﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:04,120
:الحلقة بعنوان
"يجب أن يكون أنت"

2
00:00:05,301 --> 00:00:06,563
(السيّد (جاز

3
00:00:10,639 --> 00:00:12,834
كيف الحال يا صاح؟ -
مرحباً يا صغيرة -

4
00:00:14,643 --> 00:00:17,134
ويل) في المطبخ) -
يمكنني إنتظاره -

5
00:00:17,913 --> 00:00:21,713
لمَ لا تقترب مني أكثر؟ -
لا أمانع ذلك -

6
00:00:22,151 --> 00:00:25,985
هلاّ تبتعد عني؟ -
أحب المرأة التي يصعب إرضاؤها -

7
00:00:26,055 --> 00:00:28,615
في تلك الحالة، أريد أن أتزوجك
وأنجب منك طفلاً

8
00:00:28,691 --> 00:00:30,659
وأنا أيضاً

9
00:00:32,761 --> 00:00:34,695
(آسفة يا (جاز -
لا بأس -

10
00:00:34,763 --> 00:00:37,391
لقد أعجبتني وهي تهرع للخارج

11
00:00:39,201 --> 00:00:42,500
كيف الحال، (ج)؟ -
أيها الأمير، أريد معروفاً -

12
00:00:42,571 --> 00:00:45,369
أيّ شئ يا رجُل
كم مرّة ساعدتني؟

13
00:00:45,441 --> 00:00:46,601
سبعة مرات

14
00:00:49,144 --> 00:00:51,169
ماذا تريد؟ -
موعداً غرامياً -

15
00:00:52,248 --> 00:00:55,149
!لا تقل المزيد -
أريدك أن تواعد أختي -

16
00:00:55,584 --> 00:00:57,108
قُل المزيد

17
00:00:58,821 --> 00:01:01,688
لقد انتقلت للعيش هنا لتوّها
ولم تحظى حتى الآن بموعداً غرامياً

18
00:01:01,757 --> 00:01:05,318
أيها الأمير، إنها بحاجة لرجُل حقاً -
ولكن هل هي جميلة؟ -

19
00:01:06,762 --> 00:01:09,595
بالطبع إنها جميلة
فالجمال يسري في عائلتنا

20
00:01:11,300 --> 00:01:15,896
(حسناً يا (جاز
تعرف أنني قد أفعل أيّ شئ لك

21
00:01:15,971 --> 00:01:17,939
أنت مثل أخي -
عظيم -

22
00:01:18,007 --> 00:01:21,909
وهذا يعني أن أختك يجب أن تكون
كأخت لي، وليس كعشيقة

23
00:01:21,977 --> 00:01:25,413
إن لم تنجح العلاقة، فقد يعرض
هذا صداقتنا للخطر

24
00:01:25,481 --> 00:01:27,711
أنوي المخاطرة

25
00:01:28,851 --> 00:01:32,048
اسمع يا أخي، يجب أن أفكّر
في الأمر بجدّية أكثر

26
00:01:32,121 --> 00:01:36,114
هل أحضرها هنا لمقابلتك فقط؟ -
نعم، لا أمانع -

27
00:01:36,191 --> 00:01:39,683
رائع، الليلة الساعة الثامنة تماماً
وحاول أن تكون رائحتك ذكيّة

28
00:01:44,533 --> 00:01:47,468
أيها الفتى الكبير، أعطني قبلة

29
00:01:57,469 --> 00:02:00,279
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

30
00:03:01,546 --> 00:03:05,546
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

31
00:03:06,799 --> 00:03:09,029
حسناً، أعددت ميزانيتي كما أخبرتني

32
00:03:09,102 --> 00:03:13,163
هذا جيد لكِ، دعيني أرى -
هذه هي الأموال التي اكتسبتها الأسبوع الماضي -

33
00:03:13,239 --> 00:03:17,039
وهذه كانت نفقاتي
لقد أنفقت أكثر مما اكتسبت بخمسة أضعاف

34
00:03:17,910 --> 00:03:20,310
إعداد الميزانية أمر سهل للغاية

35
00:03:25,451 --> 00:03:29,012
!ج)! استرخِ يا رجُل)
مهما حدث، لا تفتح ذلك الباب

36
00:03:29,088 --> 00:03:33,422
أرجوك يا ربّي، أخبرني أنها ليست الشرطة -
(لا، إنه صديقي (جاز -

37
00:03:33,493 --> 00:03:34,858
هذا أسوأ

38
00:03:36,496 --> 00:03:38,987
ج)، سأعطيك 10 دولارات)
إن قلت أنني لست بالمنزل

39
00:03:39,399 --> 00:03:42,027
الأمر لا يستحق هذا العناء

40
00:03:43,236 --> 00:03:47,764
هل أسمع 15 دولاراً؟ -
ج)، أتعامل أخاً لك هكذا؟) -

41
00:03:47,840 --> 00:03:51,332
حياتي على المحكّ -
كنت أضع هذا في عين الإعتبار -

42
00:03:52,578 --> 00:03:56,036
لمَ لا ترغب بمقابلة (جاز)؟ -
بل لا أرغب بمقابلة أخته -

43
00:03:56,115 --> 00:03:59,278
يحاول (جاز) أن يعرّفني بأخته -
هل (جاز) لديه أخت؟ -

44
00:04:03,156 --> 00:04:05,488
سررت بمقابلتك يا أبي

45
00:04:12,131 --> 00:04:15,100
(السيّد (جاز) والآنسة (جانيت

46
00:04:20,840 --> 00:04:22,569
أيها الأمير، ها هي

47
00:04:22,709 --> 00:04:25,701
(جانيت)، هذا (ويل)
(ويل)، هذه (جانيت)

48
00:04:26,646 --> 00:04:28,614
ليس لديكِ لحية صغيرة

49
00:04:30,283 --> 00:04:31,511
المعذرة؟

50
00:04:31,584 --> 00:04:35,213
(مرحباً، أنا (فيفيان بانكس)، خالة (ويل
.. (وهذا زوجي (فيليب

51
00:04:35,288 --> 00:04:37,722
(وإبنتانا (هيلاري) و(آشلي

52
00:04:38,124 --> 00:04:41,423
سررت بمقابلتكم -
قابليني مرة أخرى -

53
00:04:42,495 --> 00:04:44,690
لمَ لا نجلس جميعاً؟

54
00:04:47,533 --> 00:04:51,629
هل أحضر لك شيئاً، سيّد (ويليام)؟
صدرية الأطفال لمسح اللعاب؟

55
00:04:54,173 --> 00:04:56,437
منذ متى وأنتِ بالبلدة؟

56
00:04:56,509 --> 00:04:59,706
لقد انتقلت للتوّ هنا، فقد حصلت على
(منحة للدراسة في جامعة (لوس أنجلوس

57
00:04:59,779 --> 00:05:02,509
بتنا نعرف بالتأكيد من الذكيّ في عائلتكِ

58
00:05:02,582 --> 00:05:04,880
نعم، ولكن (جانيت) ليست غبية

59
00:05:08,121 --> 00:05:11,989
(سيّدة (بانكس)، أخبرني (جاز
أنكِ أستاذة جامعية

60
00:05:12,058 --> 00:05:13,685
هذا صحيح
أعلّم اللغة الإنجليزية

61
00:05:13,760 --> 00:05:17,491
سيّد (بانكس)، أخبرني (جاز) أنك
مصارع محترف

62
00:05:22,301 --> 00:05:25,099
أخشى أنه مخطئ
أنا محامي

63
00:05:25,171 --> 00:05:27,469
أقدّم إعتذاري
لم أسمع جيداً

64
00:05:30,376 --> 00:05:33,209
(لقد ارتدت جامعة (لوس أنجلوس
أتريدين الحصول على كتبي؟

65
00:05:33,279 --> 00:05:36,180
شكراً
كنت أفكر بشراء الكتب المستعملة

66
00:05:36,582 --> 00:05:38,550
حسناً، هذه ليست مستعملة

67
00:05:39,786 --> 00:05:42,516
تعالي وإلقي نظرة بأيّة حال -
حسناً -

68
00:05:43,189 --> 00:05:46,283
جاز)، سأدخل المطبخ لأتناول)
وجبة خفيفة

69
00:05:46,392 --> 00:05:49,020
عندما أعود، لا أريد أن أجدك

70
00:05:50,630 --> 00:05:52,962
أعتقد أن هذا يمنحني الكثير من الوقت

71
00:05:56,736 --> 00:05:58,704
ويل)، أعتقد أن (جانيت) معجبة بك)

72
00:05:58,771 --> 00:06:01,103
أعتقد فعلاً أنها معجبة بي

73
00:06:01,174 --> 00:06:05,508
أتعلم، من المحتمل أن الأوان لم يفت بعد
على إزالة السبانخ التي على أسنانك

74
00:06:07,146 --> 00:06:09,011
إذاً، ما رأيك؟

75
00:06:09,415 --> 00:06:13,317
"أخي، هل الكلمات "بوينغ يوينغ يوينغ
تعني لك شيئاً؟

76
00:06:14,187 --> 00:06:17,679
لا أطيق الإنتظار حتى أخرج مع أختك
شكراً على ثقتك بي يا رجُل

77
00:06:17,757 --> 00:06:22,421
إنني أعيد التفكير في الأمر
أيها الأمير، أنت مثل أخ لي

78
00:06:22,795 --> 00:06:25,263
.. إن واعدت أختي ولم تنجح العلاقة

79
00:06:25,331 --> 00:06:27,595
فقد يعرّض هذا صداقتنا للخطر

80
00:06:28,668 --> 00:06:30,659
أنوي المخاطرة

81
00:06:32,138 --> 00:06:35,039
في تلك الحالة، كم تنوي أن تُعطي؟

82
00:06:35,174 --> 00:06:36,266
أعطي؟

83
00:06:36,609 --> 00:06:40,409
حتى تخرج برفقتها
سأبدو وسيماً في تلك السترة بالتأكيد

84
00:06:43,349 --> 00:06:45,112
كان يجب أن أفهم ذلك

85
00:06:46,886 --> 00:06:48,353
القبّعة أيضاً

86
00:06:49,121 --> 00:06:50,383
القبّعة

87
00:06:55,728 --> 00:06:58,322
دعني ألقي نظرة فاحصة على هذا القميص

88
00:06:59,632 --> 00:07:03,693
يجب أن أقول أن أخت السيّد (جاز) فاتنة

89
00:07:03,769 --> 00:07:07,500
بلى، وهذا يجعلني أشكّك
في نظرية علم الوراثة بأكملها

90
00:07:08,541 --> 00:07:12,602
بربّك يا (فيليب)، كان من اللطيف جداً
من (جاز) أن يعرّف (ويل) على أخته

91
00:07:12,678 --> 00:07:14,168
إنه صديق جيد

92
00:07:16,816 --> 00:07:19,614
أخواني وأخواتي، لديّ موعد

93
00:07:25,791 --> 00:07:29,750
أتعرف ما الذي سيكون ممتعاً؟ -
يمكنني التفكير ببضعة أشياء -

94
00:07:30,997 --> 00:07:35,229
سيكون من الممتع أن تخرج برفقة
ابنة خالتك (آشلي)، أنا أحب الأطفال

95
00:07:35,701 --> 00:07:39,228
نعم، الأطفال رائعون -
أتريد أن ترزق بأطفال؟ -

96
00:07:39,305 --> 00:07:42,138
بالتأكيد -
ستكون أباً رائعاً -

97
00:07:42,575 --> 00:07:44,099
وأنتِ أيضاً يا عزيزتي

98
00:07:46,412 --> 00:07:49,006
.. يجب ألا أخبرك بهذا

99
00:07:49,749 --> 00:07:52,980
ولكن منذ اللحظة التي رأيتك بها
عرفت أننا سنكون ثنائياً رائعاً

100
00:07:53,052 --> 00:07:56,146
آمل ألا يكون السترة الجلدية هو السبب

101
00:07:56,522 --> 00:07:59,980
لا تكن سخيفاً
أنت لا ترتدي السترة الآن، صحيح؟

102
00:08:00,960 --> 00:08:02,985
ولن ألبسها مرة أخرى

103
00:08:04,196 --> 00:08:06,289
الملابس لا تصنع الرجال

104
00:08:06,799 --> 00:08:09,962
ويا (ويل)، أنت رجُلي

105
00:08:13,039 --> 00:08:14,336
يا للهول

106
00:08:23,816 --> 00:08:26,216
ربما يجب أن نلقي نظرة على قائمة الطعام

107
00:08:27,286 --> 00:08:29,914
إن استطعت التركيز بها

108
00:08:30,723 --> 00:08:32,918
إنني جوعانة قليلاً

109
00:08:32,992 --> 00:08:36,689
عزيزتي، اطلبي سرطان البحر، الكافيار
أيّ شئ تريدين

110
00:08:36,896 --> 00:08:40,855
،لا أريد سرطان البحر أو الكافيار
فإنهما باهظا الثمن

111
00:08:41,467 --> 00:08:44,402
أنتِ على حقّ
سنكون ثنائياً رائعاً

112
00:08:46,439 --> 00:08:49,101
(مرحباً، أنا (جيا -
(مرحباً، أنا (ويل -

113
00:08:49,275 --> 00:08:51,300
هل أنتما مستعدان للطلب؟ -
نحن مستعدين بالتأكيد -

114
00:08:51,377 --> 00:08:53,777
لسنا مستعدين -
إذاً، سأعود لاحقاً -

115
00:08:54,614 --> 00:08:57,845
ويليام)، أيمكننا إيضاح أمر ما؟)

116
00:09:00,419 --> 00:09:04,583
عندما تكون برفقتي، لا أريدك أن تنظر
إلى امرأة أخرى

117
00:09:08,160 --> 00:09:12,358
مَن المرأة الأخرى؟ -
أرجوك، لقد رأيتك تنظر إلى النادلة -

118
00:09:12,431 --> 00:09:16,561
لذا، أريدك أن تُعيد عينيك الفاحصتين
إلى رأسك، اتفقنا؟

119
00:09:17,970 --> 00:09:20,632
مرحباً؟
لقد قلت، اتفقنا؟

120
00:09:22,508 --> 00:09:23,975
اتفقنا

121
00:09:25,177 --> 00:09:26,235
جيا)؟)

122
00:09:28,881 --> 00:09:31,975
أريد سمك السيف وسلطة
بدون حشوة

123
00:09:32,118 --> 00:09:33,915
ماذا عنك يا (ويل)؟

124
00:09:34,220 --> 00:09:35,744
.. سأطلب

125
00:09:43,562 --> 00:09:47,794
أريد شريحة لحم، نصف مطهيّة -
شرائح اللحم ليست صحّية -

126
00:09:48,200 --> 00:09:51,761
أتريدان دقيقة أخرى؟ -
كلا، سيأخذ ما طلبته أنا -

127
00:09:51,837 --> 00:09:54,829
بالإضافة إلى بطاطة مخبوزة
بدون زبد، بدون قشطة حامضة

128
00:09:54,907 --> 00:09:56,636
شكراً لكِ -
حسناً -

129
00:10:01,013 --> 00:10:02,674
أريد قشطة حامضة

130
00:10:03,883 --> 00:10:05,282
كنت تحبها في السابق

131
00:10:06,118 --> 00:10:08,712
من الآن فصاعداً، يجب أن تراقب
معدّل الكوليسترول لديك

132
00:10:08,788 --> 00:10:11,655
لا أريد أن يموت زوجي
... بنوبة قلبية وهو في الأربعين

133
00:10:11,724 --> 00:10:14,591
ويتركني أربّي ستّة أطفال وحدي

134
00:10:20,266 --> 00:10:21,528
ستّة أطفال؟

135
00:10:22,134 --> 00:10:25,035
هذا صحيح يا عزيزي
ثلاثة فتيات، وثلاثة صبية

136
00:10:25,104 --> 00:10:28,540
(ولا تفكر حتى بتسمية أحدهم (ويليام

137
00:10:29,408 --> 00:10:31,899
جانيت)، مهلاً)

138
00:10:34,814 --> 00:10:38,045
ألا تظنين أن الوقت مبكر قليلاً
للحديث عن الزواج؟

139
00:10:38,117 --> 00:10:41,348
المعذرة؟
إذاً، ما الذي كان يدور برأسك؟

140
00:10:41,987 --> 00:10:44,820
لا أدري
عشاء، ربما رقصة أو اثنتين

141
00:10:45,191 --> 00:10:46,681
أهذا صحيح؟

142
00:10:46,759 --> 00:10:50,320
منذ لحظة، كنت تقضم شحمة أذني
"يا سيّد "قاضم

143
00:10:52,298 --> 00:10:54,357
.. أكنت تظن أنك تستطيع تذوق الحليب

144
00:10:54,433 --> 00:10:57,231
دون أن تدفع عربون البقرة أولاً؟

145
00:10:59,238 --> 00:11:00,967
لقد طلبت عصير الليمون

146
00:11:01,941 --> 00:11:04,671
لن تشربه
سوف تتوقف عن تناول السكر أيضاً

147
00:11:04,744 --> 00:11:08,407
لن يجلس زوجي في المنزل
.. يكتسب السمنة ويشاهد التلفاز طوال اليوم

148
00:11:08,481 --> 00:11:12,611
ويتركني أقوم بكلّ شئ في تربية الستّة
أطفال، كلا

149
00:11:15,721 --> 00:11:18,155
.. ولكن -
ولكن لا شئ -

150
00:11:19,125 --> 00:11:21,821
!وانظر إليّ عندما أحدثك

151
00:11:26,899 --> 00:11:29,231
ويليام)، علامَ تنظر؟)

152
00:11:34,046 --> 00:11:37,777
مرحباً (هيلاري)، هل اتصل شخص
يدعى (مايكل) وأنا أستحمّ؟

153
00:11:37,850 --> 00:11:41,581
كلاّ. مَن هو؟ -
إنه فتى في صفّي -

154
00:11:41,988 --> 00:11:44,821
أيعجبكِ؟ -
نوعاً ما -

155
00:11:45,291 --> 00:11:48,260
أكان من المفترض أن يتصل؟ -
قال أنه سيفعل -

156
00:11:48,327 --> 00:11:50,522
لا أحتمل هذا عندما يفعله الرجال

157
00:11:50,596 --> 00:11:53,827
يقولون أنهم سيتصلون، فتنتظرين وتنتظرين
ولا يتصلون

158
00:11:53,899 --> 00:11:57,596
أيظنون أننا لا نفضّل شيئاً سوى
الجلوس بجانب الهاتف؟

159
00:12:02,141 --> 00:12:04,974
مرحباً؟
(أهلاً، (مايكل

160
00:12:07,847 --> 00:12:11,806
أنا مسرورة لأنك وجدت وقتاً
يسمح لك بالإتصال

161
00:12:12,118 --> 00:12:14,018
كلاّ، (آشلي) ليست هنا

162
00:12:15,087 --> 00:12:18,614
.أجهل أين هي
لعلّها لن تعود قبل عدّة أيام

163
00:12:19,392 --> 00:12:21,952
!(هيلاري) -
أنا أعرف ما أفعل -

164
00:12:23,062 --> 00:12:24,893
أتريدها أن تعاود الإتصال بك؟

165
00:12:24,964 --> 00:12:28,798
نعم، سيحدث ذلك
يا هديّة الرّب إلى الصفّ الخامس

166
00:12:32,004 --> 00:12:34,495
ألا تشعر بشعور أفضل؟
.. المشي السريع في الصباح

167
00:12:34,573 --> 00:12:37,235
وقد أضحيت الآن جاهزاً
ومستعداً لبدء يومك

168
00:12:37,309 --> 00:12:40,142
نعم. ألدينا المزيد من لفّات البقان تلك؟

169
00:12:41,681 --> 00:12:45,139
(خالتي (فيف)، عمّي (فيل
أريد مساعدتكما، فلديّ مشكلة مع فتاة

170
00:12:45,217 --> 00:12:48,015
ألم يكن موعدك الغرامي جيداً ليلة أمس؟ -
كلاّ -

171
00:12:48,220 --> 00:12:52,179
ما الأمر يا عزيزي؟
أتعجبك (جانيت) أكثر مما تعجبها أنت؟

172
00:12:53,292 --> 00:12:54,919
لا أظن ذلك

173
00:12:56,328 --> 00:12:57,989
حسناً، لقد أعجبتني بالتأكيد

174
00:12:58,064 --> 00:13:01,295
آمل ذلك، لأنه من المحتمل أننا سنعيش
هنا مع أطفالنا الستّة

175
00:13:01,367 --> 00:13:04,131
أطفال؟ -
أخبرتني ليلة أمس أننا سننجب ستّة أطفال -

176
00:13:04,203 --> 00:13:06,228
آمل ألا يحدث هذا قريباً

177
00:13:06,305 --> 00:13:09,797
لا تريدنا أن نؤسس عائلة قبل
.. أن نُكمل دراستنا

178
00:13:09,875 --> 00:13:12,867
ونعمل على الأقل خمسة سنوات
ونحظى بتأمين شامل على الأسنان

179
00:13:12,945 --> 00:13:16,972
هذا يبدو معقولاً تماماً -
خالتي (فيف)، كان هذا قبل أن نأكل السلطة -

180
00:13:17,683 --> 00:13:19,913
لمَ لا تخبرها أنك غير مهتمّ بذلك؟

181
00:13:19,985 --> 00:13:22,351
لقد حاولت يا رجُل
ولكنها تأبى الإصغاء

182
00:13:22,521 --> 00:13:24,011
"هذا مثل فيلم "فاتال أتراكشن

183
00:13:24,090 --> 00:13:28,527
،صدقني، إن كنا نمتلك أرنباً
لأمسى الأرنب مشوياً الآن

184
00:13:32,965 --> 00:13:36,924
(بحقك يا (ويل -
صدقاني، تلك الفتاة لا تصلح لي -

185
00:13:37,002 --> 00:13:40,733
،لقد بدأت تملي عليّ أفعالي
وما آكله، وأين أنظر

186
00:13:40,806 --> 00:13:42,671
حسناً، تميل النساء لهذا

187
00:13:45,778 --> 00:13:49,111
يملن إلى ماذا؟ -
تعلمين -

188
00:13:50,082 --> 00:13:53,916
لا يا (فيليب)، لا أعلم
تميل النساء إلى ماذا؟

189
00:13:55,054 --> 00:13:56,385
إلى ذلك

190
00:14:01,727 --> 00:14:03,820
أتقول شيئاً، (ويليام)؟

191
00:14:04,263 --> 00:14:07,164
سيّد (ويليام)، أتى السيّد (جاز) لرؤيتك

192
00:14:07,867 --> 00:14:09,334
(شكراً لك، (ج

193
00:14:11,370 --> 00:14:15,033
إلامَ تميل النساء؟
أنا أنتظر

194
00:14:16,976 --> 00:14:18,136
!مرحباً

195
00:14:24,116 --> 00:14:25,879
أيها الأمير، هل عمك هنا؟

196
00:14:25,951 --> 00:14:28,283
أعتقد أنني خلعت وركي
أثناء الرقص ليلة أمس

197
00:14:28,354 --> 00:14:31,084
لا أريد المخاطرة بأن يرميني للخارج

198
00:14:31,991 --> 00:14:35,051
يا رجُل، ما الأمر؟
بربّك، هذا يدغدغ

199
00:14:36,295 --> 00:14:39,162
(أريد استعادة ملابسي يا (جاز
لقد دبّرت لي موعداً مع مجنونة

200
00:14:39,231 --> 00:14:41,699
أختك أكثر امرأة متسلّطة في العالم

201
00:14:41,767 --> 00:14:44,861
أعلم -
تعلم؟ -

202
00:14:45,137 --> 00:14:47,935
.إنها تغضبني لأقصى الحدود
.. منذ انتقلت للعيش هنا

203
00:14:48,007 --> 00:14:51,170
،بدأت بالتسكّع في منزلي
تأمرني وتنهاني طوال الوقت

204
00:14:51,243 --> 00:14:53,837
وكنتُ مضطراً لأن أسلّمها لشخص مُغفّل

205
00:15:02,922 --> 00:15:04,412
لقد أوقعت بي

206
00:15:05,758 --> 00:15:10,127
،"بينك وبين رقصة الـ"هامبتي
سيوضع صحن معدني في مؤخرتي

207
00:15:10,196 --> 00:15:13,996
أنت تستحق ذلك. لقد أتت أختك هنا
الساعة السابعة لإختيار ملابسي

208
00:15:14,066 --> 00:15:16,091
بحلول العاشرة، كانت قد اتصلت 5 مرات

209
00:15:16,168 --> 00:15:20,400
صدقني، كانت لتتواجد هنا لولا
أنها بالخارج تشتري لي جهازاً طنّاناً

210
00:15:22,174 --> 00:15:25,143
أتقول أن علاقتكما ليست ناجحة؟

211
00:15:25,277 --> 00:15:27,404
أيّ علاقة؟
لقد قابلتها للتوّ

212
00:15:27,546 --> 00:15:30,913
،إن كنت تفكر بالإنفصال عنها
فيحسن بك إعادة التفكير في الأمر

213
00:15:30,983 --> 00:15:33,577
.. آخر رجُل حاول قطع علاقته بها

214
00:15:33,986 --> 00:15:35,613
لم ينتهي الأمر على ما يرام

215
00:15:36,589 --> 00:15:39,717
إنه يسير وكلّ شئ، ولكن مع ذلك

216
00:15:43,729 --> 00:15:46,425
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ -
رأيي أن تتزوّجها -

217
00:15:48,067 --> 00:15:50,934
توقّف عن ذلك
سأقطع علاقتي بها

218
00:15:51,003 --> 00:15:54,439
حسناً، إن قتلتك، أيمكنني الحصول
على ذلك القميص؟

219
00:15:56,642 --> 00:16:00,373
(لا، لن تحصل على هذا القميص، (جاز -
لديّ فكرة -

220
00:16:01,480 --> 00:16:04,677
أنا دبّرت لكما موعداً
حتى أبعدها عني، صحيح؟

221
00:16:04,950 --> 00:16:07,714
لذا، لمَ لا تدبّر لها موعداً
مع مغفّل آخر؟

222
00:16:08,187 --> 00:16:12,055
هذه ليست من شيمي
أين الرجُل الذي يستحق امرأة مثل أختك؟

223
00:16:12,124 --> 00:16:13,489
!مرحباً أيها الرفيقان

224
00:16:17,763 --> 00:16:20,425
آمل ألأ تمانع، ولكنني استعرت شريط
"فرقة "بابليك إنيمي

225
00:16:20,499 --> 00:16:23,263
أتعجبك فرقة "بابليك إنيمي"؟ -
إنهم ليسوا سيئين جداً -

226
00:16:32,211 --> 00:16:34,611
كانت تلك أغنيّتي المفضلة في السابق

227
00:16:35,981 --> 00:16:40,418
أتدري يا (كارلتون)، لقد أسأت الحكم عليك
أنت شبابيّ أكثر مما ظننت

228
00:16:40,653 --> 00:16:42,848
أتود الذهاب للملهى معنا الليلة؟

229
00:16:42,922 --> 00:16:44,856
بالطبع، ولكن ليس لديّ رفيقة

230
00:16:44,924 --> 00:16:47,825
كارلتون)، لا تحضر شطيرة أبداً)
إلى مقصف

231
00:16:50,896 --> 00:16:53,091
وما الذي سيطلبه العشيق؟

232
00:16:53,966 --> 00:16:57,060
سلطة خضروات محشوة
بالجبن الزرقاء

233
00:16:59,471 --> 00:17:02,099
إلغِ الجبن الزرقاء -
حسناً -

234
00:17:04,510 --> 00:17:06,375
جانيت)! قبلة، قبلة)

235
00:17:08,747 --> 00:17:12,012
(جانيت) هذه (توني)، (توني) هذه (جانيت) -
(جانيت) -

236
00:17:12,084 --> 00:17:15,178
لديّ أخت تدعى (جين)، ولكننا
(ندعوها (إيمي

237
00:17:16,889 --> 00:17:18,584
(تعرفين (كارلتون) و(ويل

238
00:17:18,657 --> 00:17:21,990
(وشخص على مخطط التطور يدعى (جاز

239
00:17:22,695 --> 00:17:24,219
لقد لاحظتني

240
00:17:25,597 --> 00:17:28,532
(مرحباً (كارلتون)، مرحباً (ويل -
كيف حالكِ يا (توني)؟ -

241
00:17:29,301 --> 00:17:32,828
إنها أعزّ صديقات ابنة خالتي -
أيبدو لك أنني أكترث لذلك؟ -

242
00:17:34,473 --> 00:17:38,034
ألا تشعرين أنكِ على ما يرام، (جانيت)؟
تبدين عكرة المزاج قليلاً

243
00:17:40,579 --> 00:17:44,538
(إنها تمزح يا (كارلتون
وهذا ما يجعلها مرحة جداً

244
00:17:44,616 --> 00:17:47,517
ويل)، هذه سترة رائعة)

245
00:17:49,054 --> 00:17:50,248
شكراً

246
00:17:51,623 --> 00:17:54,114
هل تتلو صلاة الشكر؟

247
00:17:54,960 --> 00:17:57,554
بلى، لقد كنت أصلّي كثيراً مؤخراً

248
00:17:57,796 --> 00:18:00,424
إن لم تتوقف عن التحدث
.. من جانب فمك

249
00:18:00,499 --> 00:18:03,297
فستتحدث بهذه الطريقة للأبد

250
00:18:04,970 --> 00:18:06,733
!أتواجهين تشنّجات عصبية

251
00:18:09,775 --> 00:18:11,572
أتودان الإنضمام إلينا؟

252
00:18:11,643 --> 00:18:15,340
ربما لاحقاً، فيجب أن نبحث أولاً
عمّا إذا كان هناك أشخاص أفضل منكم هنا

253
00:18:16,015 --> 00:18:19,974
أليس هذا (باتريك سوايزي)؟ -
(لا أدري، أخبرنا أنت يا (كارلتون -

254
00:18:20,052 --> 00:18:22,919
أتعرفين يا (جانيت)، (كارلتون) ليس فقط
.. ذكياً ووسيماً

255
00:18:22,988 --> 00:18:25,286
ولكن يعرف أيضاً أيّ شخص وكلّ شخص

256
00:18:25,357 --> 00:18:28,724
أليس ذلك صحيحاً يا (جاز)؟ -
أيعرف (جانيت جاكسون)؟ -

257
00:18:29,328 --> 00:18:31,023
.. ويليام)، منذ أتينا هنا)

258
00:18:31,096 --> 00:18:34,395
استرسلت في الحديث عن مآثر
كارلتون) هنا وهناك)

259
00:18:34,466 --> 00:18:37,458
يا فتى، وفّر سحرك
للفتاة التي بين ذراعيك

260
00:18:37,903 --> 00:18:40,872
شخص ما ارتدى قبّعة الوقاحة الليلة

261
00:18:44,009 --> 00:18:46,273
ويليام)، الصودا خاصّتي دافئة)

262
00:18:47,379 --> 00:18:48,607
(جيا)

263
00:18:50,182 --> 00:18:51,774
أريد المزيد من الثلج

264
00:18:52,584 --> 00:18:54,950
تريدين المزيد من الثلج، ماذا؟

265
00:18:56,455 --> 00:18:59,583
أريد المزيد من الثلج في الصودا الدافئة

266
00:19:01,693 --> 00:19:04,127
تريدين المزيد من الثلج، من فضلكِ

267
00:19:06,498 --> 00:19:11,094
ماذا قلتَ لي؟ -
"قال، "تريدين المزيد من الثلج، من فضلكِ -

268
00:19:12,871 --> 00:19:14,133
احترس

269
00:19:17,276 --> 00:19:20,177
ويل)، أنا آسف)
يجب أن أقول شيئاً

270
00:19:20,512 --> 00:19:24,539
جانيت)، سلوككِ في هذه الأمسية)
ليس مقبولاً نهائياً

271
00:19:24,616 --> 00:19:25,844
(كارلتون)

272
00:19:26,518 --> 00:19:28,952
فمن حيث أتيت، الأخلاق أمر مطلوب

273
00:19:29,021 --> 00:19:30,784
.. آسف لإضطراري لقول هذا

274
00:19:30,856 --> 00:19:34,257
ولكني لا أستطيع الجلوس ببساطة
وأسمح باستمرار هذه الوقاحة

275
00:19:34,326 --> 00:19:37,727
،أنتِ تدينين لنا جميعاً باعتذار
خاصّة تلك النادلة المسكينة

276
00:19:37,796 --> 00:19:41,823
إن رفضتِ، سنرسلكِ إلى المنزل
ونُكمل هذه الأمسية بدونكِ

277
00:19:41,900 --> 00:19:43,800
هل كلامي واضح؟

278
00:19:50,075 --> 00:19:52,407
أتعلم، سأفتقده

279
00:19:53,145 --> 00:19:55,443
هل كلامي واضح؟

280
00:20:01,220 --> 00:20:02,915
(نعم، (كارلتون

281
00:20:12,364 --> 00:20:15,765
كان يبدو على (كارلتون) أنه ضعيف
الشخصية، ولم أكن أدري أنه قويّ الشخصية

282
00:20:15,834 --> 00:20:17,665
:لقد تصدّى لـ(جانيت) قائلاً

283
00:20:17,736 --> 00:20:21,035
"عزيزتي، سأحظى بتلك الشفاه"

284
00:20:22,307 --> 00:20:25,071
أيها الفتية، لديكم الكثير لتتعلّموه
عن النساء

285
00:20:25,144 --> 00:20:28,307
من الواضح أن (كارلتون) كان
يراقبني وأنا أتعامل معهنّ

286
00:20:29,781 --> 00:20:32,807
ويل)، خالتك (فيفيان) تكون متسلّطة أحياناً)

287
00:20:32,885 --> 00:20:36,844
،ولكن عندما تبدأ بالتسلّط عليّ
لا أدع الأمر يزعجني

288
00:20:36,922 --> 00:20:40,289
ولكني أقول كلمة "كلاّ" بصوت
ذكوريّ قويّ فحسب

289
00:20:40,359 --> 00:20:42,850
وعندما أقول كلاّ، أجدها تقفز خوفاً

290
00:20:44,396 --> 00:20:45,727
المعذرة

291
00:20:48,233 --> 00:20:49,860
ماذا قلت؟

292
00:20:50,302 --> 00:20:53,135
لا أعلم
منذ متى وأنتِ تقفين هنا؟

293
00:20:54,907 --> 00:20:58,308
أتيت وأنت تقول، "خالتك (فيفيان) تكون
"متسلّطة أحياناً

294
00:20:58,377 --> 00:21:00,140
:ألم تسمعي الجزء الذي قلتُ به

295
00:21:00,212 --> 00:21:03,739
أيها الفتيان، بقيّة هذا الكلام"
"غير صحيح بالمرّة

296
00:21:04,716 --> 00:21:07,617
فيليب)، يحسن بك الحذر)
وأنت نائم

297
00:21:10,289 --> 00:21:12,621
لقد أوصلتها حيث أريد

298
00:21:15,794 --> 00:21:19,161
أتدري، لقد تعلّمت درساً
(من هذا الأمر يا (جاز

299
00:21:19,331 --> 00:21:22,494
أتعرف ماذا تريد كل امرأة؟ -
نصائح عن الأضلاع؟ -

300
00:21:26,471 --> 00:21:30,202
كلاّ يا (جاز)، تريد كلّ امرأة
رجُلاً يستطيع تولّي زمام الأمور

301
00:21:30,642 --> 00:21:32,610
(وهذا ما فعله (كارلتون) مع (جانيت

302
00:21:32,678 --> 00:21:36,114
،إن استطاع هو إنجاح تلك العلاقة
فتخيّل ما الذي أستطيع فعله

303
00:21:36,415 --> 00:21:38,883
لقد قمتِ بعمل رائع
في رسائل الإعتذار هذه

304
00:21:38,951 --> 00:21:41,579
سأرسلها بالبريد حالاً -
ترسلينها بالبريد؟ -

305
00:21:41,887 --> 00:21:45,618
آسفة (كارلتون)، سأسلّمها يداً بيد -
هذا أفضل -

306
00:21:46,892 --> 00:21:48,382
سأحضر معطفكِ

307
00:21:51,263 --> 00:21:53,458
يجب أن أكتب كتاباً حقاً

308
00:21:57,536 --> 00:22:00,835
حسناً (جاز)، أعرف كيف أتحكم
بامرأة، راقب هذا

309
00:22:02,107 --> 00:22:03,438
!(جانيت)

310
00:22:07,212 --> 00:22:10,511
اسمعي هذا عزيزتي
سنخرج الليلة

311
00:22:11,350 --> 00:22:13,147
وسأختار أنا المكن

312
00:22:13,218 --> 00:22:17,086
وسأحدق إلى أيّ فتاة جميلة تعجبني

313
00:22:17,155 --> 00:22:21,285
ثمّ أطلب شريحة لحم ومعها
حشوة جبن زرقاء كبيرة

314
00:22:21,660 --> 00:22:23,560
هل كلامي واضح؟

315
00:22:23,929 --> 00:22:27,990
الشئ الوحيد الواضح هي
المسافة بين أذنيك

316
00:22:33,305 --> 00:22:35,535
لمَ لم يفلح ذلك؟

317
00:22:36,308 --> 00:22:40,005
نظريتك صحيحة
ولكن أسلوبك خاطئ

318
00:22:41,847 --> 00:22:43,644
لاحظ هذا
!(هيلاري)

319
00:22:45,317 --> 00:22:46,409
ماذا؟

320
00:22:47,986 --> 00:22:52,423
هيلاري)، سلوككِ في الملهى ليلة أمس)
لم يكن مقبولاً نهائياً

321
00:22:52,724 --> 00:22:55,557
فمن حيث أتيت، الأخلاق أمر مطلوب

322
00:22:55,861 --> 00:22:59,297
،آسف لأنني مضطر لقول هذا
.. ولكنني لا يمكنني الجلوس هنا ببساطة

323
00:22:59,364 --> 00:23:01,889
وأسمح باستمرار هذه الوقاحة

324
00:23:02,100 --> 00:23:04,000
هل كلامي واضح؟

325
00:23:06,540 --> 00:23:09,871
(جاز)
تعال هنا

326
00:23:10,279 --> 00:23:15,268
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

