﻿1
00:00:06,289 --> 00:00:08,824
أتريد كعك العم ستان ؟

2
00:00:08,826 --> 00:00:11,793
يشبه الكعك العادي ، ولكن فيه القليل من شعري .

3
00:00:11,795 --> 00:00:12,694
شكراً .

4
00:00:12,696 --> 00:00:16,298
لقد صدرت ! لقد صدرت ! لقد صدرت ! لقد صدرت !

5
00:00:16,300 --> 00:00:17,666
أنتظرت طوال الصباح

6
00:00:17,668 --> 00:00:19,201
ووصلت اخيرا !

7
00:00:19,203 --> 00:00:21,737
صحيفة البلدة وافقوا على مقالي .

8
00:00:21,739 --> 00:00:23,939
حول النصائح الصيفية الخاصة في السناجب !

9
00:00:23,941 --> 00:00:26,441
صورتي ستكون في الصحيفة

10
00:00:26,442 --> 00:00:27,442
تحققا منها !

11
00:00:27,443 --> 00:00:31,246
"بيسيفيكا" تعلن ان ياقتها هي الموضة هذه الأيام .

12
00:00:31,248 --> 00:00:32,414
ماذا ارى ؟

13
00:00:32,416 --> 00:00:33,682
ما - ما - ماذا ؟

14
00:00:36,085 --> 00:00:38,754
يبدوا انها رشتهم لتظهر في الصفحة الأولى 
*معروفة بتزييف الحقائق ودفع الأموال*

15
00:00:38,756 --> 00:00:41,123
أهو عادي ان تضع طفلة كل هذه مساحيق التجميل ؟

16
00:00:41,125 --> 00:00:42,891
بيسيفيكا

17
00:00:42,893 --> 00:00:44,726
انها تفسد كل شيء دوماً .

18
00:00:44,728 --> 00:00:46,128
لا تحزني ، ميبل .

19
00:00:46,130 --> 00:00:47,890
أعني ، فلم يعد هنالك احد يطلع على الصحف في الوقت الحالي .

20
00:00:47,915 --> 00:00:48,931
رفاق !

21
00:00:48,933 --> 00:00:51,266
عاد موسم الياقات التي على شكل حرف V

22
00:00:51,268 --> 00:00:53,308
من يود مساعدتي في مواكبة الموضة ؟

23
00:00:53,310 --> 00:00:54,643
ببالي فكرة إضافية 

24
00:00:54,645 --> 00:00:57,072
على حرف W

25
00:00:57,074 --> 00:00:59,474
يجب ان أتبع الأخبار .

26
00:01:04,747 --> 00:01:07,149
أحتاج لشيء يشغل بالي عن التفكير بهذا

27
00:01:07,151 --> 00:01:08,711
* أتبحثون عما يلهيكم *

28
00:01:08,736 --> 00:01:09,851
* بحياتكم البائسة ؟ *

29
00:01:09,853 --> 00:01:10,953
نعم !

30
00:01:10,955 --> 00:01:12,721
* النصر ، المجد *

31
00:01:12,723 --> 00:01:14,489
*المصير ، اللحم الني *

32
00:01:14,491 --> 00:01:16,825
* لا تزال هذه الكلمات القديمة حية *

33
00:01:16,827 --> 00:01:19,428
* في ملعب "غرافيتي فولز" المصغر للغولف *

34
00:01:19,430 --> 00:01:21,196
ولكن اللحم غير متوفر .

35
00:01:21,198 --> 00:01:23,465
ميبل ، انتِ تحبين الغولف المصغرة .

36
00:01:23,467 --> 00:01:25,867
* انها بارعة فيها عندما كنا صغاراً *

37
00:01:25,869 --> 00:01:27,135
ما رأيك ، ميبل ؟

38
00:01:27,137 --> 00:01:28,577
كانا اليومين الماضيين مجهدين 

39
00:01:28,602 --> 00:01:29,938
ما رأيكِ باستراحة ؟

40
00:01:29,940 --> 00:01:32,441
ستهزمين الكل في ملعب الغولف المصغر ؟

41
00:01:32,443 --> 00:01:33,475
ربما بعد ..

42
00:01:33,477 --> 00:01:35,444
هيا بنا ، ميبل ! النصر !

43
00:01:35,446 --> 00:01:36,745
المجد !

44
00:01:36,747 --> 00:01:37,746
المصير!

45
00:01:37,748 --> 00:01:38,947
اللحم !

46
00:01:38,949 --> 00:01:41,383
النصر ! المجد! المصير ! اللحم !

47
00:01:41,385 --> 00:01:42,603
48
00:01:44,755 --> 00:01:47,122
* والحيوان سيعتني بالمنزل *

48
00:02:29,966 --> 00:02:31,533
50
00:02:35,938 --> 00:02:39,207
الغولف المصغرة ، رياضة الأبطال الصغار .

49
00:02:39,209 --> 00:02:41,209
العشب مزيف ، ولكن المتعة حقيقية .

50
00:02:41,211 --> 00:02:42,911
المكان يناسب الجميع ، هاه .

51
00:02:44,014 --> 00:02:46,481
أنت ، توقف .

52
00:02:46,483 --> 00:02:47,516
عُد الى هنا .

53
00:02:50,119 --> 00:02:52,421
هذا تصرف بذيء جداً .

54
00:02:53,589 --> 00:02:56,325
ركز ، ركز ، و ...

55
00:02:59,128 --> 00:03:03,632
لا تقلق ، يا أخي ، فأنت لا تزال رائعاً .

56
00:03:03,634 --> 00:03:05,500
سأتقبل كل شيء .

57
00:03:06,903 --> 00:03:08,336
اهز جسدي ، و ...

58
00:03:14,210 --> 00:03:15,911
ما --
مالذي يجري هنا ؟

59
00:03:15,913 --> 00:03:17,012
نعم !

60
00:03:17,014 --> 00:03:18,280
هذا مذهل !

61
00:03:18,282 --> 00:03:20,248
هنالك شخص في عائلتي يمتلك موهبة فعلاً .

62
00:03:20,250 --> 00:03:22,584
يا عم ستان ، ان لم تر شيئا بعد .

63
00:03:22,586 --> 00:03:25,921
♪

64
00:03:25,923 --> 00:03:28,323
<i>♪</i>

65
00:03:28,325 --> 00:03:30,292
♪

66
00:03:30,294 --> 00:03:33,228
♪

67
00:03:36,999 --> 00:03:38,400
يا رفاق ، كان هذا مذهلاً .

68
00:03:38,402 --> 00:03:40,035
لو وضعت ميبل الكرة 

69
00:03:40,037 --> 00:03:42,371
فستحطم رقمها القياسي القديم .

70
00:03:42,373 --> 00:03:45,607
يمكنك فعلها ، تخيلي وجه "بيسيفيكا" هي الكرة .

71
00:03:57,420 --> 00:03:59,254
74
00:04:02,626 --> 00:04:05,327
لا تقلقي ، يا طفلتي ، هذه الأمور عشوائية .

72
00:04:05,329 --> 00:04:07,462
نعم ، الى جانب مثلث برمودا .

73
00:04:07,464 --> 00:04:09,998
لعبة الغولف المصغرة ، من اصعب الألغاز في العالم .

74
00:04:10,000 --> 00:04:11,366
على حد علمي ،

75
00:04:11,368 --> 00:04:14,469
انتِ لا تزالين الأفضل في غرافيتي --

76
00:04:15,606 --> 00:04:17,472
ماذا ارى ؟

77
00:04:17,474 --> 00:04:20,041
لم أعرف انه اايوم المخصص للفاشلين .

78
00:04:20,043 --> 00:04:22,444
بيسيفيكا !!

79
00:04:22,446 --> 00:04:24,513
حسناً ، اليس أنهم عائلة "باينز"

80
00:04:24,515 --> 00:04:27,983
السمين ، العجوز ، الفاشل وصاحبة التقويم .

81
00:04:27,985 --> 00:04:30,552
سوس، هل من الخطأ ضرب طفلة ؟

82
00:04:30,554 --> 00:04:31,386
دعها لي !

83
00:04:31,388 --> 00:04:34,556
بيسيفيكا،كيف أوضاع الاحتيال الذي تمارسيه مع عائلتك؟

84
00:04:35,559 --> 00:04:37,058
عظيم ، حقيقتاً !

85
00:04:37,060 --> 00:04:38,326
هذا ما يميز الأموال الطائلة .

86
00:04:38,328 --> 00:04:40,195
يخلصك من المشاكل .

87
00:04:40,197 --> 00:04:42,197
حسناً ، لا يمكنك شراء الموهبة

88
00:04:42,199 --> 00:04:44,666
فأنت تقفين امام بطلة الغولف المصغرة .

89
00:04:44,668 --> 00:04:47,035
سيرجي !

90
00:04:47,037 --> 00:04:48,670
هذا سيرجي ، مدربي .

91
00:04:48,672 --> 00:04:51,139
لعبت الغولف المصغرة في الأولمبياد .

92
00:04:51,141 --> 00:04:52,374
وأخذت الجائزة !

93
00:04:52,376 --> 00:04:55,410
أن لم يكن لديكم اي مانع فأبتعدوا عن طريق المحترفين .

94
00:05:05,521 --> 00:05:08,323
أستمتعي بالمركز الثاني .

95
00:05:10,594 --> 00:05:11,493
نعم ؟

96
00:05:11,495 --> 00:05:15,464
حقا ، اريد ان أعيد المباراة 

97
00:05:15,466 --> 00:05:19,167
عودي لتغيري تلك الفكرة الشائعة المتعلقة بغباء الشقراوات .

98
00:05:21,038 --> 00:05:23,605
لنفعل هذا .

99
00:05:28,010 --> 00:05:29,177
استمعوا الي ! x2

100
00:05:29,179 --> 00:05:31,246
<font color="#e50008">حقوق صفحة "هوليوود بالعربي"</font>

101
00:05:34,484 --> 00:05:36,017
توقفوا .

102
00:05:36,019 --> 00:05:38,119
المتنزه مغلق ، بسبب الأحوال الجوية السيئة .

103
00:05:38,121 --> 00:05:40,722
أعلن الملك عن هذا الأمر .

104
00:05:40,724 --> 00:05:42,557
سقط الملك !

105
00:05:42,559 --> 00:05:46,495
لم ينتهي هذا بعد
فأنتِ وانا سنتواجه .

106
00:05:46,497 --> 00:05:48,330
لنعرف من الأفضل .

107
00:05:48,332 --> 00:05:49,331
سأكون هنا .

108
00:05:55,571 --> 00:05:57,672
سأأكوون هنا

109
00:05:57,674 --> 00:06:00,742
شعر في فمي .

110
00:06:13,390 --> 00:06:16,358
سألغي لعبة الغولف المصغرة من مواهبي .

111
00:06:16,360 --> 00:06:17,692
لا تستسلمي ، ميبل .

112
00:06:17,694 --> 00:06:21,229
أجل ، لو هزمتيهّا ، فلن تزعجكِ مجددا ً .

113
00:06:21,231 --> 00:06:22,297
تخيلي .

114
00:06:23,466 --> 00:06:26,468
قسم ملابس العجائز القيبحة هناك .

115
00:06:26,470 --> 00:06:27,636
حقا ؟

116
00:06:27,638 --> 00:06:31,740
حسناً، قيم الملابس للأشخاص الذين خسروا في الغولف المصغرة هناك .

117
00:06:34,210 --> 00:06:35,677
أتينا بأقصى سرعة 

118
00:06:35,679 --> 00:06:38,113
سمعنا فتاة صغيرة . حرقت !

119
00:06:38,115 --> 00:06:39,581
123
00:06:39,583 --> 00:06:41,616

120
00:06:41,618 --> 00:06:42,617
ضربة كف !

121
00:06:42,619 --> 00:06:43,618
126
00:06:45,154 --> 00:06:46,555
أنتم محقون ، يا رفاقي 

122
00:06:46,557 --> 00:06:48,677
انا فقط احتاج الى تدريب ، قبل التحدي

123
00:06:48,702 --> 00:06:51,459
هل سنذهب الى الملعب في الظلام ؟

124
00:06:51,461 --> 00:06:53,528
لا أعلم .
سنضظر الى أقتحامه على حسب علمي )

125
00:06:53,530 --> 00:07:48,380
<font color="#d10000">ترجمة : 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

126
00:07:04,574 --> 00:07:06,708
لحظة ،ميبل .

127
00:07:11,514 --> 00:07:12,647
أهزميها .

128
00:07:20,523 --> 00:07:22,557
134
00:07:22,559 --> 00:07:24,359
لا أفهم

129
00:07:24,361 --> 00:07:25,860
ما مشكلة هذه الحفرة ؟

130
00:07:30,500 --> 00:07:31,533
أسمعتي ذلك ؟

131
00:07:31,535 --> 00:07:32,667
ماذا ؟
ماذا يكون ؟

132
00:07:33,703 --> 00:07:35,103
احضري المضرب 

133
00:08:02,933 --> 00:08:04,265
140
00:08:05,540 --> 00:08:06,106
حسناً 

134
00:08:06,342 --> 00:08:10,472
مرحبا ! أسمي "فرانز" اهلا بكم في منزلنا .

135
00:08:10,474 --> 00:08:11,573
ما هذا ؟

136
00:08:11,575 --> 00:08:13,174
نعم

137
00:08:13,176 --> 00:08:16,578
اانتم أقزام ؟
أم رجال صغار ؟

138
00:08:16,580 --> 00:08:18,913
لسنا كذلك نحن "ليلي"

139
00:08:18,915 --> 00:08:20,515
ليلي -- ليلي ..

140
00:08:20,517 --> 00:08:22,477
الأسم يكون منطقياً عندما ادونه .

141
00:08:22,502 --> 00:08:25,636
نحن نسيطر على الكرات .

142
00:08:34,797 --> 00:08:35,864
هذا رائع !

143
00:08:49,579 --> 00:08:51,546
وغير ضروري هذا التعقيد

144
00:08:51,548 --> 00:08:52,781
للأسف 

145
00:08:52,783 --> 00:08:54,549
انه الشغف الذي يشغل حياتنا

146
00:08:54,551 --> 00:08:56,785
هل ترغبون منا ان نسمعكم أغنية ؟

147
00:08:58,822 --> 00:08:59,821
لا ، شكرا 

148
00:09:02,626 --> 00:09:05,193
اذا ما الذي اتى بكما هنا على اي حال ؟

149
00:09:05,195 --> 00:09:06,961
نحن نوعا ما يجب علينا ان نخوض مباراة غولف للمنافسة

150
00:09:06,963 --> 00:09:09,197
بيسيفيكا

151
00:09:09,199 --> 00:09:10,732
منافسة ، منافسة

152
00:09:10,734 --> 00:09:13,535
نعرف كل شيء عن المنافسات 

153
00:09:13,537 --> 00:09:15,770
توقفوا عن الحديث .

154
00:09:17,840 --> 00:09:22,510
هولاء الأقزام لا يجيدون التحكم بالكرات ابداً

155
00:09:22,512 --> 00:09:25,447
نحن اسياد ، الكرات 

156
00:09:27,417 --> 00:09:29,718
اسكتوا ، ايها القراصنة

157
00:09:29,720 --> 00:09:32,687
حفرة غولف "ايفل" هي الأفضل .

158
00:09:34,924 --> 00:09:38,660
وفروا كلامكم لأنفسكم ، ايها الفرنسيون 

159
00:09:40,262 --> 00:09:43,331
لا أحد بأمكانه السيطرة على الكرات افضل من فرسان الـ ...

160
00:09:43,333 --> 00:09:45,233
قلعة الوينيرس ؟

161
00:09:45,235 --> 00:09:46,468
من كتب هذا ؟

162
00:09:46,470 --> 00:09:47,710
سنعرف اي حفرة هي الأفضل 

163
00:09:47,735 --> 00:09:48,603
هجوم !

164
00:09:48,605 --> 00:09:49,637


165
00:09:49,639 --> 00:09:51,906
اووه انا ارتعش ،
اختفتموني

166
00:09:51,908 --> 00:09:53,007
استعدوا للموت .

167
00:09:54,443 --> 00:09:56,778
يعيش ملك الغولف المصغرة .

168
00:09:57,880 --> 00:09:59,681
مت ايها الشرير .

169
00:09:59,683 --> 00:10:00,749


170
00:10:00,751 --> 00:10:01,783


171
00:10:09,459 --> 00:10:10,825
هولاء يصنعون فوضى حقيقية .

172
00:10:10,827 --> 00:10:13,628
يا رفاق ، يا رفاق ، فليهدأ الجميع

173
00:10:13,630 --> 00:10:16,564
قتالكم هذا ،ظريف حداً

174
00:10:16,566 --> 00:10:19,734
نحن ظرفاء ، لكن قصتنا ليس كذلك

175
00:10:19,736 --> 00:10:22,370
فكل شعب في هذا الملعب 
يعتقد انه الأفضل .

176
00:10:22,372 --> 00:10:25,974
من رعاة البقر في الشرق الى المنجم في الجنوب

177
00:10:25,976 --> 00:10:29,511
لو كانت هناك طريقة ، لأختيار شعب افضل .

178
00:10:29,513 --> 00:10:31,546
ربما جائزة 
كـكأس ما ..

179
00:10:31,548 --> 00:10:32,547
لا اعرف .

180
00:10:32,549 --> 00:10:34,616
ولكن ، فرانز ، انظر !

181
00:10:36,686 --> 00:10:40,522
الملصق 

182
00:10:40,524 --> 00:10:42,590
كتب عليه ، انها الأفضل .

183
00:10:42,592 --> 00:10:43,958
من منا ..

184
00:10:43,960 --> 00:10:48,496
اختاري اي مملكة مصغرة ، وضعي حداً للحرب .

185
00:10:49,566 --> 00:10:50,565


186
00:10:50,567 --> 00:10:51,833
لا أعلم ، يا اصدقائي

187
00:10:51,835 --> 00:10:56,304
لست متأكدة لا اود التورط في نزاعكم الدموي الصغير هذا .

188
00:10:56,306 --> 00:10:57,372


189
00:10:57,374 --> 00:10:58,573
ميبل ، هذا مثالي

190
00:10:58,575 --> 00:10:59,775
هولاء الرفاق يتحكمون في الملعب 

191
00:10:59,800 --> 00:11:01,609
فقط اخبريهم ، اننا سنقدم الملصق

192
00:11:01,611 --> 00:11:04,312
للمجموعة التي ستساعدنا على الفوز

193
00:11:04,314 --> 00:11:05,680
لست متأكدة ، ديبر .

194
00:11:05,682 --> 00:11:09,651
أود بهزيمة بيسيفيكا ، ولكن أيبدو هذا يشبه الغش ؟

195
00:11:09,653 --> 00:11:13,688
انها غنية ، تغش في كل حياتها

196
00:11:13,690 --> 00:11:15,757
...

197
00:11:16,860 --> 00:11:17,959
شكراً ، يا رجل

198
00:11:17,961 --> 00:11:19,661
يا شعب الغولف المصغرة

199
00:11:19,663 --> 00:11:21,863
سنقوم باللعب في الغولف المصغرة

200
00:11:21,865 --> 00:11:25,967
والذي يساعدني بشكل افضل من غيره سيحصل على الملصق.

201
00:11:25,969 --> 00:11:28,903
نحن من سيفوز ، وليس هولاء .

202
00:11:28,905 --> 00:11:30,672
انا لن اهان .

203
00:11:30,674 --> 00:11:33,608
بواسطة رجل يرتدي قرطين .

204
00:11:33,610 --> 00:11:37,111
وتذكروا ، طالما تقومون بمساعدتي لا شجار .

205
00:11:40,950 --> 00:11:43,618
سأقص جميع قمصاني على شكل حرف W

206
00:11:43,620 --> 00:11:45,100
يجب ان اكون مشهوراً

207
00:11:45,125 --> 00:11:46,821
حسناً ،تاخر الصغيران 

208
00:11:46,823 --> 00:11:48,623
يبدو انهم سيأخذون وقتهم .

209
00:11:58,634 --> 00:12:00,535
هناك الكثير من النجوم .

210
00:12:00,537 --> 00:12:02,203
أصبح الأمر غريباً

211
00:12:04,773 --> 00:12:07,909
والأن ، تذكري الفوز هو كل شيء .

212
00:12:07,911 --> 00:12:10,612
المظاهر الخارجية 

213
00:12:10,614 --> 00:12:12,981
ابي،لقد كنت اتدرب لمدة قرابة مليون ساعة" , حسنا ؟

214
00:12:12,983 --> 00:12:14,449
لك هذا .

215
00:12:14,450 --> 00:12:15,450
ستبقيان لمشاهدتي ؟

216
00:12:15,451 --> 00:12:17,852
بيسيفيكا ، عزيزتي ، لدينا حفلة يجب ان نذهب اليها .

217
00:12:17,854 --> 00:12:19,821
سنقرأ عن فوزكِ في الصحف 

218
00:12:20,823 --> 00:12:22,023
سيرجي !

219
00:12:24,059 --> 00:12:27,395
مهما حدث تذكري شيء واحداً .

220
00:12:27,397 --> 00:12:28,563
انت من عائلة "نورث ويست "

221
00:12:28,565 --> 00:12:30,031
لا تخسري 

222
00:12:32,067 --> 00:12:35,003
متأكدة من انهما لا يحضرا .

223
00:12:37,172 --> 00:12:38,673
اتبحثين عن أحدهم ؟

224
00:12:38,675 --> 00:12:40,909
تنتظراني في الظلام ، هذا غير مرعب .

225
00:12:40,911 --> 00:12:42,176
بصراحة ،

226
00:12:42,178 --> 00:12:43,678
لا اعرف ، لم لم جئتي .

227
00:12:43,679 --> 00:12:44,679


228
00:12:44,680 --> 00:12:48,583
لربما ، اعتقد ان تقولي انه لدينا حطة "صغيرة".

229
00:12:48,585 --> 00:12:50,084
صحيح ؟ صحيح ؟

230
00:12:54,556 --> 00:12:56,057
ثمانية عشر حفرة .

231
00:12:56,059 --> 00:12:59,460
الفائز سيعيش بمجد .
و الخاسر سيلاحقه العبء

232
00:12:59,462 --> 00:13:03,197
استعدا !فلتبدأ المنافسة .

233
00:13:16,845 --> 00:13:17,946
ماذا ؟

234
00:13:19,181 --> 00:13:20,448
نعممم !

235
00:13:29,558 --> 00:13:30,591
ابتعدي عني .

236
00:13:34,697 --> 00:13:36,464
اانتِ جادة ؟

237
00:13:39,535 --> 00:13:40,935
مرحى !

238
00:13:45,708 --> 00:13:47,642
حفرة المنجم 

239
00:13:47,644 --> 00:13:50,078
اتسأل نال الأمور الغريبة التي تجري في الأسفل .

240
00:13:53,249 --> 00:13:56,751
لا يمكنكما الذهاب الى هناك،
هناك تسرب في الغاز .

241
00:13:56,753 --> 00:13:59,587
كل من سيذهب هناك سيموت .

242
00:14:02,258 --> 00:14:03,324
سأخذها !

243
00:14:03,326 --> 00:14:04,625
لا !

244
00:14:04,627 --> 00:14:07,195
لا تذهب ، هنري ، فنحن بحاجة اليك .

245
00:14:07,197 --> 00:14:08,963
عودي للمنزل .

246
00:14:15,971 --> 00:14:17,672
..

247
00:14:20,042 --> 00:14:22,944
هيا هنري ، بوسعك فعلها .

248
00:14:41,730 --> 00:14:42,764
لا !

249
00:14:43,599 --> 00:14:45,633
سيرجي ! الصودا ! الآن .

250
00:14:46,935 --> 00:14:50,605
حسنا، رفاق ، كان هذا مذهلاً .

251
00:14:50,607 --> 00:14:52,087
لنرحب ترحيب صغيراً .

252
00:14:53,357 --> 00:14:55,610
Nice one. You did it.
You're the man!

253
00:14:55,612 --> 00:14:56,932
لا اريد أن اسبق الحدث .

254
00:14:56,957 --> 00:15:01,215
لكن ، اعتقد عمال المنجم بأمكانهم الحصول على هذا الملصق قريباً .

255
00:15:05,721 --> 00:15:06,854
أتمزحين معي ؟

256
00:15:06,856 --> 00:15:08,723
ماذا بعد كل مجهوداتنا ، وعملنا 

257
00:15:08,725 --> 00:15:10,224
هدء من غضبك ، فرانز

258
00:15:10,226 --> 00:15:12,894
لربما توجد طريقة اخرى لكسب العملاقين

259
00:15:12,896 --> 00:15:13,961
أطرق الخشب

260
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
يوجد شيء مريب ، سيرجي !

261
00:15:19,601 --> 00:15:20,601
أشعر بهذا !

262
00:15:20,602 --> 00:15:23,738
ربما لديهم الصغار الذين بتحكمون في الكرات.

263
00:15:23,740 --> 00:15:26,107
يجب ان افهمك بالأنجليزية .

264
00:15:26,109 --> 00:15:27,829
أعني ، انا لدي لقب عالمي .

265
00:15:27,854 --> 00:15:29,421
من السخيف انها تهزمني .

266
00:15:31,146 --> 00:15:34,582
صودا الغولف مختلفة !

267
00:15:34,584 --> 00:15:37,285
أحضر لي نوعا مختلفا .

268
00:15:37,287 --> 00:15:38,319


269
00:15:40,840 --> 00:15:41,500
هذا سيء !

270
00:15:43,692 --> 00:15:46,727
اتوق لأرى تعابير وجه ، بيسيفيكا ، حينما نفوز .

271
00:15:46,729 --> 00:15:47,969
أعتقد ستكون هكذا ...

272
00:15:48,864 --> 00:15:50,631
تعرفين كيف تفعلها ؟

273
00:15:50,633 --> 00:15:53,935
ديبر ، هل من السيء ان اشعر بشعور جيد عندما تشعر بالأستياء ؟ 

274
00:15:53,937 --> 00:15:56,070
فقط اسمتعي بنصري ، ميبل 

275
00:15:56,072 --> 00:15:58,339
ثق بي ، ستكون "بيسيفيكا" بخير

276
00:16:00,743 --> 00:16:03,377
ما الذي يجري هنا ؟ اتركوني !!

277
00:16:06,249 --> 00:16:07,348
ماذا فاتني ؟

278
00:16:08,684 --> 00:16:10,751
اتركوني ، ايها المريبون .

279
00:16:10,753 --> 00:16:12,620
أهلا، يا تؤام ، اهلاً 

280
00:16:12,622 --> 00:16:14,062
بأمكاني القول ، هذا يعجبكما .

281
00:16:14,087 --> 00:16:15,690
صحيح ؟ لا ؟

282
00:16:15,692 --> 00:16:16,924
ما الذي تفعله ؟

283
00:16:16,926 --> 00:16:18,960
هذا لم يكن جزء من الأتفاق !

284
00:16:18,962 --> 00:16:22,930
حسنا، بأمكاني القول انكم انحزتم الى صف عمال المنجم . تسائلت

285
00:16:22,932 --> 00:16:24,899
ما الافضل من هزم، بيسيفيكا ؟

286
00:16:24,901 --> 00:16:26,200


287
00:16:26,202 --> 00:16:27,668
قتلها ، صحيح ؟

288
00:16:27,670 --> 00:16:30,171
لا يمكنك ، سأتصل بوالدي .

289
00:16:30,173 --> 00:16:31,305
اين هاتفي ؟

290
00:16:32,742 --> 00:16:33,374
ارسلت .

291
00:16:33,376 --> 00:16:34,909


292
00:16:34,911 --> 00:16:37,411
ما رأيكما ، من الأفضل الأن ؟

293
00:16:37,413 --> 00:16:40,982
ليس بهذه السرعة 

294
00:16:40,984 --> 00:16:43,417
لو لعبتكم بشكل قذر .. سنلعب كذلك .

295
00:16:43,419 --> 00:16:46,754
اعطينا الملصق او سيمشي على اللوح

296
00:16:46,756 --> 00:16:47,955
لا، اعطوني اياه !

297
00:16:47,957 --> 00:16:49,557
الملصق للمنجم !

298
00:16:49,582 --> 00:16:52,260
اعطيه لنا !
اعطيه لنا !

299
00:16:52,262 --> 00:16:53,895


300
00:16:53,897 --> 00:16:54,962
يكفي !

301
00:16:58,067 --> 00:17:00,134
اتعلمون ماذا ؟ لا احد سيأخذ الملصق .

302
00:17:02,472 --> 00:17:04,205


303
00:17:04,207 --> 00:17:06,307
توقفو 

304
00:17:06,309 --> 00:17:09,277
لا احد سيأخذ الملصق ، يا حمقى 

305
00:17:09,279 --> 00:17:11,379
أعني ، لم لا تعيشون بامتياز ؟

306
00:17:11,381 --> 00:17:13,781
لأننا نكره بعضنا .

307
00:17:13,783 --> 00:17:16,417
هكذا تكون المنافسة ، يا طفلة

308
00:17:16,419 --> 00:17:17,785
اذن ربما ..

309
00:17:18,787 --> 00:17:20,354
المنافسة امر سخيف.

310
00:17:20,356 --> 00:17:23,291
ربما لا يمكن التسلية بالمنافسة 

311
00:17:23,293 --> 00:17:27,728
ربما الطريقة الوحيدة لتكول الأفضل هي ، انهاء القتل والعمل بتعاون .

312
00:17:27,730 --> 00:17:28,896


313
00:17:34,938 --> 00:17:36,070
.

314
00:17:36,072 --> 00:17:38,339
لو عملنا معا ...

315
00:17:38,341 --> 00:17:41,776
لنشق بطنها ونحصل على الملصق .

316
00:17:41,778 --> 00:17:44,412
امسكوا بالفتاة ! وشقوا بطنها 

317
00:17:46,148 --> 00:17:48,749
انتم لا تفهمون الدرس هنا !

318
00:17:48,751 --> 00:17:51,052
ملصق ! ملصق ! ملصق !

319
00:17:53,789 --> 00:17:56,891
النجدة !

320
00:17:57,893 --> 00:17:59,193
يجب ان نخرج من هنا !

321
00:17:59,195 --> 00:18:01,529
يجب ان ننقد ، بيسيفيكا ، اولا .

322
00:18:13,342 --> 00:18:14,842
بعدها !

323
00:18:14,844 --> 00:18:16,811
سيد ديبر ، ساعدني

324
00:18:16,813 --> 00:18:19,113
لا تفزع يا رجل ، الماء ضحل .

325
00:18:19,115 --> 00:18:21,082
من المستحيل ان تغرق .

326
00:18:24,052 --> 00:18:25,186
حقا ؟

327
00:18:26,455 --> 00:18:28,856
تاخرتي كثيراً ، انتبهي لقرطي ! فهما أغلى من منزلكِ .

328
00:18:30,326 --> 00:18:33,127
أتعرفين ، بعد التفكير لا يجب ان اساعدكِ

329
00:18:33,129 --> 00:18:34,762
فكيني !
فكيني !

330
00:18:34,764 --> 00:18:36,197
هذا ما توقعته 

331
00:18:37,467 --> 00:18:39,834
نحاصركما باقلام الرصاص.

332
00:18:39,836 --> 00:18:41,435
لايمكنكما الهرب منا .

333
00:18:41,437 --> 00:18:42,937
مستعدة للعب ؟

334
00:18:42,939 --> 00:18:44,272
سبقتكي في هذا.

335
00:18:45,807 --> 00:18:47,008


336
00:18:48,810 --> 00:18:50,978
انت، في الحقيقة لست سيئة

337
00:18:50,980 --> 00:18:51,979
...

338
00:18:51,981 --> 00:18:53,514
اصمتي والعبي .

339
00:18:56,952 --> 00:18:58,286
اركبا ! x2

340
00:18:58,288 --> 00:18:59,387


341
00:19:00,489 --> 00:19:02,990
لا تدعوهم يهربوا !

342
00:19:15,971 --> 00:19:17,938
سيرجي ! أركب .

343
00:19:17,940 --> 00:19:19,173
سأحصل على واحد جديد .

344
00:19:21,076 --> 00:19:22,076
اوه ، أغلقوا البوابة .

345
00:19:26,348 --> 00:19:27,982
لا تفكري بهذا حتى !

346
00:19:27,984 --> 00:19:29,417
أتسمين نفسكِ لاعبة غولف ؟

347
00:19:29,419 --> 00:19:32,553
لا فائدة من المضرب ، بدوننا .

348
00:19:32,555 --> 00:19:35,589
حقا ؟ ما ناتج عشرة ناقص ستة ؟

349
00:19:35,591 --> 00:19:36,924


350
00:19:36,926 --> 00:19:38,159
اربعة !

351
00:19:52,607 --> 00:19:55,276
ابتعدوا عنا يا الحمقى !

352
00:19:55,278 --> 00:19:57,912
.

353
00:19:57,914 --> 00:19:59,513
ماذا قلتم ، يا مهرجون ؟

354
00:19:59,515 --> 00:20:00,881
سأقاضيكم !

355
00:20:00,883 --> 00:20:03,117
سأقاضيكم و سأمتلككم .

356
00:20:04,987 --> 00:20:06,454
انت أيضا

357
00:20:06,456 --> 00:20:08,356
لا اعرف ,ما فعلتي او ماذا جرى 

358
00:20:08,358 --> 00:20:10,858
لكن لو كِنت انه لمجرد انقا..

359
00:20:13,528 --> 00:20:15,363
أسفة ، بيسيفيكا .

360
00:20:15,364 --> 00:20:16,364
ليس من المفترض ان نغش .

361
00:20:16,365 --> 00:20:19,500
كنتِ ستهزمينني ، لو كانت المباراة عادلة !

362
00:20:21,002 --> 00:20:23,237
انتِ محظوظة لأن الملصق يبدوا رائعا علي .

363
00:20:29,444 --> 00:20:31,379
لم يحضر والدكِ ..

364
00:20:31,381 --> 00:20:32,913
أترغبين في توصيلة ؟

365
00:20:32,915 --> 00:20:35,349
اتريدن أن اركب معـ ؟

366
00:20:44,059 --> 00:20:45,126
Ugh!

367
00:20:45,128 --> 00:20:46,560
وجدت شطريتين تاكو !

368
00:20:48,597 --> 00:20:50,931
أيسمح لك الاكل في السيارة ؟ 

369
00:20:50,933 --> 00:20:54,201
اجل ، فالسيارة مكان لتناول الوجبات الخفيفة السرية .

370
00:20:54,203 --> 00:20:55,469
تريدين واحدة ؟

371
00:20:55,471 --> 00:20:57,471
لا يمكنني ، ان أقبل بالمساعدات 

372
00:20:57,473 --> 00:21:00,341
مساعدات ؟
انها تدعى مشاركة !

373
00:21:00,343 --> 00:21:03,310
تعرفين ما هي المشاركة ، صح ؟

374
00:21:03,312 --> 00:21:05,212
المشا -- المشاركة ؟

375
00:21:05,214 --> 00:21:06,514
فقط خذيها .

376
00:21:08,016 --> 00:21:10,551
شكراً على التوصيلة .

377
00:21:10,553 --> 00:21:12,520
ميبل ،

378
00:21:12,522 --> 00:21:16,557
لا اسدق اني سأقول هذا 
اني استمتعت بوقتي

379
00:21:16,559 --> 00:21:18,592
واخبروا خادمكم ، ياقة حرف W
أعجبتني

380
00:21:19,494 --> 00:21:21,395


381
00:21:21,397 --> 00:21:23,531
اذا ،، انتم على وفاق ؟ الان

382
00:21:23,533 --> 00:21:25,433
اعتقد حققنا بعض التقدم .

383
00:21:25,435 --> 00:21:26,967
الامر المهم هو 

384
00:21:26,969 --> 00:21:28,169
في نهاية النهار 

385
00:21:28,171 --> 00:21:30,571
فهي مجرد طفلة عادية ، مثلنا 

386
00:21:35,343 --> 00:21:37,044
من المفترض ان لا تعطيها الشطيرة 

387
00:21:37,046 --> 00:21:38,679
أتفق معك .

388
00:21:38,681 --> 00:21:40,948
هل تبقى المزيد من الشطائر ؟

389
00:21:42,485 --> 00:21:45,953
اضحكوا ، ولكن سيأتي يوم وينتصر ، فرانز

390
00:21:45,955 --> 00:21:47,588
فرانز ، سـ

391
00:21:49,458 --> 00:22:05,842
<b><font color="#ea0000">ترجمة | المرتجى محمد مهدي |
جميع الحقوق محفوظة لصفحة هوليوود بالعربي</font></b>

392
00:21:57,700 --> 00:22:00,334


