﻿1
00:00:00,338 --> 00:00:06,338
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

2
00:00:06,714 --> 00:00:09,946
(صدقيني يا (آشلي
هذا هو الأمر المثالي لزيارة الجدّة

3
00:00:09,995 --> 00:00:13,396
انظري، ندخل من هنا، ونمرّ
.. بحيوانات اللاما والزرافات

4
00:00:13,465 --> 00:00:14,955
.. نُلقي نظرة على بيت القرد

5
00:00:15,033 --> 00:00:17,228
ثمَّ في النهاية نأخذ جولة
في العربة الهوائية

6
00:00:17,302 --> 00:00:18,599
.. ويل)، سأكررها للمرة الأخيرة)

7
00:00:18,670 --> 00:00:21,503
(لن نقتحم منزل (مايكل جاكسون

8
00:00:25,527 --> 00:00:26,619
يا صاح، ماذا هنالك؟

9
00:00:26,695 --> 00:00:29,027
سنذهب لنأتي بجدّتي من المطار

10
00:00:29,097 --> 00:00:31,895
لا أظن أنها سترغب بسماع هذه التفاهات
عندما تصل إلى هنا

11
00:00:31,967 --> 00:00:35,425
أنت تكره الموسيقى لأنك لا تستطيع الرقص

12
00:00:37,205 --> 00:00:38,604
حقاً؟

13
00:00:47,515 --> 00:00:49,039
في وجهك

14
00:00:55,395 --> 00:00:58,233
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

15
00:01:58,917 --> 00:02:01,021
:الحلقة بعنوان
"الصغار والقلقون"

16
00:02:01,817 --> 00:02:04,547
"إذاً، اتضح أنني حصلت على علامة "ممتاز
في إختبارات ربع العام في مادة اللغة الإنجليزية

17
00:02:04,620 --> 00:02:06,520
وعلامة "جيد جداً" في الرياضيات

18
00:02:06,589 --> 00:02:08,386
لقد كان أسبوعاً جنونياً

19
00:02:10,025 --> 00:02:12,994
وهذا يأخذنا إلى فصل الربيع
.. حيث

20
00:02:13,062 --> 00:02:16,293
،اجتهدت، وحصلت على علامات مرتفعة
رفعت رأسنا، النهاية

21
00:02:17,266 --> 00:02:18,563
!جدّتي

22
00:02:19,368 --> 00:02:20,528
!عزيزي

23
00:02:21,604 --> 00:02:23,799
ويل)، أنت وسيم كالعادة)

24
00:02:24,006 --> 00:02:26,304
جدّتي، أنتِ كريمة كالعادة

25
00:02:27,910 --> 00:02:31,641
ألاحظتِ كم كبر (كارلتون)؟
لقد أوشك حجمه أن يشبه حجم الراشدين

26
00:02:34,250 --> 00:02:36,218
تهانيّ، عزيزي

27
00:02:37,086 --> 00:02:39,316
.. كنت أتصفح الأدلة

28
00:02:39,388 --> 00:02:41,982
وجدت شيئاً جذّاباً يناسبكِ تماماً

29
00:02:42,057 --> 00:02:44,582
ما هو يا عزيزي؟ -
"مياة هائجة" -

30
00:02:46,595 --> 00:02:49,428
هل أنت مجنون؟ -
فات الأوان قليلاً على هذا السؤال -

31
00:02:50,633 --> 00:02:53,727
لقد أتت هنا للراحة والتعافي
لقد تماثلت للشفاء من الإنفلونزا لتوّها

32
00:02:53,802 --> 00:02:55,770
أخبرتك أنها كانت نزلة برد

33
00:02:56,005 --> 00:02:57,438
ماذا قال الطبيب؟

34
00:02:57,506 --> 00:03:02,466
لا يهرع سكّان الريف إلى الطبيب في كلّ
عطاس، شهق، أو عظمة مكسورة

35
00:03:03,779 --> 00:03:06,612
(لسنا مسرفين مثلك يا (زيك

36
00:03:07,650 --> 00:03:10,517
.(زيك)
ذلك الإسم يقتلني من الضحك دوماً

37
00:03:11,654 --> 00:03:13,849
جدّتي، أحبّ زيارتكِ لنا

38
00:03:13,923 --> 00:03:16,551
هل أحضرتِ صورة له مع العنزة؟

39
00:03:17,159 --> 00:03:19,320
لا أغادر المنزل دونها أبداً

40
00:03:23,732 --> 00:03:26,200
نعم سيّدي، سوف أضعها في إطار

41
00:03:27,436 --> 00:03:28,630
(هاتي)

42
00:03:29,171 --> 00:03:30,331
!مرحباً

43
00:03:34,310 --> 00:03:37,768
عزيزتي، تصبحين أصغر وأجمل
في كلّ مرة أراكِ بها

44
00:03:38,948 --> 00:03:41,473
هلاّ تنظران إلى نفسيكما؟

45
00:03:41,550 --> 00:03:44,644
يمكنكما الإشتراك في مسابقة ملكات الجمال -
جدّتي -

46
00:03:44,720 --> 00:03:45,948
حقاً؟

47
00:03:48,324 --> 00:03:50,224
لم أفكّر في الأمر جدّياً من قبل

48
00:03:50,759 --> 00:03:53,990
،للعِلم، بالنسبة لجزء الموهبة
فموهبتكِ هو تدوير دفتر شيكات

49
00:03:55,965 --> 00:03:59,025
جدتي، هل سنقوم بالمزيد من الأعمال
الحِرفية أثناء وجودكِ هنا؟

50
00:03:59,101 --> 00:04:00,966
هذا مؤكد

51
00:04:01,670 --> 00:04:02,898
!(جيفري)

52
00:04:03,572 --> 00:04:04,732
نعم، سيّدتي؟

53
00:04:04,974 --> 00:04:07,408
أنا و(آشلي) سنقوم ببعض الأعمال الفنّية

54
00:04:07,476 --> 00:04:10,172
.. "سنحتاج إلى 50 عود "بوبسيكل

55
00:04:10,246 --> 00:04:13,613
،حقيبتين من عجلات المعكرونة
والكثير من الحليّ الصغيرة

56
00:04:14,049 --> 00:04:17,610
لقد تحضّرت مسبقاً
.. تحسّباً لزيارتكِ

57
00:04:17,686 --> 00:04:19,847
احتفظت بعلبتي بيض كارتونية

58
00:04:20,589 --> 00:04:24,218
،(شكراً لك (جيفري
ولكننا لن نصنع حقائب هذه المرة

59
00:04:26,262 --> 00:04:28,787
بالحديث عن الفنّ، فكّرت بأن
نذهب إلى المتحف

60
00:04:28,864 --> 00:04:31,389
فإنهم يعرضون لُحف عمرها 100 عام

61
00:04:31,800 --> 00:04:34,428
لديّ إحداها في مؤخرة شاحنتي

62
00:04:35,170 --> 00:04:37,104
أعرف ما الذي سيعجب جدّتي جداً

63
00:04:37,172 --> 00:04:39,197
،يوم بأكمله للعناية بالجمال
.. حيث الصالون

64
00:04:39,275 --> 00:04:42,506
،يعتني بالشعر، الزينة، الأظافر
وتخرجين منه وأنتِ فاتنة الجمال

65
00:04:42,578 --> 00:04:44,978
لا أظنّ أن جدتكِ سترغب بذلك

66
00:04:45,047 --> 00:04:46,412
إذاً، أيمكنني الذهاب أنا؟

67
00:04:47,383 --> 00:04:51,046
،أعرف أن لدينا جميعاً مخططات للجدّة
ولكن دعوها تسترح قليلاً أولاً

68
00:04:51,120 --> 00:04:52,883
عزيزي، أنا بخير

69
00:04:52,955 --> 00:04:54,718
.. ربما يا أمي، ولكن

70
00:04:54,790 --> 00:04:56,883
أريدكِ أن تتمهّلي على نفسكِ أثناء
وجودكِ هنا

71
00:04:56,959 --> 00:04:59,120
لا تبذلي مجهوداً ولو حتى ضئيلاً

72
00:04:59,328 --> 00:05:01,228
سنعاملكِ كالملكة

73
00:05:03,132 --> 00:05:04,827
لقد قلت الكلمات السحرية

74
00:05:24,586 --> 00:05:25,746
المعذرة؟

75
00:05:26,855 --> 00:05:28,982
هل ربحتُ لتوّي مسابقة "كنتاكي ديربي"؟

76
00:05:30,326 --> 00:05:34,057
أمرني السيّد (بانكس) أن أجعلكِ
تشعرين بالدفء طوال الوقت

77
00:05:34,530 --> 00:05:36,896
لمَ لا تشعل النار فيّ فحسب؟

78
00:05:38,500 --> 00:05:41,469
أنا أحرّ من كلب في عربة صوف

79
00:05:42,004 --> 00:05:43,130
!غادر

80
00:05:43,305 --> 00:05:45,500
سأغادر بينما أستطيع، سيّدتي

81
00:05:47,576 --> 00:05:49,203
جدتي، ماذا تفعلين؟

82
00:05:49,478 --> 00:05:51,207
أخشى أنني لا أفعل الكثير

83
00:05:51,814 --> 00:05:54,840
أعطاني عمك هذا الكتاب الذي به
ألغاز إيجاد الكلمة

84
00:05:55,117 --> 00:05:56,846
وقد وجدت جميع الكلمات

85
00:05:56,985 --> 00:05:58,782
ماذا أفعل به الآن؟

86
00:05:59,855 --> 00:06:01,686
لا يجدر بكِ الجلوس هنا فحسب

87
00:06:01,757 --> 00:06:04,225
،يجب أن تفعلي شيئاً تحبين فعله
.. مثل

88
00:06:04,293 --> 00:06:05,487
... لا أدري

89
00:06:05,561 --> 00:06:07,461
تخبزين لي فطيرة بطاطا لذيذة

90
00:06:10,032 --> 00:06:13,968
،عزيزي، بقدر رغبتي في ذلك
ولكن أظن أن عمك يريدني ألا أتحرك

91
00:06:14,036 --> 00:06:15,970
هذه غطلتكِ الأولى

92
00:06:16,071 --> 00:06:18,437
.. إنه يطلب مني أموراً كثيرة

93
00:06:19,007 --> 00:06:20,736
ولا أُطِعه أبداً

94
00:06:21,610 --> 00:06:23,601
وقد أصبحت شخصاً أفضل بذلك

95
00:06:24,980 --> 00:06:27,972
لمَ أنت موجود هنا؟
أليس لديك أيّة مخططات؟

96
00:06:28,183 --> 00:06:29,480
لا، ليس في الحقيقة

97
00:06:29,918 --> 00:06:31,545
يجب أن تتعرف إلى فتاة

98
00:06:31,720 --> 00:06:32,948
بلا مزاح

99
00:06:37,292 --> 00:06:39,920
ألا توجد فتاة تُشعل النيران في أعماقك؟

100
00:06:41,997 --> 00:06:45,023
،(ثمّة فتاة تدعى (تانيا
قابلتها في مركز التسوّق

101
00:06:45,100 --> 00:06:49,036
تعمل في متجر رجالي راقٍ، يبيع ملابساً
(تحتية مستوردة من (أوروبا

102
00:06:49,571 --> 00:06:52,836
لا أدري إن كانت لتوافق على مواعدة
شخص يرتدي ملابساً تحتية صناعة محلّية

103
00:06:55,611 --> 00:06:58,546
أعتقد أنها مثلنا

104
00:06:58,947 --> 00:07:00,574
(أنتِ لم ترين (تانيا

105
00:07:01,283 --> 00:07:02,545
اسمع

106
00:07:03,585 --> 00:07:05,678
زهر "البتونيا" يحبّه ثوران

107
00:07:06,255 --> 00:07:10,089
أحدهما "أنغوس" قويّ وكبير
(ذو صدر عريض مثل (تشيفي

108
00:07:10,893 --> 00:07:12,417
ذلك الثور هو أنا، أليس كذلك؟

109
00:07:13,862 --> 00:07:18,162
،والآخر كان بسيطاً، وسيماً
وثور يليق بسيّدة حقاً

110
00:07:18,667 --> 00:07:20,828
جدّتي بصراحة، هذا أنا، أليس كذلك؟

111
00:07:22,838 --> 00:07:25,898
طوال الفصل الموسمي، لم تستطع
زهرة "البتونيا" أن تتخذ قرارها

112
00:07:27,042 --> 00:07:30,443
وحينما حلّ فصل الخريف
"اختارت الـ"أنغوس

113
00:07:31,346 --> 00:07:32,472
أتفهم؟

114
00:07:33,982 --> 00:07:35,074
كلاّ

115
00:07:36,418 --> 00:07:39,216
في ذلك الوقت، كان فصل
التوليد قد انتهى

116
00:07:40,456 --> 00:07:43,016
ربما إن غيّرته إلى قطط أو ما شابه

117
00:07:46,595 --> 00:07:49,063
ليتحلّى الجميع بالهدوء
فمن المحتمل أن الجدّة نائمة

118
00:07:49,131 --> 00:07:50,962
سوف تعجبها هديتي جداً

119
00:07:52,701 --> 00:07:54,999
(لم أكن أعرف أن (ليونارد نيموي
غنّى من قبل

120
00:07:56,538 --> 00:07:59,632
(كان ذلك جيداً يا (كارلتون -
شكراً لكِ -

121
00:08:00,776 --> 00:08:02,471
أشم رائحة شئ مُضحك

122
00:08:03,245 --> 00:08:05,179
يبدو مثل رائحة الصنوبر أو ما شابه

123
00:08:05,314 --> 00:08:08,374
أشمّها أنا أيضاً
أعتقد أن الرائحة قادمة من المطبخ

124
00:08:13,455 --> 00:08:14,888
ما هذه الرائحة؟

125
00:08:14,957 --> 00:08:17,482
انتبهوا إلى خطواتكم، فالأرضية مبلّلة

126
00:08:18,427 --> 00:08:20,190
أمي، ماذا تفعلين؟

127
00:08:20,262 --> 00:08:22,560
ألتقط التفاح من شجرة كرز

128
00:08:22,798 --> 00:08:24,891
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

129
00:08:25,234 --> 00:08:27,532
إنني أحكّ الأرضية لتكون نظيفة تماماً

130
00:08:27,603 --> 00:08:29,969
(هذه وظيفة (جيفري -
كلا، ليست كذلك -

131
00:08:31,640 --> 00:08:33,904
لقد فرشت الكومة، سيّدتي

132
00:08:35,077 --> 00:08:39,036
،عظيم (جيفري)، سأخرج وألقي نظرة عليها
بعد أن أقلب المفارش مباشرة

133
00:08:39,114 --> 00:08:40,376
انتظري يا أمي

134
00:08:40,550 --> 00:08:44,815
!(جيفري) -
آسف سيّدي، ولكنها هدّدتني -

135
00:08:46,088 --> 00:08:48,886
أرى أنكِ عدتِ لذاتكِ القديمة

136
00:08:48,957 --> 00:08:52,825
لديّ خطّة لوقت الظهيرة
أعرف كم أنتِ فخورة بصحراويتكِ

137
00:08:52,895 --> 00:08:56,490
لمَ لا نذهب إلى الحدائق النباتية
ونرى كيف يعتنون بها؟

138
00:08:56,899 --> 00:08:59,925
سأحضر كنزتي -
لماذا؟ أمي، هل تشعرين بالبرد؟ -

139
00:09:00,135 --> 00:09:01,329
جيفري)، ارفع الحرارة)

140
00:09:01,403 --> 00:09:06,102
سيّدي، لقد أعددت منظم الحرارة بالفعل
عند الـ80 كما طلبت

141
00:09:06,208 --> 00:09:08,301
بدأت الشموع بالذوبان

142
00:09:09,945 --> 00:09:12,971
أردت كنزتي لأننا ذاهبون للحدائق

143
00:09:13,048 --> 00:09:15,141
يمكننا الذهاب للحديقة في وقت
لاحق من هذا الأسبوع

144
00:09:15,417 --> 00:09:16,975
أريدكِ أن تستقرّي هنا

145
00:09:17,052 --> 00:09:20,112
إنني أكثر استقراراً من صندوق كبير
قديم من نخالة الزبيب

146
00:09:21,490 --> 00:09:25,153
أمي، لا تتعبي نفسكِ
هل ثمّة ما تريدين أن أحضره لكِ؟

147
00:09:25,227 --> 00:09:26,922
ماذا عن مجلّة؟ -
أو لعبة -

148
00:09:26,995 --> 00:09:28,724
أو مرطّباً

149
00:09:30,232 --> 00:09:33,793
لديّ فكرة
لمَ لا نسبح جميعاً في حمّام السباحة؟

150
00:09:34,036 --> 00:09:35,060
تبدو فكرة جيدة

151
00:09:35,137 --> 00:09:37,833
حتى نخرج جميعاً ونترك أمي
تأخذ قيلولة

152
00:09:37,906 --> 00:09:39,373
أريد السباحة أيضاً

153
00:09:39,441 --> 00:09:41,466
لا يجب أن تسبحي بينما
تحاولين التغلّب على الإنفلونزا

154
00:09:41,543 --> 00:09:43,443
سنراكِ بعد إنتهاء القيلولة

155
00:09:49,318 --> 00:09:50,478
!قيلولة

156
00:09:51,353 --> 00:09:53,514
لمَ لا يضعوني في عربة أطفال؟

157
00:09:54,990 --> 00:09:56,355
"مرحباً "دي جي جدّتي

158
00:10:00,629 --> 00:10:02,927
ماذا هنالك؟ -
لا شئ -

159
00:10:03,131 --> 00:10:05,531
ويُصرّ عمك أن يُبقي الأمر هكذا

160
00:10:07,102 --> 00:10:09,002
.. أعرف أن مقصده حسن

161
00:10:09,504 --> 00:10:11,438
ولكن يجب أن يشعر الجسد
أنه مُفيد

162
00:10:11,974 --> 00:10:12,998
مُفيد؟

163
00:10:13,075 --> 00:10:16,203
أتذكرين النصيحة التي أسديتني بخصوص الفتاة؟
لقد أفلحت تماماً

164
00:10:16,278 --> 00:10:17,404
حقاً؟

165
00:10:17,679 --> 00:10:19,306
.. لا أذكر بالتحديد

166
00:10:19,381 --> 00:10:21,747
:ولكنني اتجهت نحوها وقلت

167
00:10:21,817 --> 00:10:25,378
يجب أن تتآلف الثيران والأبقار"
"قبل أن يهطل الثلج

168
00:10:30,993 --> 00:10:32,688
وهل فهمت الفتاة ذلك؟

169
00:10:33,161 --> 00:10:35,026
كلاّ، ولكن أعجبها شعري

170
00:10:36,965 --> 00:10:39,160
سنخرج في أول ليلة تأخذها أجازة من عملها

171
00:10:39,534 --> 00:10:41,024
هذا عظيم

172
00:10:41,870 --> 00:10:44,236
ولكن ليس لديّ رفيقة
للحفل الليلة

173
00:10:44,306 --> 00:10:46,365
مَن الذي سيغني؟ -
(هيفي دي) -

174
00:10:46,942 --> 00:10:48,273
أحب أعماله

175
00:10:48,510 --> 00:10:49,704
حقاً؟

176
00:10:50,012 --> 00:10:52,105
مَن الذي لا يحب أغنية "تشارلي دانليز"؟

177
00:10:54,216 --> 00:10:56,844
هذا (هيفي دي) آخر، يا جدّتي

178
00:10:56,918 --> 00:11:00,149
ربما يعجبكِ إن شغّلت لكِ هذا الشريط
اسمعي

179
00:11:07,796 --> 00:11:09,093
ليس سيئاً

180
00:11:09,164 --> 00:11:11,257
.. لا أفهم ما يقول

181
00:11:11,333 --> 00:11:13,267
ولكن له وقع جيد

182
00:11:13,702 --> 00:11:15,829
ما الرقصة التي تؤديها مع هذه الموسيقى؟

183
00:11:16,138 --> 00:11:17,400
ثقي بي في هذا

184
00:11:17,472 --> 00:11:21,067
الأمر معقد جداً، ويتطلب الكثير
من المذاكرة والإجتهاد للتعلّم

185
00:11:21,143 --> 00:11:23,407
عزيزي، ليس لديّ وقت لذلك

186
00:11:31,920 --> 00:11:34,445
!أنتِ تقتربين

187
00:11:36,958 --> 00:11:39,586
هذا النوع من الرقص يفتح الشهيّة

188
00:11:39,661 --> 00:11:41,822
ما رأيك أن أُعدّ لنا كعك
من اللبن والبيض؟

189
00:11:42,664 --> 00:11:44,598
جدّتي، أتقبلين الزواج بي؟

190
00:11:46,535 --> 00:11:48,002
!كلامك حلو

191
00:11:48,837 --> 00:11:50,429
هذا هو الجزء الجيد

192
00:11:50,505 --> 00:11:52,234
سأرفع الصوت

193
00:11:52,874 --> 00:11:53,932
!نعم

194
00:11:54,976 --> 00:11:56,876
هيّا، جدّتي

195
00:11:56,945 --> 00:11:58,640
ما الذي يجري هنا؟

196
00:11:59,314 --> 00:12:00,804
أمي، هل أنتِ بخير؟

197
00:12:00,882 --> 00:12:03,407
بالطبع أنا بخير
ابعد يدك عني

198
00:12:04,386 --> 00:12:06,946
ويل)، لمَ شغّلت تلك الموسيقى؟)

199
00:12:07,022 --> 00:12:09,991
يفترض بالجدّة أنها ترتاح
أنت معاقب بعدم الخروج

200
00:12:10,058 --> 00:12:12,720
معاقب؟ كلّ ما فعلته هو أنني
شغّلت الموسيقى بصوت عالٍ

201
00:12:13,495 --> 00:12:16,225
أعتقد أن العقوبة يجب أن تكون
منع تناول الحلوى، أليس كذلك؟

202
00:12:17,299 --> 00:12:18,891
لقد سمعت ما قلته

203
00:12:20,368 --> 00:12:21,665
.. (حسناً، عمّي (فيليب

204
00:12:21,737 --> 00:12:24,570
لديّ تصريح بالدخول للكواليس في
(حفل (هيفي دي

205
00:12:24,639 --> 00:12:27,107
قلت بنفسك أن موسيقى الراب سيئة

206
00:12:27,909 --> 00:12:30,173
ما رأيك أن نجعل ذلك عقوبتي؟

207
00:12:31,813 --> 00:12:33,508
أرجوك، لا تدعني أذهب

208
00:12:35,317 --> 00:12:36,579
(محاولة جيدة، يا (ويل

209
00:12:36,818 --> 00:12:40,515
لا تغضب هكذا
لقد كنت أستمتع بوقتي فحسب

210
00:12:40,589 --> 00:12:43,456
أمي، لا يجب أن ترقص
امرأة في مثل عمركِ

211
00:12:44,092 --> 00:12:46,219
يا فتى، لا تملي عليّ أفعالي

212
00:12:47,129 --> 00:12:50,326
آسف، إنّما كنت أحاول الإعتناء بكِ

213
00:12:50,565 --> 00:12:53,432
ويل)، ممنوع التسكّع في المنزل)

214
00:12:56,772 --> 00:12:58,831
"ويل)، ممنوع التسكّع في المنزل)"

215
00:13:00,675 --> 00:13:03,667
ذلك الفتى مرح بقدر
الشوفان المجروش الطازج

216
00:13:04,412 --> 00:13:05,709
لاحظت ذلك

217
00:13:07,149 --> 00:13:09,014
.. جدتي، بما أن كلانا معاقبان

218
00:13:09,084 --> 00:13:12,451
أترغبين بالصعود، ونغلق بابيّ غرفتينا
بقوّة، ونرمي الأشياء؟

219
00:13:12,854 --> 00:13:15,152
لا يجب أن ترقص امرأة في مثل عمري

220
00:13:15,557 --> 00:13:17,081
سنرى بشأن ذلك

221
00:13:17,793 --> 00:13:19,124
يُفسد عليّ مرحي

222
00:13:19,528 --> 00:13:20,552
مرحكِ؟

223
00:13:20,762 --> 00:13:23,026
لا أصدق أنني لن أذهب
لتلك الحفلة

224
00:13:23,098 --> 00:13:25,032
ستذهب إلى تلك الحفلة

225
00:13:25,500 --> 00:13:27,195
حقاً؟ -
هذا صحيح -

226
00:13:27,369 --> 00:13:28,427
معي

227
00:13:29,838 --> 00:13:31,499
ولكن عمّي (فيليب) لن يسمح لنا بذلك

228
00:13:31,573 --> 00:13:33,268
(لن يرانا العمّ (فيل

229
00:13:35,110 --> 00:13:36,577
سنتسلل؟
أنتِ؟

230
00:13:36,978 --> 00:13:40,106
.. عزيزي، أنت تنظر إلى امرأة

231
00:13:40,182 --> 00:13:43,151
.. تسلّلت للخارج لحضور حفلات راقصة

232
00:13:43,218 --> 00:13:47,678
جولات، سباحة عارية في منتصف الليل
أكثر من نقر الدجاجة

233
00:13:53,829 --> 00:13:54,921
!حسناً

234
00:14:04,906 --> 00:14:06,999
يبدو أن لديكِ مخططات للأمسية

235
00:14:07,075 --> 00:14:08,235
نعم

236
00:14:08,410 --> 00:14:10,275
أحضرت لنفسي وسادتين إضافيتين

237
00:14:10,345 --> 00:14:12,313
أحب النوم مبكراً في مثل عمري

238
00:14:12,380 --> 00:14:14,940
أتريدين بعض الشيكولاتة الساخنة؟ -
!كلاّ -

239
00:14:15,016 --> 00:14:16,813
لست بحاجة للإثارة

240
00:14:17,586 --> 00:14:20,350
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ عزيزتي -

241
00:14:30,265 --> 00:14:31,789
كان ذلك وشيكاً

242
00:14:32,968 --> 00:14:34,492
ولكنني كنت هادئة

243
00:14:36,171 --> 00:14:37,536
"أحسنتِ عملاً يا "0070

244
00:14:39,941 --> 00:14:42,569
إليكِ الخطّة
ستبدأ الحفلة الساعة الثامنة

245
00:14:42,644 --> 00:14:45,112
سيقابلنا صديقي (جاز) عند
الناصية الساعة السابعة

246
00:14:45,180 --> 00:14:48,741
،سيضئ أنواره مرتين
"ثمّ يوصلنا إلى حدود "بيل إير

247
00:14:48,850 --> 00:14:52,581
وهناك، سنقابل رجُلاً معروف
"بإسم الـ"كابتن

248
00:14:53,521 --> 00:14:56,490
سيوصلنا إلى الحفلة
ولن يطرح أيّة أسئلة

249
00:14:56,558 --> 00:14:58,150
ما هي الكلمات السرّية؟

250
00:14:59,127 --> 00:15:00,651
"هاك 10 دولارات"

251
00:15:03,198 --> 00:15:04,392
فهمت

252
00:15:05,600 --> 00:15:07,591
هل ستستعدين للذهاب؟

253
00:15:08,103 --> 00:15:09,195
لا توجد مشكلة

254
00:15:13,208 --> 00:15:14,800
عظيم، ستنسجمين بين الحشد

255
00:15:16,511 --> 00:15:19,742
أحضرت هاتين الوسادتين لنضعهما
.. في فراشينا

256
00:15:19,814 --> 00:15:21,714
حتى يظنون أننا نائمين

257
00:15:22,252 --> 00:15:27,380
جدتي، جدتي، محاولة جيدة
ولكن اليوم سيتم كلّ شئ إلكترونياً

258
00:15:29,124 --> 00:15:30,523
اسمعي هذا

259
00:15:39,634 --> 00:15:41,158
هذا رائع، عزيزي

260
00:15:50,879 --> 00:15:52,073
.. أخي

261
00:15:52,881 --> 00:15:55,850
(لآخر مرة، هذه ليست الملكة (لطيفة

262
00:16:03,258 --> 00:16:04,657
أخيراً وصلنا

263
00:16:04,726 --> 00:16:07,752
(لدقيقة، ظننت أن عمّي (فيل
رآنا من تلك النافذة

264
00:16:07,829 --> 00:16:10,127
اعتلى وجهه تعبيراً شنيعاً

265
00:16:10,265 --> 00:16:13,200
حمداً للرّب أن فمه كان
"مليئاً بـ"جامي بيرز

266
00:16:14,536 --> 00:16:15,833
أتريدين الجلوس؟

267
00:16:15,904 --> 00:16:18,429
لا تبدأ بمعاملتي كعجوز

268
00:16:18,740 --> 00:16:20,298
ماذا نفعل أولاً؟

269
00:16:20,375 --> 00:16:22,275
نشتري قمصاناً قصيرة الأكمام
ثمّ نحضر شيئاً لنأكله

270
00:16:22,343 --> 00:16:25,278
فكرة رائعة، أعتقد أننا سنتناول
.. هوت دوغ" حارّ"

271
00:16:25,346 --> 00:16:27,940
مليئ بالجبن
اسمع، سأدفع أنا

272
00:16:28,316 --> 00:16:30,944
جدتي، عرض الزواج ذاك لا يزال قائماً

273
00:16:34,656 --> 00:16:36,851
ماذا تقصدين أن جدتكِ ليست في غرفتها؟

274
00:16:36,925 --> 00:16:38,290
.. دخلت عليها لأتمنى لها ليلة طيلة

275
00:16:38,359 --> 00:16:40,327
ووجدت وسادات تحت الأغطية فقط

276
00:16:40,395 --> 00:16:43,159
كيف يطرأ على ذهنها فكرة كهذه؟

277
00:16:45,734 --> 00:16:46,826
!(ويل)

278
00:16:55,176 --> 00:16:57,167
كيف لا يزال نائماً؟

279
00:17:02,984 --> 00:17:04,076
انظروا إلى هذا

280
00:17:04,152 --> 00:17:06,950
لا أصدق كيف ينحدر مستوى
ويل) لخداعكم)

281
00:17:07,021 --> 00:17:10,047
بوجود هذا الشريط، مُن يدري كم مرة
.. تسلّل خارج المنزل

282
00:17:10,125 --> 00:17:12,491
طوال ليالٍ ولم يلاحظه أحد

283
00:17:17,065 --> 00:17:21,092
أتظنين أن (ويل) وجدتي بخير؟ -
أنا واثقة أنهما بخير -

284
00:17:21,169 --> 00:17:22,796
حسناً، سأخلد للنوم

285
00:17:24,539 --> 00:17:27,030
لا أفهم
أين قد يكونا في هذه الساعة؟

286
00:17:27,108 --> 00:17:28,598
(حفلة (هيفي دي

287
00:17:30,712 --> 00:17:33,613
.. لقد سمعت (ويل) بالصدفة على الهاتف

288
00:17:33,681 --> 00:17:36,047
عندما كنت أحاول تنظيف سمّاعة هاتفي

289
00:17:38,787 --> 00:17:41,051
من المحتمل أن (ويل) جرّ
أمّي إلى هذا الفعل معه

290
00:17:41,122 --> 00:17:44,057
سأذهب إلى هناك -
سأذهب معك، إنها حفلة لموسيقى الراب -

291
00:17:44,125 --> 00:17:47,026
يحسن بك الذهاب مع شخص
يعرف ذلك النوع من الموسيقى

292
00:17:51,566 --> 00:17:54,899
عشرة دولارات مقابل قميص قصير الكمّين
لابدّ أن ذلك الفتى مجنون

293
00:17:55,837 --> 00:18:00,103
لازلت لا أفهم كيف استطعتِ الحصول عليه
مقابل 1.25 دولاراً وصورة للجدّ

294
00:18:02,544 --> 00:18:05,707
كنت أفكر بالأمر
وأعتقد أن علينا الإتصال بالمنزل

295
00:18:05,947 --> 00:18:08,211
أعرف كيف يكون الأمر
فقد كنت والدة

296
00:18:08,783 --> 00:18:11,081
.. وقد كنتُ طفلاً، والإجابة

297
00:18:11,152 --> 00:18:12,551
(خيار سئ، يا (جويس

298
00:18:14,823 --> 00:18:16,688
أعني، سيقتلوننا

299
00:18:17,125 --> 00:18:18,490
أكثر من مرة

300
00:18:21,196 --> 00:18:22,720
آسف لإزعاجكِ

301
00:18:22,797 --> 00:18:24,162
الآنسة (فيزغيرالد)؟

302
00:18:24,532 --> 00:18:26,193
إنني من أشدّ المعجبين بكِ

303
00:18:26,868 --> 00:18:29,200
أيمكنني إلتقاط صورة معكِ؟

304
00:18:29,270 --> 00:18:30,669
.. بربّك، إنها ليست

305
00:18:30,738 --> 00:18:32,865
لا أنشغل أبداً عن معجبيّ

306
00:18:40,114 --> 00:18:43,379
لديهما تصريح بدخول الكواليس
لن يكون صعباً إيجادهما

307
00:18:43,451 --> 00:18:45,385
لنُسرع
فهذا غريب

308
00:18:45,920 --> 00:18:47,945
أتصدق كيف يرتدي هؤلاء الشباب؟

309
00:18:48,022 --> 00:18:49,853
لقد بدأت ألتقط العدوى

310
00:18:56,564 --> 00:18:59,089
.. أعذرني لحظة، سوف

311
00:19:04,772 --> 00:19:06,933
أيمكنني أن أرى تصريح دخولك إلى
الكواليس من فضلك؟

312
00:19:07,008 --> 00:19:09,806
لست أمتلك واحداً
أنا هنا للبحث عن أمي

313
00:19:10,645 --> 00:19:13,478
،وأختك تعرف عضواً في الفرقة
صحيح؟

314
00:19:13,615 --> 00:19:15,515
أنتم أيها المعجبون متشابهون

315
00:19:15,650 --> 00:19:17,413
لست معجباً

316
00:19:17,852 --> 00:19:22,118
،سمّها كما تشاء، ولكن صدّقني
لا يرغب (هيفي دي) بسماعك تغنّي الراب

317
00:19:24,792 --> 00:19:26,817
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

318
00:19:28,196 --> 00:19:29,356
أعذرني

319
00:19:29,430 --> 00:19:32,160
.. أرأيت فتى يرتدي ملابساً ملوّنة جامحة

320
00:19:32,233 --> 00:19:35,168
لديه قرط في أذنه وجانبيّ
رأسه محلوقين؟

321
00:19:40,942 --> 00:19:42,136
كلاّ

322
00:19:44,178 --> 00:19:46,840
،يحسن بك الجلوس في مقعدك
فالحفلة أوشكت على البدء

323
00:19:46,915 --> 00:19:49,383
لست هنا لحضور حفلة سخيفة

324
00:19:49,450 --> 00:19:51,543
لا عليك
سأجده بنفسي

325
00:19:51,719 --> 00:19:53,744
لا يعقل أن يكون قد ابتعد عن هنا

326
00:19:58,927 --> 00:20:03,193
<i>!(ليصفق الجميع لـ(هيفي دي</i>

327
00:20:12,473 --> 00:20:16,068
(عندما رأى الجمهور أنه ليس (هيفي دي
استاؤوا كثيراً

328
00:20:16,144 --> 00:20:19,636
عمّي (فيل)، لقد عملت أقصر
مدّة في مهنة الراب في التاريخ

329
00:20:22,216 --> 00:20:23,945
ولكنني أشعر بالسوء

330
00:20:24,352 --> 00:20:26,286
بسبب المتاعب التي سببناها لك

331
00:20:26,654 --> 00:20:28,849
نعم، أنتِ محقّة
وأنا أيضاً

332
00:20:30,358 --> 00:20:31,848
!حسناً

333
00:20:36,597 --> 00:20:39,157
لقد فاتكم رؤية جدّتي
كانت رائعة

334
00:20:39,334 --> 00:20:41,768
لقد تسلّقت للنزول من
.. نافذة الطابق الثاني

335
00:20:41,836 --> 00:20:43,861
.. (ثمّ هرعت نحو سيّارة (جاز

336
00:20:43,938 --> 00:20:46,566
ثمّ دفعتها أعلى التلّة
عندما تعطّلت

337
00:20:47,241 --> 00:20:48,731
فيليب)، أعتقد أنك مُحق)

338
00:20:48,810 --> 00:20:52,075
لا أعتقد أن (هاتي) ترغب برؤية
تلك المناظر الصحراوية غداً

339
00:20:52,413 --> 00:20:54,881
.. لماذا، سأفعل، وبعد ذلك

340
00:20:54,949 --> 00:20:57,417
سأحظى أنا و(هيلاري) بالعناية بالبشرة

341
00:20:57,485 --> 00:21:01,512
جدّتي، لن تشعري أنكِ على قيد
الحياة حتى تضعين قناعاً من الطين

342
00:21:01,756 --> 00:21:04,418
(مالا يدفع الناس مالاً مقابله في (بيفرلي هيلز

343
00:21:05,493 --> 00:21:07,586
طابت ليلتكِ جدتي -
طابت ليلتك -

344
00:21:10,264 --> 00:21:12,164
.. (ثمّ بعد ذلك يا عزيزتي (آشلي

345
00:21:12,233 --> 00:21:16,329
سنصنع أنا وأنتِ قبّعات لتفادي
المطر مصنوعة من المعكرونة

346
00:21:16,404 --> 00:21:17,496
!عظيم

347
00:21:17,572 --> 00:21:20,063
ليلة سعيدة جدّتي -
ليلة سعيدة حبيبتي -

348
00:21:21,009 --> 00:21:24,467
،بعد كلّ ذلك النشاط
ستحتاجين للراحة

349
00:21:25,013 --> 00:21:28,540
حينها يمكنك أن تخبرني بأعمالك
المدرسية، يا عزيزي

350
00:21:29,450 --> 00:21:30,542
!ممتاز

351
00:21:31,119 --> 00:21:33,485
ليلة سعيدة جدّتي -
ليلة سعيدة عزيزي -

352
00:21:34,088 --> 00:21:37,148
أتعرفين يا جدتي؟
لقد كنتِ رفيقة رائعة الليلة

353
00:21:37,225 --> 00:21:39,250
لقد قضيت وقتاً ممتعاً معك

354
00:21:40,061 --> 00:21:41,255
.. ولأشكرك

355
00:21:41,329 --> 00:21:45,356
سأخبز لك غداً فطيرة بطاطا لذيذة

356
00:21:46,134 --> 00:21:50,332
جدتي، لا أعتقد أنكِ يجب أن
تكوني مستيقظة في وقت مبكر

357
00:21:50,671 --> 00:21:52,502
دعينا نُعدّها الآن

358
00:21:55,410 --> 00:21:57,469
ويل)، أعتقد أنه حان وقت النوم)

359
00:21:57,678 --> 00:21:59,339
ليلة سعيدة جدّتي -
ليلة سعيدة يا صغيري -

360
00:21:59,414 --> 00:22:01,507
ليلة سعيدة يا أمي -
ليلة سعيدة يا حبيبي -

361
00:22:09,057 --> 00:22:11,218
(لا ترمقني بتلك النظرة يا (زيك

362
00:22:12,360 --> 00:22:14,988
هذه نفس النظرة التي رمقتني بها
.. في معرض المقاطعة

363
00:22:15,063 --> 00:22:17,861
عندما منعتك من تسلّق العمود الزلق

364
00:22:19,300 --> 00:22:22,667
لستَ غاضباً مني كثيراً، أليس كذلك؟

365
00:22:23,504 --> 00:22:25,404
أمي، أنا غاضب كثيراً

366
00:22:26,140 --> 00:22:28,506
.. (إنني أحاول وضع القواعد لـ(ويل

367
00:22:28,743 --> 00:22:30,734
وأنتِ أضعفتِ سُلطتي

368
00:22:30,912 --> 00:22:33,244
أعرف كيف أتولى تلك الأمور
أنا راشد

369
00:22:33,314 --> 00:22:34,838
(وأنا كذلك يا (زيك

370
00:22:35,083 --> 00:22:37,176
أعرف ذلك -
حقاً تعرف؟ -

371
00:22:38,086 --> 00:22:40,554
كم عدد الراشدين الذين تأمرهم
بأخذ قيلولة؟

372
00:22:41,856 --> 00:22:44,381
أمي، لقد كنت قلقاً عليكِ فحسب

373
00:22:45,159 --> 00:22:47,684
ولكنني بخير يا صغيري

374
00:22:49,063 --> 00:22:50,223
أعلم ذلك

375
00:22:51,799 --> 00:22:54,927
عندما كنتِ مريضة بالإنفلونزا
.. وتحدثت معكِ على الهاتف

376
00:22:55,736 --> 00:22:57,260
بدوتِ تحتضرين

377
00:22:59,974 --> 00:23:02,169
أريدكِ أن تعيشي لفترة طويلة

378
00:23:04,545 --> 00:23:05,807
.. (إذاً يا (زيك

379
00:23:07,081 --> 00:23:08,309
دعني أعيش

380
00:23:08,923 --> 00:23:12,912
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

