعر سهم "إنرمارك" المتداول
به طوال اليوم؟

194
00:12:30,473 --> 00:12:31,497
سبعة عشر

195
00:12:32,875 --> 00:12:34,502
(لقد فعلتها مجدداً يا (ويل

196
00:12:34,577 --> 00:12:36,272
سأتصل بسمساري

197
00:12:36,912 --> 00:12:39,403
.. مهلاً، لا أعتقد حقاً أنك يجب

198
00:12:40,282 --> 00:12:44,480
مايلز)؟ اشتري لي مليون سهماً)
من شركة "إنرمارك"، نعم

199
00:12:45,254 --> 00:12:46,346
تمّ الأمر

200
00:12:47,623 --> 00:12:50,751
اشتريت مليون سهم لأنني أخبرتك
أنني في السابعة عشرة من عمري؟

201
00:12:50,826 --> 00:12:52,293
هذا صحيح

202
00:12:53,329 --> 00:12:57,288
هذه مصادفة كبيرة فحسب
كما أنني أوشكت أن أصبح في الثامنة عشر

203
00:12:57,767 --> 00:13:00,099
هل قلت 18؟ -
كلاّ -

204
00:13:03,606 --> 00:13:05,096
بل فعلت

205
00:13:05,908 --> 00:13:10,004
(انظر إلى هذا يا (ويل
لقد ارتفع سعر السهم للتو إلى 18 دولاراً

206
00:13:10,780 --> 00:13:13,248
لقد جعلتني أربح مليون دولاراً للتوّ

207
00:13:13,482 --> 00:13:15,882
(هذا لا يبرهن شيئاً، سيّد (ويتورث

208
00:13:15,951 --> 00:13:18,351
أتفهّم أن قواك تخيفك

209
00:13:18,421 --> 00:13:21,754
ولكن ثمّة قوّة عاملة في الكون
تفوق عقولنا

210
00:13:21,824 --> 00:13:23,485
(لا تقاومها يا (ويل

211
00:13:23,559 --> 00:13:24,924
.. تعلّم تقبّلها

212
00:13:24,994 --> 00:13:27,690
وسيكون لك مكان شاغر هنا دوماً

213
00:13:34,703 --> 00:13:36,933
لقد غادر (ويل) منذ ساعات

214
00:13:37,006 --> 00:13:39,600
(أتسائل كيف تسير مقابلته بالسيّد (ويتورث

215
00:13:39,675 --> 00:13:41,074
(لا داعي للقلق، يا (آشلي

216
00:13:41,143 --> 00:13:44,237
زحمة السير من المريخ إلى هنا
تكون خانقة في هذا الوقت من اليوم

217
00:13:45,314 --> 00:13:47,748
لقد وصلت إلى المنزل
كارلتون)، احضر الكاميرا)

218
00:13:47,817 --> 00:13:50,945
أريدك أن تلتقط لي صورة وأنا
أفتح صكّ راتبي الأول

219
00:13:51,020 --> 00:13:53,818
تهانينا، عزيزتي -
هذا رائع -

220
00:13:54,590 --> 00:13:55,887
أنا متحمّسة جداً

221
00:13:55,958 --> 00:13:58,426
أمي، أبي، سأبدأ بدفع
.. ثمن حاجاتي

222
00:13:58,494 --> 00:14:00,394
ولن أقبل بالرفض

223
00:14:00,463 --> 00:14:03,694
لازلتِ تدينين لي بخمسة دولارات
مقابل تلك المجلات التي اشتريتِها

224
00:14:03,766 --> 00:14:05,563
آشلي)، لا تكوني تافهة)

225
00:14:07,036 --> 00:14:10,233
كل شئ جاهز -
ها نحن أولاء -

226
00:14:10,306 --> 00:14:12,797
ألا تشعرون أنكم جزء من التاريخ؟

227
00:14:14,009 --> 00:14:15,067
ماذا؟

228
00:14:16,679 --> 00:14:19,011
ضرائب فدرالية؟
هذا إنتهاك

229
00:14:19,448 --> 00:14:21,780
:(ألم يقل الرئيس (بوش
لا ضرائب جديدة"؟"

230
00:14:21,851 --> 00:14:23,842
ولكن الضرائب الفدرالية ليست جديدة

231
00:14:23,919 --> 00:14:27,946
إنها جديدة بالنسبة لي
ومَن هو رجُل الـ"فايكا" هذا؟

232
00:14:30,926 --> 00:14:33,622
هيلاري)، يتمّ أخذ الضرائب)
من مرتبات الجميع

233
00:14:33,696 --> 00:14:36,893
،إنها تُدفع للطرق السريعة، الدفاع المدني
وبرامج الإسكان

234
00:14:36,966 --> 00:14:40,197
ظننت أن الحكومة هي من يجب
عليها دفع ذلك

235
00:14:40,736 --> 00:14:42,601
حسناً، أعرف الحلّ

236
00:14:42,671 --> 00:14:44,764
سأطالب بزيادة أجري

237
00:14:44,840 --> 00:14:46,671
هيلاري)، أنتِ تعملين هناك منذ أسبوع فقط)

238
00:14:46,742 --> 00:14:48,232
لا يبدأ أحد من القمّة

239
00:14:57,486 --> 00:14:59,886
نعم، الغداء على يخت الشركة؟

240
00:15:00,322 --> 00:15:02,381
(نعم، يبدو هذا عظيماً يا (جيمسون

241
00:15:02,458 --> 00:15:05,586
دع الليموزين تقلّني وقت الظهيرة

242
00:15:08,397 --> 00:15:10,991
نعم، حسناً، سلام يا عزيزي

243
00:15:21,289 --> 00:15:24,952
ويل)، أريدك أن تُعيد كل تلك الأشياء)
قبل أن تصل الشرطة إلى هنا

244
00:15:27,295 --> 00:15:28,489
لمَ أنت متوتر؟

245
00:15:28,563 --> 00:15:31,225
أعطاني (ج) هذه الأشياء
كهدية شُكر

246
00:15:31,299 --> 00:15:34,268
لماذا؟ -
لقد جعلته يربح مليون دولاراً -

247
00:15:34,335 --> 00:15:38,271
،(يبدو هذا مبلغاً طائلاً يا (ويل
ولكن انتظر حتى يقتطعوا منه الضرائب

248
00:15:39,174 --> 00:15:41,904
ويل)، كيف جعلت (جيمسون) يربح)
مليون دولاراً؟

249
00:15:42,577 --> 00:15:44,738
بصراحة، ليس لديّ أدنى فكرة

250
00:15:45,613 --> 00:15:47,581
يعتقد (جيمسون) أنني جالب للحظ الجيد

251
00:15:47,649 --> 00:15:50,117
ويل)، لا يوجد شئ اسمه الحظ الجيد)
أو الحظ السئ

252
00:15:50,185 --> 00:15:52,551
بل يوجد، لقد حالفني الحظ السئ

253
00:15:55,356 --> 00:15:57,790
(تبدو وسيماً يا (ويل
بذلة رائعة

254
00:15:57,859 --> 00:16:00,157
أتعجبكِ يا (آش)؟
إنها مصنوعة حسب الطلب

255
00:16:00,228 --> 00:16:01,957
مقاس 42، زرّ إضافي

256
00:16:04,466 --> 00:16:07,663
،(عندما تعمل لحساب (ويتورث
تحصل على جميع الفوائد الإضافية

257
00:16:07,736 --> 00:16:09,567
أيحتاج إلى كبير خدم؟

258
00:16:11,206 --> 00:16:13,401
إنني أسأل فحسب
لأجل صديق

259
00:16:15,777 --> 00:16:20,237
ويل)، أتظن حقاً أنك قادر على)
إعطاءه نصائح مالية؟

260
00:16:20,315 --> 00:16:21,509
.. (خالتي (فيف

261
00:16:22,083 --> 00:16:26,611
ثمّة قوّة عاملة في الكون
تفوق عقولنا

262
00:16:27,388 --> 00:16:30,323
.. وإن أرادت تلك القوّة أن تعطيني ليموزيناً

263
00:16:30,391 --> 00:16:33,155
.. (هاتفاً خلوياً، وبدلة من تصميم (أرماني

264
00:16:33,428 --> 00:16:35,396
فمَن نحن لنقاوم ذلك؟

265
00:16:40,034 --> 00:16:43,663
ويل)، لقد أرسلتك إلى هناك لتُنهي)
.. (هذا الإتفاق مع (جيمسون

266
00:16:43,738 --> 00:16:46,138
ولكنك الآن تورطت أكثر من ذي قبل

267
00:16:46,207 --> 00:16:48,402
أعلم، يراودني شعور فظيع

268
00:16:49,544 --> 00:16:51,273
هل طول كمّ القميص البارز يكفي؟

269
00:16:53,314 --> 00:16:56,181
ماذا تفعل؟ -
سأضع حداً لهذه المسألة -

270
00:16:58,319 --> 00:17:00,787
(نعم، (فيليب بانكس) يطلب (جيمسون ويتورث

271
00:17:01,791 --> 00:17:05,316
،(جيمسون)
(نعم، كنت أتحدث إلى (ويل

272
00:17:05,393 --> 00:17:07,987
أولاً، أودّ القول أنه يشعر
.. بإطراء شديد

273
00:17:08,096 --> 00:17:11,793
ولكن من المخاطرة أن تجعل فتى في الثانوية
يُعطيك نصائح مالية

274
00:17:11,866 --> 00:17:14,858
كمحاميك، أنصحك أن تضع حداً لذلك

275
00:17:16,137 --> 00:17:19,231
طبعاً، أتود الحديث إليه بنفسك؟
حسناً

276
00:17:22,043 --> 00:17:24,102
ج)، كيف حالك يا صاحبي؟)

277
00:17:27,282 --> 00:17:28,442
حقاً؟

278
00:17:29,350 --> 00:17:30,544
حقاً؟

279
00:17:30,852 --> 00:17:33,650
إن كان هذا ما تريده، فلا مانع لديّ

280
00:17:34,255 --> 00:17:35,847
حسناً، سلام

281
00:17:37,258 --> 00:17:38,657
ماذا قال؟

282
00:17:38,726 --> 00:17:40,489
عمّي (فيل)، أنت مفصول

283
00:17:52,073 --> 00:17:54,769
هل السيّد (ويتورث) جاهز لمقابلتنا بعدْ؟

284
00:17:54,843 --> 00:17:57,607
إنه لايزال بالداخل يتحدث
مع صاحبه

285
00:17:57,679 --> 00:17:59,704
اصبر قليلاً

286
00:18:02,750 --> 00:18:05,344
حسناً، لا يسعنا تحمّل خسارة
(حساب (ويتورث

287
00:18:05,420 --> 00:18:08,787
نحتاج إلى خطّة لعب -
ظننت أننا اتفقنا على التذلّل -

288
00:18:09,490 --> 00:18:12,982
بلى، ولكننا بحاجة لتحديد
ترتيب الذين سيتذلّلون

289
00:18:13,494 --> 00:18:14,927
سأتذلّل أنا أولاً

290
00:18:14,996 --> 00:18:18,523
،بما أن أبي هو مؤسس شركة المحاماة
يمكنني أن أصنع إلتماساً عاطفياً

291
00:18:18,600 --> 00:18:22,058
فيليب)، يمكنك أن تذكره بجميع)
جهودنا التي كرّسناها لشركته

292
00:18:22,136 --> 00:18:24,195
ماذا أقول؟ -
لا شئ -

293
00:18:24,839 --> 00:18:27,706
أنت هنا فقط لأن رقمه جالب
الحظّ هو ثلاثة

294
00:18:28,509 --> 00:18:29,840
بالطبع

295
00:18:32,247 --> 00:18:34,340
ج)، بحقك يا رجُل)
يجب أن تقابلهم

296
00:18:34,415 --> 00:18:37,316
إنهم ينتظرون بالخارج -
دعك من هذا يا صاح -

297
00:18:37,385 --> 00:18:39,683
آسف، ولكن الجوّ أحمق

298
00:18:41,022 --> 00:18:42,956
ماذا قلت، "سباركي"؟

299
00:18:44,192 --> 00:18:47,355
هل يتحدث؟
لم يتحدث منذ أسابيع

300
00:18:50,098 --> 00:18:52,362
أتظن أن فكرة الإجتماع سديدة؟

301
00:18:52,600 --> 00:18:53,862
بمعنى؟

302
00:18:57,138 --> 00:18:59,766
ماذا تقول؟
نحضر الإجتماع؟

303
00:18:59,841 --> 00:19:01,809
ادخلهم فوراً

304
00:19:02,744 --> 00:19:05,770
ها قد حللت المسألة
يرى "سباركي" أن تعقد الإجتماع

305
00:19:06,080 --> 00:19:07,980
حسناً

306
00:19:08,583 --> 00:19:10,141
إثنان ضدّ واحد

307
00:19:12,253 --> 00:19:14,153
غلاديز)، أدخليهم من فضلكِ)

308
00:19:15,089 --> 00:19:18,525
جيمسون)، سررت لرؤيتك) -
تفضلوا بالجلوس -

309
00:19:18,593 --> 00:19:20,754
ويل)، أعذرنا من فضلك) -
طبعاً -

310
00:19:20,828 --> 00:19:24,491
سيبقى، أريده هنا
سباركي" يريده هنا"

311
00:19:26,668 --> 00:19:28,033
حسناً

312
00:19:28,102 --> 00:19:31,697
"جيمسون)، شركة "فورث"، "ويند" و"ماير)
.. قامت بتمثيلك

313
00:19:31,773 --> 00:19:33,263
طوال العشرين عاماً الماضية

314
00:19:33,341 --> 00:19:35,832
وأعتقد أنني أتكلم بالنيابة
.. عن جميع محامين الشركة

315
00:19:35,910 --> 00:19:39,778
عندما أقول أننا كرّسنا أنفسنا
للإستمرار في هذا المشوار

316
00:19:40,181 --> 00:19:42,149
إذاً؟
المحامين في كلّ مكان

317
00:19:42,717 --> 00:19:44,514
هذه حقيقة

318
00:19:48,423 --> 00:19:51,324
فيليب)، كان لديك نقطة مثيرة للإهتمام)
كنت تودّ إيضاحها، أليس كذلك؟

319
00:19:51,392 --> 00:19:52,723
(أجل، (هنري

320
00:19:52,794 --> 00:19:55,922
جيمسون)، لإيضاح ما كان يقوله)
.. (هنري)

321
00:19:58,399 --> 00:20:00,526
نعم؟
ماذا؟

322
00:20:01,536 --> 00:20:03,026
هذا فظيع

323
00:20:03,371 --> 00:20:05,931
ماذا حدث؟ -
كان ذلك سمساري -

324
00:20:06,007 --> 00:20:09,499
سهم "إنرمارك" يهبط
لقد هبط بالفعل 10 نقاط

325
00:20:11,346 --> 00:20:13,837
لقد أصبحت قيمة السهم بـ6 دولارات

326
00:20:13,915 --> 00:20:16,440
انخفض إلى 5 دولارات
.. أربعة دولارات، 3 دولارات

327
00:20:16,517 --> 00:20:18,815
عظيم، هذا رقمك جالب الحظ

328
00:20:20,021 --> 00:20:24,014
لقد خسرت ثروة
ويل)، أنت تدين لي بـ14 مليون دولار)

329
00:20:26,294 --> 00:20:27,625
تفضل خمسة دولارات

330
00:20:28,596 --> 00:20:30,621
هذا أمر جادّ، ألا تعرف شيئاً؟

331
00:20:30,698 --> 00:20:33,223
كلا، كم مرة يجب أن أخبرك؟

332
00:20:33,301 --> 00:20:36,236
لمَ نصحتني بشراء ذلك السهم؟
لقد جُننت

333
00:20:36,304 --> 00:20:37,498
أنا مجنون؟

334
00:20:37,739 --> 00:20:40,765
"أنت الذي عيّنت الكلبة "لاسي
في منصب نائبة الرئيس

335
00:20:42,877 --> 00:20:46,540
أنت لست محظوظاً، أنت سئ الحظ
أنت لعنة، اخرج من مكتبي

336
00:20:46,614 --> 00:20:48,605
لا تتحدث إليه هكذا -
المعذرة؟ -

337
00:20:48,683 --> 00:20:50,981
تورّطه في هذا هو خطؤك من البداية

338
00:20:51,052 --> 00:20:54,715
ليست هذه هي المرة الأولى التي
يتسبب جنونك لنا فيها بالمتاعب

339
00:20:54,789 --> 00:20:57,053
.. في يناير الماضي، في عيد ميلادي

340
00:20:57,125 --> 00:21:00,219
بينما كان بإمكاني أن أكون بالمنزل
مع زوجتي وعائلتي، أين كنت؟

341
00:21:00,294 --> 00:21:02,489
عالق في المكتب، مدفون
.. تحت الأوراق

342
00:21:02,563 --> 00:21:04,087
.. "لأن "سباركي" طارد سيّارة "بيوك

343
00:21:04,165 --> 00:21:08,295
وظننت أنها طريقته لنصحك
"بالسيطرة على شركة "جنرال موتورز

344
00:21:08,369 --> 00:21:11,361
جيمسون)، لقد سأمت من جنونك)

345
00:21:11,439 --> 00:21:15,068
إن كان ذلك يعني أن نخسر حساباً
!يقدّر بـ20 مليون دولار، فليكن

346
00:21:16,277 --> 00:21:20,475
(جيمسون)، أعتقد أن هذه طريقة (فيليب)
للتعبير عن أسفه

347
00:21:23,384 --> 00:21:26,217
فيليب)، لمَ لمْ تقل شيئاً من قبل؟) -
كان يجدر بي ذلك -

348
00:21:26,287 --> 00:21:29,916
بالتأكيد، فلم تكن لديّ أدنى فكرة
أن عيد ميلادك كان في يناير

349
00:21:30,758 --> 00:21:32,487
أنت برج الجدي

350
00:21:33,394 --> 00:21:36,921
طالعي ينبأني أن برج الجدي
سيقودني إلى الإزدهار

351
00:21:36,998 --> 00:21:40,195
فيليب)، أنت العنزة التي)
كنت أبحث عنها

352
00:21:40,768 --> 00:21:43,396
أيها السادة، مرحباً بعودتكم

353
00:21:49,377 --> 00:21:52,346
(الطريقة التي دافعت بها عني يا عمي (فيل
كانت رائعة

354
00:21:52,413 --> 00:21:55,940
لم تعجبني طريقة معاملته لك -
ماذا حدث بعد ذلك؟ -

355
00:21:56,017 --> 00:21:58,679
قال له العمّ (فيل) أن يأخذ
.. حسابه الكبير

356
00:21:58,753 --> 00:22:02,348
يطوه خمسة مرات ويضعه
حيث لا يستطيع "سباركي" إيجاده

357
00:22:03,391 --> 00:22:06,883
!أبي، أنت جرئ جداً -
أحسنت، سيّدي -

358
00:22:06,961 --> 00:22:09,521
.. تمنّيت دوماً أن تكون لديّ الجرأة

359
00:22:09,597 --> 00:22:11,565
لمواجهة أرباب عملي

360
00:22:18,372 --> 00:22:20,636
أبي، كنت مثالاً رائعاً لي

361
00:22:20,708 --> 00:22:23,802
كيف يتحمّل الشخص الإستغلال
لأجل الحفاظ على وظيفة؟

362
00:22:23,878 --> 00:22:26,346
ثمّة الكثير من الأشياء التي تتعلق
بمُديري والتي تزعجني

363
00:22:26,414 --> 00:22:29,008
وأنا أتحمله منذ أسبوع

364
00:22:29,083 --> 00:22:30,846
لقد حان الوقت لإتخاذ إجراء

365
00:22:31,819 --> 00:22:34,845
هيلاري)، لا أريدكِ أن تذهبي)
وتصرخي بمديركِ

366
00:22:34,922 --> 00:22:36,150
أيمكنك أنت فعل ذلك؟

367
00:22:37,959 --> 00:22:40,826
فيليب)، أنا فخورة بك حقاً)

368
00:22:41,762 --> 00:22:45,095
الحياة قصيرة جداً لمجاراة جميع
من اسمهم (جيمسون ويتورث) في العالم

369
00:22:45,166 --> 00:22:46,690
(رائع يا عمّي (فيل

370
00:22:46,767 --> 00:22:49,065
لا أصدق أن ذلك الرجُل
.. غيّر رأيه

371
00:22:49,137 --> 00:22:51,071
لأنك أخبرته أنك برج الجدي

372
00:22:51,139 --> 00:22:53,903
برج الجدي؟
فيليب)، أنت وُلدت في 30 يناير)

373
00:22:53,975 --> 00:22:55,033
أنت برج الدلو

374
00:22:55,109 --> 00:22:58,567
فيفيان)، لأجل حساب يقدّر بـ20 مليون)
دولاراً، فأنا برج الجدي

375
00:22:59,743 --> 00:23:04,732
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

