﻿1
00:00:00,496 --> 00:00:03,002
:الحلقة بعنوان
"مجرّد إعجاب"

2
00:00:03,182 --> 00:00:06,481
فيليب)، المطبخ مليئ بالفوضى)
أود بعض المساعدة من فضلك

3
00:00:06,552 --> 00:00:08,679
إنني أنظف الثلاجة

4
00:00:13,091 --> 00:00:15,116
.. انظري، لديّ المفاجأة المثالية

5
00:00:15,194 --> 00:00:17,492
لأفاجئ بها (آشلي) فيد ..
حفلة عيد ميلادها

6
00:00:17,563 --> 00:00:20,657
!جيفري)! تعال)

7
00:00:20,933 --> 00:00:23,231
(لا أود ذلك، سيّد (ويليام

8
00:00:23,869 --> 00:00:25,598
(تعال يا (ج
إنهما ينتظران

9
00:00:33,445 --> 00:00:35,037
هيّا (ج)، ابدأ

10
00:00:35,113 --> 00:00:36,910
أهلاً يا أطفال

11
00:00:38,183 --> 00:00:41,277
كيف أحوالكم؟

12
00:00:47,859 --> 00:00:51,090
لم أشعر بالذل هكذا في حياتي من قبل

13
00:00:51,230 --> 00:00:54,996
آسفة، ولكننا لا نضحك عليك
بل نضحك معك

14
00:00:55,367 --> 00:00:58,336
إنهما لا يضحكان عليك
ولكنني بالتأكيد أضحك عليك

15
00:00:59,238 --> 00:01:03,038
سيّد (ويليام)، كان واجبك على الأقل أن
تستأجر بدلة مهرّج محترمة

16
00:01:03,108 --> 00:01:06,600
ثمّة لطخة صغيرة قذرة على قميصي -
.. لا يوجد لطخات -

17
00:01:06,678 --> 00:01:08,077
هناك

18
00:01:16,521 --> 00:01:18,455
مرحباً -
أهلاً -

19
00:01:18,590 --> 00:01:20,888
أهلاً بالفتاة التي اقترب عيد ميلادها

20
00:01:20,959 --> 00:01:24,360
أهلاً عزيزتي، كيف تشعرين وأنتِ
أوشكتِ على بلوغ الـ12 عاماً؟

21
00:01:24,429 --> 00:01:27,990
أبي، مع تقدم السن، تتناقص
أهمّية أعياد الميلاد

22
00:01:28,300 --> 00:01:31,167
لقد توقفت عن العد وأنا في العاشرة

23
00:01:32,971 --> 00:01:36,702
بحقكِ (آشلي)، ألستِ متحمّسة ولو قليلاً
لحفلة عيد ميلادكِ؟

24
00:01:36,775 --> 00:01:40,939
،أعرف أن هذا فعل طفوليّ
ولكن نعم، لا أطيق صبراً

25
00:01:41,013 --> 00:01:43,573
ماذا ستكون أمنيتكِ عندما تطفئين الشموع؟

26
00:01:43,649 --> 00:01:45,446
ثمّة أمر كنت أتمناه

27
00:01:45,517 --> 00:01:46,711
دمية؟ -
فستان؟ -

28
00:01:46,785 --> 00:01:48,582
لعبة؟ -
لا -

29
00:01:49,521 --> 00:01:50,920
!فتى

30
00:01:50,921 --> 00:01:54,921
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

31
00:01:56,891 --> 00:01:59,464
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

32
00:03:02,961 --> 00:03:05,759
هذه صورة جيدة له

33
00:03:05,964 --> 00:03:08,660
مَن هو؟ -
(اسمه (ليتل تي -

34
00:03:08,734 --> 00:03:10,759
ذلك المغنّي الصغير

35
00:03:11,336 --> 00:03:13,395
إنه ليس مغنّياً صغيراً فحسب

36
00:03:13,639 --> 00:03:16,472
إنه ألطف وأروع رجُل في الكون

37
00:03:16,842 --> 00:03:18,867
قد يختلف البعض في الرأي معكِ

38
00:03:20,345 --> 00:03:23,178
لقد كنت أقرأ عنه
:اسمعوا هذا

39
00:03:23,248 --> 00:03:26,012
،يحب الألعاب الإلكترونية، البرغر بالجبن"
"وكرة السلّة

40
00:03:26,084 --> 00:03:29,383
،يكره الأيام الممطرة، أسماك الأنشوجة"
"والناس المحتالين

41
00:03:29,755 --> 00:03:31,382
إنه شخص عميق جداً

42
00:03:33,559 --> 00:03:36,687
هذا مؤكد
إنه يحب كلّ ما أحبّه

43
00:03:37,729 --> 00:03:40,892
ربّاه! أود مقابلته يوماً ما
أتسائل ما الذي قد أقوله

44
00:03:40,966 --> 00:03:43,264
ماذا عن "تناول أسماك الأنشوجة"؟

45
00:03:45,470 --> 00:03:47,233
(مضحك جداً، (كارلتون

46
00:03:48,240 --> 00:03:51,607
أتعلم، هذا بسبب أنك لم تقع
في الحب من قبل

47
00:03:53,345 --> 00:03:55,836
لا أحب مسار الكلام التافه هذا

48
00:03:57,082 --> 00:03:58,777
كارلتون)، عمّا تتحدث؟)

49
00:03:58,850 --> 00:04:01,842
لا أظن أنه من الصحيّ أن تكون
آشلي) مجنونة بفتى ما)

50
00:04:01,920 --> 00:04:05,412
ألا يفترض بها أن تلعب بدمي المهور
ذو الشعر الوردي؟

51
00:04:06,191 --> 00:04:08,989
كارلتون)، هذا إعجاب مراهقة فقط)

52
00:04:09,161 --> 00:04:11,356
ألا تذكر أول إعجاب لك؟

53
00:04:11,463 --> 00:04:14,591
بلى. كانت (توتي) في
"فيلم "ذي فاكتس أوف لايف

54
00:04:20,839 --> 00:04:23,672
لحظة. أكنت معجباً بـ(توتي)؟

55
00:04:25,911 --> 00:04:27,242
متى انتهى ذلك الإعجاب؟

56
00:04:27,312 --> 00:04:31,180
ماذا تعني بكلمة "انتهى"؟
لازلت أرغب بمقابلتها يوماً ما

57
00:04:31,383 --> 00:04:32,975
أتسائل ما الذي قد أقوله

58
00:04:33,452 --> 00:04:36,478
ماذا عن "أهلاً (توتي)، أنا (فروتي)"؟

59
00:04:37,823 --> 00:04:40,553
هذا لأنك لم تقع في الحب قطّ

60
00:04:42,928 --> 00:04:45,829
لدي الفكرة المثالية لهدية
(عيد ميلاد (آشلي

61
00:04:45,897 --> 00:04:48,661
وما هي يا عزيزتي؟ -
(أعرف وكيل أعمال (ليتل تي -

62
00:04:48,734 --> 00:04:50,702
(كان يواعد صديقتي (جينيفر

63
00:04:50,769 --> 00:04:54,364
أنا واثقة أنه قد يستطيع تدبير مقعد في الصفّ
الأول لـ(آشلي) في حفلة (ليتل تي) القادمة

64
00:04:54,439 --> 00:04:56,600
اسمعي يا (هيلاري)، إن كنتِ
.. تعرفين وكيل أعماله

65
00:04:56,675 --> 00:04:59,576
فيمكنكِ الحصول على أفضل من ذلك منه

66
00:05:00,412 --> 00:05:01,777
مقعدين

67
00:05:04,883 --> 00:05:06,976
دعيني أوضح لكِ الأمر بنفسي هذه المرة

68
00:05:08,086 --> 00:05:10,680
(غداً حفلة عيد ميلاد (آشلي

69
00:05:11,223 --> 00:05:13,987
(و(آشلي) معجبة بـ(ليتل تي

70
00:05:14,426 --> 00:05:16,587
.حفلة عيد ميلاد
.(ليتل تي)

71
00:05:16,826 --> 00:05:18,587
.حفلة عيد ميلاد
.(ليتل تي)

72
00:05:20,232 --> 00:05:22,223
هل بدأتِ تستوعبين؟

73
00:05:23,468 --> 00:05:26,460
(ألن يكون من اللطيف أن يأتي (ليتل تي
إلى حفلة عيد ميلاد (آشلي)؟

74
00:05:26,538 --> 00:05:27,630
سيكون هذا رائعاً جداً

75
00:05:27,706 --> 00:05:30,573
هلاّ يصمت الجميع؟
أحاول التفكير

76
00:05:39,584 --> 00:05:43,315
هيلاري)، بدأت الحفلة منذ ساعة)
متى سيأتي (ليتل تي)؟

77
00:05:43,388 --> 00:05:45,356
ويل)، أنت لا تعرف شيئاً عن المشاهير)

78
00:05:45,424 --> 00:05:47,551
يصلون دوماً إلى الحفلات متأخرين

79
00:05:47,626 --> 00:05:51,426
بالنسبة للمشاهير، وصولك متأخراً بساعة
يعني وصولك مبكراً بنصف ساعة

80
00:05:51,496 --> 00:05:54,897
حقاً؟
إن لم يأتي، فهو الخاسر

81
00:06:00,939 --> 00:06:03,703
أهلاً يا أطفال، أنا (تايدي) المهرّج

82
00:06:03,775 --> 00:06:05,640
سنلعب لعبة جديدة

83
00:06:05,711 --> 00:06:09,147
"تدعى "نظّفوا قذاراتكم أيها الفاسدون الصغار

84
00:06:11,049 --> 00:06:13,779
أمي، أبي، أوقفوه -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

85
00:06:13,852 --> 00:06:17,083
بحقكما، مهرّج في حفلة عيد ميلادي؟
هذا طفوليّ

86
00:06:17,155 --> 00:06:20,318
(لا، لا عليكِ يا (آشلي
فسأجعل هذه الحفلة مناسبة حالاً

87
00:06:21,226 --> 00:06:24,525
حسناً يا أطفال، اسمعوا
.. (أنا (ويل) قريب (آشلي

88
00:06:24,596 --> 00:06:27,360
وأنا على وشك تعليمكم
أسلوباً جديداً في الرقص

89
00:06:27,432 --> 00:06:30,265
،يدعى رقص البلاهة
.. ومهما كانت حركاتكم

90
00:06:30,335 --> 00:06:32,860
فيجب أن تعتلي وجوهكم
نظرة جدّية طوال الوقت

91
00:06:32,938 --> 00:06:34,599
انظروا إلى هذا

92
00:07:04,336 --> 00:07:06,429
حسناً، هيّا، جرّبي أنتِ الآن

93
00:07:06,505 --> 00:07:08,370
نعم، وكأن هذا سيحدث

94
00:07:09,474 --> 00:07:11,635
نعم، مَن الذي دعا هذا الرجُل الكبير؟

95
00:07:12,911 --> 00:07:15,402
يا أخي، أتود حلّ هذه المشكلة بالخارج؟

96
00:07:17,649 --> 00:07:20,914
ويل)، هلاّ تتوقف عن ذلك؟)
أنت تفسد الحفلة

97
00:07:20,986 --> 00:07:24,649
:هذه الأمور للأطفال
المهرّجين، مسابقات الرقص

98
00:07:24,723 --> 00:07:28,989
أهلاً يا أطفال، استعدوا للذهول
حان وقت فقرة (كارلتوني) العظيم

99
00:07:31,329 --> 00:07:33,320
ليتني لم أولد

100
00:07:36,401 --> 00:07:38,665
(عظيم، هذا وكيل أعمال (ليتل تي

101
00:07:38,737 --> 00:07:41,865
كنت الوحيد الذي اعتقد أن فيلم
وحدي بالمنزل" سيحقق إيرادات"

102
00:07:41,940 --> 00:07:44,408
نعم، كان ذلك أنا
يجب أن أغلق

103
00:07:44,910 --> 00:07:46,878
(لي) -
(هيلاري) -

104
00:07:47,746 --> 00:07:50,874
اسمعي، آسف لتأخري
.. (إنّما كنت في منزل (غولدي

105
00:07:50,949 --> 00:07:53,850
وكانت (غولدي) و(تشيفي) و(ميل) هناك

106
00:07:54,119 --> 00:07:56,815
.. تصعّدت الأمور لمشاكل، تعرفين

107
00:07:56,888 --> 00:07:59,857
كالمعتاد، كنت مضطراً لحلّ المعضلة
.. ولكن كما تعلمين

108
00:07:59,925 --> 00:08:01,256
بالضبط

109
00:08:02,394 --> 00:08:04,487
هل وصل (ليتل تي)؟

110
00:08:04,563 --> 00:08:07,191
هل سأكذب عليكِ؟

111
00:08:11,940 --> 00:08:16,427
<i>عيد ميلاد سعيد لكِ</i>

112
00:08:18,673 --> 00:08:23,623
<i>عيد ميلاد سعيد لكِ</i>

113
00:08:24,505 --> 00:08:29,724
<i>(عيد ميلاد سعيد عزيزتي (آشلي</i>

114
00:08:30,528 --> 00:08:37,022
<i>عيد ميلاد سعيد لكِ</i>

115
00:08:43,935 --> 00:08:45,596
(عيد ميلاد سعيد، (آشلي

116
00:08:58,884 --> 00:09:00,715
هل تشعرين بحال أفضل؟

117
00:09:00,785 --> 00:09:04,516
لا أصدق أني فعلت هذا للتوّ
هذا محرج جداً

118
00:09:05,457 --> 00:09:07,948
الأمر ليس بذاك السوء -
هيّا -

119
00:09:08,026 --> 00:09:11,655
كنت دوماً أخطط لأشياء أقولها
عندما تسنح لي الفرصة بمقابلتك

120
00:09:11,730 --> 00:09:14,790
،ثمّ قابلتك أخيراً
إنّما لم أصدر صوتاً

121
00:09:14,866 --> 00:09:16,561
لستُ متأكداً من ذلك

122
00:09:16,635 --> 00:09:19,195
لقد أصدرتِ صوتاً عالياً عندما
ارتطمتِ بالأرض

123
00:09:19,938 --> 00:09:22,839
!حقاً فعلت؟ ربّاه
حتى أنني لا أغيب عن الوعي بطريقة صحيحة

124
00:09:23,141 --> 00:09:24,506
بحقكِ

125
00:09:24,576 --> 00:09:28,171
أتعنين أن هذا أكثر أمر محرج
قد حدث لكِ؟

126
00:09:28,246 --> 00:09:30,714
لا أظن ذلك -
ماذا كان إذاً؟ -

127
00:09:31,116 --> 00:09:33,380
لا يمكنني أن أخبرك
فهو أمر محرج للغاية

128
00:09:33,451 --> 00:09:35,544
سأخبرك بأكثر لحظة محرجة لي

129
00:09:35,620 --> 00:09:37,918
كنت مرتدياً ملابس صف الرياضة
.. أثناء تدريب حريق

130
00:09:37,989 --> 00:09:40,787
واضطررت للخروج من البناية
بملابسي التحتية

131
00:09:42,594 --> 00:09:46,621
حسناً، سأخبرك بموقفي
"كانت في جمعية "يوم الشرف

132
00:09:46,698 --> 00:09:49,258
كنت أجلس معقودة السيقان طوال الوقت

133
00:09:49,334 --> 00:09:51,768
وعندما نادوا اسمي لإستلام
.. جائزة اللغة الإنجليزية

134
00:09:51,836 --> 00:09:55,966
،نهضت وبدأت عبور المنصّة
ولكن قدمي كانت خدرة

135
00:09:56,241 --> 00:09:59,574
وبعد ذلك، وقعت على وجهي

136
00:10:01,279 --> 00:10:02,746
.. وبعد التفكير بالأمر

137
00:10:02,814 --> 00:10:06,113
معظم لحظاتي المحرجة يتضمنها
الإرتطام بالأرض

138
00:10:06,184 --> 00:10:09,244
أنتِ مضحكة جداً
ولطيفة جداً أيضاً

139
00:10:09,688 --> 00:10:11,485
مَن، أنا؟ -
بلى -

140
00:10:12,157 --> 00:10:15,649
اسمعي، يجب أن أغادر
آسف لعدم توافر الوقت لنتحدث أكثر

141
00:10:15,994 --> 00:10:18,986
أعني، بسبب الوقت الذي ضاع
وأنتِ غائبة عن الوعي

142
00:10:21,399 --> 00:10:24,129
حسناً، شكراً على قدومك -
بالطبع -

143
00:10:27,539 --> 00:10:30,736
أترغبين بالخروج معي في وقت ما؟ -
مَن، أنا؟ -

144
00:10:32,344 --> 00:10:34,904
فكّرت بالخروج وتناول البيتزا
ليلة الغد

145
00:10:34,980 --> 00:10:36,641
أعني، إن كنتِ متفرّغة

146
00:10:36,715 --> 00:10:40,014
سأتحقق من تقويمي، ولكن أعتقد
أنني متفرّغة

147
00:10:40,685 --> 00:10:42,880
حسناً إذاً، أيمكنني القدوم في السابعة؟

148
00:10:44,022 --> 00:10:46,456
اتفقنا -
اتفقنا -

149
00:10:47,660 --> 00:10:48,376
اتفقنا

150
00:10:49,494 --> 00:10:53,430
أعتقد أنني سأذهب الآن -
سأرافقك إلى الباب -

151
00:11:15,153 --> 00:11:17,144
أنا جائعة
هيلاري)، أتريدين شطيرة؟)

152
00:11:17,222 --> 00:11:20,089
لا، شكراً يا أمي
أنا متحمّسة جداً

153
00:11:20,158 --> 00:11:23,525
لا يمكنني تناول الطعام قبل موعد مهم
هل أبدو جميلة؟

154
00:11:23,862 --> 00:11:27,161
هيلاري)، إنه ليس موعدكِ حتى)
(إنه موعد (آشلي

155
00:11:27,432 --> 00:11:29,923
نعم، ومع ذلك، هل أبدو جميلة؟

156
00:11:31,136 --> 00:11:32,899
هيلاري) عزيزتي، اهدأي)

157
00:11:32,971 --> 00:11:37,067
آسفة يا أمي، ولكن هذا أكثر يوم
مهم في حياة الفتاة

158
00:11:37,142 --> 00:11:40,839
(هذا أول موعد غرامي لـ(آشلي
وهو مع أحد المشاهير

159
00:11:41,546 --> 00:11:44,811
من المُرضي جداً أن نراها تطوّر
قيمها الصحيحة

160
00:11:50,355 --> 00:11:52,755
لا تفعلا هذا -
ماذا؟ -

161
00:11:52,824 --> 00:11:56,282
تتنهّدان هكذا
(تجعلانني أشعر كأنني (بينجي

162
00:11:57,762 --> 00:12:01,163
حسناً، نحن متحمّسات، هذا ما بالأمر
سنهدأ

163
00:12:01,232 --> 00:12:03,723
شكراً، هلاّ تتحققين من شعري؟ -
طبعاً -

164
00:12:07,105 --> 00:12:10,131
شكراً. سأذهب لغرفة المعيشة
(وأنتظر (ليتل تي

165
00:12:10,208 --> 00:12:13,336
انتظري ثانية يا صغيرتي
أريد إلتقاط صورة لكِ

166
00:12:20,785 --> 00:12:22,844
أمي، ليس بآلة تصوير الفيديو

167
00:12:22,954 --> 00:12:25,422
ولكن يا حبيبتي، هذا أول موعد غرامي لكِ

168
00:12:25,490 --> 00:12:28,755
هذا الأمر يحدث مرة واحدة في العمر -
حمداً للرب -

169
00:12:29,994 --> 00:12:33,191
استديري حتى نرى فستانكِ الجميل

170
00:12:35,166 --> 00:12:37,999
اخرجي وادخلي مرة أخرى
بنفس الطريقة التي دخلتِ بها

171
00:12:38,069 --> 00:12:42,005
هيلاري)، اجلسي مكانكِ واحتسي)
القهوة كما كنتِ تفعلين

172
00:12:50,682 --> 00:12:52,809
كان ذلك رائعاً

173
00:12:52,884 --> 00:12:56,149
لا يا أمي، لنفعلها ثانيةً
لم أكن راضية بما أفعله

174
00:12:57,889 --> 00:12:59,686
آشلي)، اخرجي ثانيةً)

175
00:12:59,824 --> 00:13:02,816
يا رفاق، هلاّ تتوقفان؟
أنتما تقودانني للجنون

176
00:13:03,161 --> 00:13:04,719
.. إنه فتى مميز جداً

177
00:13:04,796 --> 00:13:07,594
ولا أريد أن أتوتر جداً
وأفسد الأمور

178
00:13:07,732 --> 00:13:10,565
،في حالة كنتما لا تتذكران
هذا هو موعدي الغرامي الأول

179
00:13:14,372 --> 00:13:18,001
(صدقني، عمّي (فيل
لقد قبّلها على فمها

180
00:13:18,276 --> 00:13:19,903
لقد كانت القبلة على الخدّ

181
00:13:19,978 --> 00:13:22,503
نعم، ولكنه كان يهدف إلى فمها
عدا أنه أخطأ هدفه

182
00:13:22,580 --> 00:13:24,775
،الفتى ليس عدوانياً فقط
.. ولكن خاطئ

183
00:13:24,849 --> 00:13:27,010
وهذه تركيبة خطرة

184
00:13:28,787 --> 00:13:33,121
أنتما غاضبان من لا شئ
إنه ليس سوى فتى في الـ13 من عمره

185
00:13:33,191 --> 00:13:35,523
عمّي (فيل)، أنت لا تفهم
هذا أمر خطير

186
00:13:35,593 --> 00:13:38,153
أعرف ما الذي يجري في عقل
فتى بعُمر الـ13

187
00:13:38,229 --> 00:13:41,721
باعتبار أنك لازلت تملك عقل
فتى بعُمر الـ13

188
00:13:42,801 --> 00:13:44,428
ويل) لديه وجهة نظر صحيحة)

189
00:13:44,502 --> 00:13:48,199
عندما كنت في الـ13، آويت بعض الأفكار
(الملوّثة حيال (توتي

190
00:13:50,008 --> 00:13:53,375
اسمعا، لم أكن مسروراً حول خروجها أصلاً

191
00:13:53,444 --> 00:13:56,936
إنها في الثانية عشرة من عمرها فقط
ولكنها مصرّة على ذلك

192
00:13:57,015 --> 00:14:01,008
كما أن وكيل أعمال الفتى سيرافقهما
لذا، ما الذي قد يحدث؟

193
00:14:01,920 --> 00:14:04,787
ها قد وصلا
انتهت هذه المناقشة

194
00:14:05,590 --> 00:14:08,320
(السيّد (تي) والسيّد (لي كوهين

195
00:14:09,360 --> 00:14:11,157
أنت إنجليزي

196
00:14:11,229 --> 00:14:13,220
أتعرف، أنا أمثّل بعض الفرق الإنجليزية

197
00:14:13,298 --> 00:14:15,630
هل سمعت من قبل بـ"دوران دوران"؟ -
بلى -

198
00:14:15,700 --> 00:14:17,531
"عندما أتوا إلىّ، كانوا فقط "دوران

199
00:14:17,602 --> 00:14:19,900
وأنا أضفت "دوران" الأخرى
!وقد اشتهروا

200
00:14:21,472 --> 00:14:24,134
لابدّ أنك فخور جداً جداً

201
00:14:26,144 --> 00:14:27,543
(مرحباً سيّد (بانكس

202
00:14:28,012 --> 00:14:29,946
(أحضرت بعض الزهور لـ(آشلي

203
00:14:30,014 --> 00:14:33,950
هذا لطيف
أليس هذا لطيفاً يا (ويل)، (كارلتون)؟

204
00:14:34,018 --> 00:14:35,815
بلى، لطيف حقاً

205
00:14:37,722 --> 00:14:40,589
ستكون هذه الأمسية ممتعة -
آمل ذلك يا بنيّ -

206
00:14:40,658 --> 00:14:43,388
آشلي) في المطبخ)
لمَ لا تنضم لها؟

207
00:14:45,163 --> 00:14:46,596
أليس هذا لطيفاً؟

208
00:14:46,664 --> 00:14:49,155
يبدو متحمساً جداً بشأن
موعده الغرامي الأول

209
00:14:49,234 --> 00:14:51,225
الموعد الغرامي الأول؟
هذا في الأحلام

210
00:14:52,937 --> 00:14:55,667
ربما الموعد الأول اليوم -
المعذرة؟ -

211
00:14:55,740 --> 00:14:58,709
عندما يكون في جولة، يضطر لضرب
الفتيات بالعصا حتى يبتعدن

212
00:14:58,776 --> 00:15:00,903
ليتني كنت أجرؤ على فعل مثل هذه الأمور

213
00:15:02,146 --> 00:15:04,444
أمور -
أليس هذا لطيفاً؟ -

214
00:15:06,751 --> 00:15:09,015
استمتعا بوقتكما في مطعم البيتزا

215
00:15:09,087 --> 00:15:10,145
سنفعل

216
00:15:10,221 --> 00:15:12,655
هل سمعت ذلك؟
"سنفعل"

217
00:15:14,859 --> 00:15:16,793
حسناً يا أطفال، لنحتفل

218
00:15:16,861 --> 00:15:19,762
حسناً حبيبتي
إلى اللقاء، استمتعا بوقتكما

219
00:15:19,998 --> 00:15:22,796
استمتعا بوقتكما -
إلى اللقاء -

220
00:15:26,304 --> 00:15:27,965
اتبعاهما -
حسناً -

221
00:15:32,710 --> 00:15:34,769
عندما قرأت النص السينمائي
.. لفيلم "امرأة جميلة" لأول مرة

222
00:15:34,846 --> 00:15:36,711
"كان اسمه "امرأة جذّابة

223
00:15:36,781 --> 00:15:40,114
"قلت" بحقكم يا رفاق، لنغير هذا

224
00:15:40,184 --> 00:15:42,846
!فقاموا بتغيير العنوان، واشتهر الفيلم

225
00:15:45,123 --> 00:15:47,819
ما هي أكثر لعبة إلكترونية مفضلة لكِ؟ -
"تيتريس" -

226
00:15:47,892 --> 00:15:50,053
وأنا أيضاً -
لقد أحضرت لعبة "جيم بوي" معي -

227
00:15:50,128 --> 00:15:52,596
أتريدين اللعب؟ -
حسناً -

228
00:15:53,702 --> 00:15:55,464
حسناً -
حسناً -

229
00:16:00,171 --> 00:16:02,401
لقد بدأ يضع ذراعه حولها منذ الآن

230
00:16:02,607 --> 00:16:05,576
هذا نفس الذراع الذي استخدمته
عندما كنت في الثالثة عشرة من عمري

231
00:16:06,644 --> 00:16:10,910
إنه ذراع الحب -
من الأفضل أن نعمل سريعاً، لنبدأ -

232
00:16:14,552 --> 00:16:17,020
آشلي)، (ليتل تي)، كيف الحال؟)

233
00:16:17,088 --> 00:16:18,578
ماذا تفعلان هنا؟

234
00:16:18,656 --> 00:16:22,422
العمّ (فيل) جائع، لذا قد أرسلنا
لشراء دستة بيتزا

235
00:16:24,595 --> 00:16:27,996
آشلي)، أيمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟) -
أعذرني -

236
00:16:29,267 --> 00:16:32,065
ماذا تريد؟ -
لا تغضبي، ولكن الأمر يتعلق بشعركِ -

237
00:16:32,136 --> 00:16:34,900
كأنه عش طائر

238
00:16:34,973 --> 00:16:37,498
يحسن بكِ الحصول على فرشاة
شعر وتمشيطه

239
00:16:37,575 --> 00:16:39,065
سأعود على الفور

240
00:16:48,453 --> 00:16:50,580
سأكون صريحاً معك

241
00:16:52,690 --> 00:16:56,854
أنت تواعد قريبتي الصغرى
من الأفضل لك ألا تحاول فعل شئ

242
00:16:59,197 --> 00:17:01,757
لا تمثل معي دور البرئ

243
00:17:03,067 --> 00:17:05,695
أعرف طباع مَن يعملون
في مجال الموسيقى

244
00:17:05,770 --> 00:17:07,397
وهذا يثير إشمئزازي

245
00:17:09,040 --> 00:17:12,203
آسف، ولكن لا أدري عمّا تتحدث

246
00:17:13,911 --> 00:17:16,607
لعلّ هذا ينعش ذاكرتك

247
00:17:16,681 --> 00:17:18,979
!"من العدد الحالي لمجلة "رايت أون

248
00:17:19,050 --> 00:17:22,019
هذه صورة لك في حفل توزيع جوائز
"سول تراين"

249
00:17:22,086 --> 00:17:26,614
لعلّك تكون لطيفاً كفاية وتخبرنا مَن
هذه الفتاة التي تحت ذراعك

250
00:17:26,691 --> 00:17:28,181
هذه أمي

251
00:17:32,063 --> 00:17:33,291
آسف

252
00:17:39,203 --> 00:17:42,331
.. حسناً، لقد أفلت من هذا

253
00:17:42,407 --> 00:17:45,308
ولكن ماذا عن أمور الفتيات
التي تحصل عليها أثناء الجولات؟

254
00:17:45,376 --> 00:17:47,469
أخبرني وكيل أعمالك بهذا

255
00:17:48,046 --> 00:17:51,482
أتصدق وكيل أعمالي؟
إنه يكذب بشأن كل شئ

256
00:17:52,517 --> 00:17:55,077
لقد أخبرني أنني قد أجد في الغناء مهنة

257
00:17:57,255 --> 00:18:00,383
،اسمعا يا رفاق، مع أوقات التسجيل
.. الجولات، والواجب المنزلي

258
00:18:00,458 --> 00:18:02,653
لا أجد وقتاً للفتيات

259
00:18:02,727 --> 00:18:05,992
،لأخبركما بالحقيقة
هذا أول موعد غرامي حقيقي لي

260
00:18:06,731 --> 00:18:07,993
كنت أعلم ذلك

261
00:18:10,068 --> 00:18:13,265
لقد أحضرت (كارلتون) هنا
لأثبت له ذلك

262
00:18:13,337 --> 00:18:14,634
لنذهب

263
00:18:19,243 --> 00:18:22,576
كارلتون)، لقد نظرت إلى شعري)
ووجدته على ما يرام

264
00:18:22,647 --> 00:18:25,946
إن كنتما لا تمانعان، أود إكمال
موعدي وحدي

265
00:18:26,017 --> 00:18:28,679
حسناً، سنرحل -
(آراكِ لاحقاً، (آش -

266
00:18:31,489 --> 00:18:35,425
لمَ كان ذلك؟ -
لا أدري. لا تهتم -

267
00:18:36,027 --> 00:18:38,860
إذاً، أتريدين لعب "تيتريس"؟ -
موافقة -

268
00:18:41,099 --> 00:18:43,863
(إنني أقضي وقتاً ممتعاً حقا، (آشلي -
وكذلك أنا -

269
00:18:52,610 --> 00:18:54,009
(لا أصدقك يا (فيليب

270
00:18:54,078 --> 00:18:56,911
ترسل (ويل) و(كارلتون) للتجسس
على ابنتنا؟

271
00:18:56,981 --> 00:18:59,313
ماذا في ذلك؟
إنها ابنتي

272
00:18:59,383 --> 00:19:01,112
لو عاد الزمان لفعلتها مجدداً

273
00:19:02,153 --> 00:19:05,520
(أعطنا الأوامر وسنذهب فوراً، عمّي (فيل

274
00:19:05,590 --> 00:19:09,253
(ولكنها كانت ليلة مهمة لـ(آشلي
أنا وأمي كنا سعداء لأجلها

275
00:19:09,327 --> 00:19:11,090
ما الذي جال بخاطركم؟

276
00:19:12,296 --> 00:19:14,594
أعرف أنها ليلة هامة لها

277
00:19:15,933 --> 00:19:18,094
كنت أعرف أن هذه الليلة ستأتي في وقت ما

278
00:19:18,169 --> 00:19:20,660
إنّما لم أخال أنها ستأتي قريباً

279
00:19:21,706 --> 00:19:23,367
إنها تكبر حقاً

280
00:19:24,342 --> 00:19:27,800
أعتقد أنه حان الوقت ألا نتدخل
في حياتها كثيراً

281
00:19:27,979 --> 00:19:29,446
!لا، لم يحن وقت ذلك

282
00:19:30,515 --> 00:19:32,107
مرحباً

283
00:19:32,183 --> 00:19:35,118
كيف سار الأمر؟ -
لن أتحدث عن الأمر -

284
00:19:35,586 --> 00:19:37,816
هيّا، أرجوكِ

285
00:19:38,289 --> 00:19:40,814
حسناً، لقد قبّلني

286
00:19:46,330 --> 00:19:48,321
أريد أن أسمع كلّ التفاصيل

287
00:19:48,399 --> 00:19:50,230
.. سنعد بعض الفوشار، نطلي أظافرنا

288
00:19:50,301 --> 00:19:53,532
وتخبرينني بكلّ شئ حدث
الليلة بالتفصيل

289
00:19:53,604 --> 00:19:56,072
أود نسخة مكتوبة من ذلك التقرير

290
00:19:58,042 --> 00:19:59,703
.. آشلي)، عزيزتي)

291
00:20:00,278 --> 00:20:04,305
عندما أتيتِ من ذلك الموعد
.. والإبتسامة تعلو وجهكِ

292
00:20:05,049 --> 00:20:08,712
هذه لحظة لن أنساها ما حييت -
هذا لطيف يا أمي -

293
00:20:09,420 --> 00:20:12,787
هلاّ تخرجين وتفعلينها مرة أخرى؟
وسأذهب لإحضار آلة تصوير الفيديو

294
00:20:13,191 --> 00:20:15,887
أمي -
حسناً، كنت أسأل فحسب -

295
00:20:16,594 --> 00:20:18,084
طابت ليلتكِ

296
00:20:19,330 --> 00:20:21,093
أميرتي الصغيرة

297
00:20:22,233 --> 00:20:25,964
لا أصدق أن فتاتي الصغيرة
خرجت في موعداً حقيقياً الليلة

298
00:20:26,037 --> 00:20:27,766
إنه شاب لطيف حقاً يا أبي

299
00:20:27,838 --> 00:20:30,636
أعلم، ولكن ثمّة ما يجب أن تعرفه يا عزيزتي

300
00:20:30,708 --> 00:20:31,697
ماذا؟

301
00:20:31,776 --> 00:20:34,472
لن يعجبني أي شخص ستحضرينه للمنزل قطّ

302
00:20:35,479 --> 00:20:39,142
هذا منصف منك -
هذا ليس لأنهم غير صالحين -

303
00:20:39,684 --> 00:20:42,244
ولكن الأمر فحسب أنه لا يوجد
شاب جدير بكِ

304
00:20:45,957 --> 00:20:47,618
طابت ليلتك، يا أبي

305
00:20:50,728 --> 00:20:53,595
آسف أنني أفسدت موعدكِ

306
00:20:53,664 --> 00:20:56,827
(لم تفعل يا (ويل
كانت أفضل ليلة في حياتي

307
00:20:56,901 --> 00:20:58,698
حقاً؟
هذا عظيم

308
00:20:58,769 --> 00:21:01,169
.. أعتقد أن موعدكِ الثاني سيكون أفضل

309
00:21:01,239 --> 00:21:04,367
،لأنكِ عندما تبلغين الحادية والعشرين
ستتفهمين هذه الأمور أكثر

310
00:21:05,309 --> 00:21:08,176
ويل)، سأخرج برفقته مرة أخرى)
يوم السبت القادم

311
00:21:08,246 --> 00:21:11,147
أنا مشغول يوم السبت القادم
يجب أن تغيري الموعد

312
00:21:11,449 --> 00:21:14,282
أعلم أنك مشغول
لهذا جعلت الموعد حينها

313
00:21:15,786 --> 00:21:18,277
(طابت ليلتك، (ويل -
(طابت ليلتكِ، (آش -

314
00:21:29,967 --> 00:21:31,195
يجب أن تجرّبي غناء الراب

315
00:21:31,269 --> 00:21:33,362
.. فعندما تغنين الراب، تتلخبط الكلمات

316
00:21:33,437 --> 00:21:36,065
وتظهر كلمات جديدة فوراً ..

317
00:21:36,207 --> 00:21:39,370
،دعينا نُجرب، سأغني أنا مقطوعة
وتُكملين أنتِ مقطوعة أخرى على قافيتها

318
00:21:39,443 --> 00:21:41,502
حسناً -
حسناً، لنرى -

319
00:21:42,013 --> 00:21:44,846
لم تجتازي اختبار فرقة"
"(الآنسة (بيركلي

320
00:21:47,652 --> 00:21:51,110
أنا أفكر، حسناً؟ -
لا بأس. لدينا اليوم بطوله -

321
00:21:51,489 --> 00:21:53,821
حسناً، وجدتها -
ها نحن أولاء -

322
00:21:54,091 --> 00:21:56,559
لم تجتازي اختبار فرقة"
"(الآنسة (بيركلي

323
00:21:56,627 --> 00:21:59,790
أودّ أن أضربها على رأسها"
"(بمُعجم (روجيت

324
00:21:59,864 --> 00:22:02,765
"لستِ بحاجة إلى فرقة عندما تغنين الراب"

325
00:22:02,967 --> 00:22:05,731
يجب أن أطرح الآنسة (بيركلي) أرضاً"
"وأضربها

326
00:22:05,803 --> 00:22:08,294
"جعلنا بلدة "بيل إير" تثمل بأكملها"

327
00:22:08,439 --> 00:22:11,374
"من غنائي أنا وقريبي للراب"

328
00:23:10,468 --> 00:23:11,457
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

