﻿1
00:00:16,535 --> 00:00:18,495
‫""البحر الضيق""

2
00:00:18,996 --> 00:00:20,747
‫"(كينغز لاندينغ)"

3
00:00:30,132 --> 00:00:31,508
‫"(هارينهول)"

4
00:00:38,724 --> 00:00:40,392
‫"(ريفرران)"

5
00:00:51,236 --> 00:00:52,779
‫"(وينترفيل)"

6
00:01:10,881 --> 00:01:12,257
‫""الجدار""

7
00:01:23,769 --> 00:01:25,604
‫"بحر (شيفرينغ)"

8
00:01:27,481 --> 00:01:29,483
‫"خليج الأسى"

9
00:01:29,608 --> 00:01:31,234
‫"خليج (سلافر)"

10
00:02:06,019 --> 00:02:10,148
‫كم واحداً مِن هذه الأصابع
‫يمكننا أن نقحمها في مؤخرته؟

11
00:02:10,274 --> 00:02:12,276
‫هذا يعتمد على ما إذا كان
‫تدرب مسبقاً

12
00:02:12,401 --> 00:02:16,029
‫أهذا الشيء الذي كنت تفعله
‫مع أختك يا "قاتل الملك"؟

13
00:02:16,238 --> 00:02:18,490
‫هل جهزتك لنا؟

14
00:02:26,415 --> 00:02:27,791
‫سيقع!

15
00:02:28,375 --> 00:02:31,003
‫سيقع عن حصانه، فليساعده أحد

16
00:02:40,220 --> 00:02:41,596
‫ماء

17
00:02:42,848 --> 00:02:46,435
‫ماء، أرجوكم، ماء

18
00:02:47,811 --> 00:02:50,856
‫ماء... ماء... أرجوك

19
00:02:51,106 --> 00:02:52,566
‫أرجوك... أرجوك...

20
00:03:00,407 --> 00:03:03,243
‫- إذا مت، لن تحصلوا...
‫- كفاك!

21
00:03:04,328 --> 00:03:05,704
‫خذ!

22
00:03:12,044 --> 00:03:15,505
‫لَم أر رجلاً يشرب بول حصان
‫بهذه السرعة

23
00:03:42,115 --> 00:03:43,492
‫توقفوا!

24
00:03:52,459 --> 00:03:53,835
‫هذا يكفي!

25
00:04:23,991 --> 00:04:27,703
‫إذا فعلت هذا مرة أخرى
‫سأقطع يدك الأخرى

26
00:04:31,915 --> 00:04:33,292
‫تحرّكي!

27
00:04:44,261 --> 00:04:46,346
‫لورد (تيريون)، ادخل، ادخل

28
00:04:46,680 --> 00:04:50,851
‫كنت آمل أن أتحدث معك... سرّاً

29
00:04:52,019 --> 00:04:53,687
‫حديثنا سرّ دائماً

30
00:04:54,104 --> 00:04:55,939
‫بشأن أحداث (بلاكووتر)

31
00:04:57,816 --> 00:05:00,611
‫- هل الوقت غير مناسب؟
‫- لا، إنّه مناسب جداً

32
00:05:01,778 --> 00:05:05,824
‫فكرت أنّ أحد جواسيسك
‫قد يعرف بشأن نية أختي...

33
00:05:05,949 --> 00:05:07,618
‫لإنهاء حياتك؟

34
00:05:08,035 --> 00:05:12,164
‫لَم أرث جواسيس "عقلة الإصبع"
‫مع منصبه للأسف

35
00:05:12,289 --> 00:05:15,292
‫ولهذا ألجأ إليك، أحتاج دليلاً

36
00:05:15,417 --> 00:05:19,212
‫- دليل؟ هل ستُجرى محاكمة؟
‫- أريد أن أعرف

37
00:05:19,963 --> 00:05:23,175
‫ليس لديّ دليل، سمعت أقاويل فقط

38
00:05:26,720 --> 00:05:29,723
‫قبل كل هذا الشقاء...

39
00:05:29,848 --> 00:05:32,684
‫كنت سأخبرك بقصتي
‫عندما تم قطع عضوي

40
00:05:33,852 --> 00:05:36,980
‫- أما زلت تريد سماعها؟
‫- لا أعرف، أتستحق هذا؟

41
00:05:37,648 --> 00:05:41,860
‫في طفولتي، كنت أتنقل
‫مع فرقة ممثلين عبر "المدن الحرة"

42
00:05:42,361 --> 00:05:44,154
‫وذات يوم، في (مير)...

43
00:05:44,279 --> 00:05:48,617
‫عرض رجل على سيدي عرضاً مغرياً
‫لَم يستطع رفضه

44
00:05:48,742 --> 00:05:53,580
‫خشيت أنّ الرجل كان يريد استغلالي
‫كما يستغل بعض الرجال الأولاد الصغار

45
00:05:53,705 --> 00:05:56,166
‫لكن ما أراده كان أسوأ كثيراً

46
00:05:57,668 --> 00:06:01,129
‫أعطاني جرعة أفقدتني القدرة
‫على الحركة أو الكلام

47
00:06:01,254 --> 00:06:03,966
‫لكنّها لَم تخدّر حواسي

48
00:06:04,508 --> 00:06:09,554
‫وبنصل معقوف، قطع أعضائي التناسلية
‫وهو يردد ترتيلة طوال الوقت

49
00:06:10,222 --> 00:06:13,183
‫حرق أعضائي في مجمرة

50
00:06:13,433 --> 00:06:18,272
‫أصبح اللهب أزرق
‫وسمعت صوتاً يجيب نداءه

51
00:06:23,568 --> 00:06:25,862
‫ما زلت أحلم بتلك الليلة

52
00:06:27,447 --> 00:06:29,074
‫ليس بالساحر

53
00:06:29,741 --> 00:06:31,118
‫ولا بنصله

54
00:06:32,077 --> 00:06:34,496
‫أحلم بالصوت الذي صدر مِن اللهب

55
00:06:34,621 --> 00:06:38,125
‫أكان إلاهاً أم شيطاناً
‫أم كانت حيلة مشعوذ؟

56
00:06:38,375 --> 00:06:40,335
‫لا أعرف

57
00:06:40,669 --> 00:06:44,006
‫لكنّ الساحر نادى وأجابه صوت ما

58
00:06:44,131 --> 00:06:50,137
‫ومنذ ذلك اليوم
‫كرهت السحر وكل مَن يمارسونه

59
00:06:50,262 --> 00:06:53,807
‫تفهم الآن لِم كنت متحمساً
‫للمساعدة في حربك ضد (ستانيس)

60
00:06:53,932 --> 00:06:55,726
‫وكاهنته الصهباء

61
00:06:56,226 --> 00:06:59,354
‫إنّه انتقام رمزي بشكل ما

62
00:06:59,646 --> 00:07:03,859
‫نعم، لكنّي بحاجة لانتقام حقيقي

63
00:07:04,067 --> 00:07:08,322
‫ضد الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي

64
00:07:08,447 --> 00:07:11,491
‫وهذا يتطلب درجة مِن النفوذ...

65
00:07:11,617 --> 00:07:15,454
‫الذي لا تملكه... في الوقت الحالي

66
00:07:16,788 --> 00:07:22,252
‫لكن اكتشفت أنّ النفوذ
‫يعتمد لحد كبير على الصبر

67
00:07:22,669 --> 00:07:25,839
‫بعد أن أخذ الساحر غرضه مني

68
00:07:26,006 --> 00:07:28,675
‫ألقى بي خارج منزله لأموت

69
00:07:28,800 --> 00:07:32,763
‫لكنّي عقدت العزم على أن أعيش
‫نكاية به

70
00:07:33,096 --> 00:07:37,476
‫تسوّلت وبعت الأجزاء المتبقية
‫لي مِن جسمي

71
00:07:37,643 --> 00:07:39,645
‫أصبحت لصاً بارعاً

72
00:07:39,770 --> 00:07:46,568
‫وتعلّمت سريعاً أن محتويات كلام الرجل
‫أكبر قيمة مِن محتويات محفظته

73
00:07:47,194 --> 00:07:49,571
‫وخطوة خطوة...

74
00:07:50,030 --> 00:07:53,909
‫ومهمة مقيتة بعد الأخرى
‫شققت طريقي...

75
00:07:54,034 --> 00:07:58,664
‫مِن حي الفقراء في (مير)
‫إلى حجرة مجلس التشاور الصغير

76
00:08:01,416 --> 00:08:04,211
‫النفوذ ينمو كالعشبة الضارة

77
00:08:05,379 --> 00:08:07,881
‫أنا رعيت عشبتي بصبر

78
00:08:08,048 --> 00:08:14,972
‫حتى امتدت سوقها المتسلقة مِن (ريد كيب)
‫إلى الجانب الأقصى مِن العالم

79
00:08:15,097 --> 00:08:20,185
‫حيث تمكنت مِن لفّها حول شيء
‫خاص جداً

80
00:08:25,565 --> 00:08:26,942
‫الساحر

81
00:08:28,777 --> 00:08:31,280
‫مرحباً يا صديقي القديم

82
00:08:32,281 --> 00:08:34,324
‫مضى زمن طويل

83
00:08:35,575 --> 00:08:40,038
‫ليس لديّ شك بأنّك ستحقق
‫الانتقام الذي تريده في وقته

84
00:08:40,831 --> 00:08:44,042
‫إن كانت لديك الشجاعة المطلوبة

85
00:08:46,253 --> 00:08:48,213
‫يتحدث الناس عن الحرس

86
00:08:48,839 --> 00:08:50,465
‫ولا يذكرون العمل بالرفش

87
00:08:51,133 --> 00:08:52,509
‫أو البراز

88
00:08:53,176 --> 00:08:58,181
‫يحدثوننا عن الشرف والعفو عن الجرائم
‫وحماية المملكة، لكن...

89
00:08:58,598 --> 00:09:01,768
‫العمل بالرفش
‫هو أكثر ما نقوم به

90
00:09:01,935 --> 00:09:05,564
‫أو التعرض للهجوم
‫أو القتل أو أسوأ مِن هذا

91
00:09:05,689 --> 00:09:09,234
‫نعم، لكن عندما لا نكون نتعرض لهجوم
‫أو نُقتل فنحن عادة نعمل بالرفش

92
00:09:10,819 --> 00:09:13,697
‫انظر، المزيد مِن البراز

93
00:09:15,032 --> 00:09:18,076
‫كنت بدأت أتساءل
‫ماذا سأفعل بقية اليوم

94
00:09:18,952 --> 00:09:20,329
‫يجب أن نخرج مِن هنا

95
00:09:22,331 --> 00:09:24,625
‫عندما يأمر اللورد القائد
‫بأن نذهب سنذهب

96
00:09:24,916 --> 00:09:27,794
‫أمرنا اللورد القائد
‫بأن نذهب إلى منطقة "الأجداد الأوائل"

97
00:09:27,961 --> 00:09:30,422
‫- فماذا كانت النتيجة؟
‫- لَم يكن يعرف

98
00:09:30,547 --> 00:09:33,592
‫نحن نعرف الآن
‫ونعرف أنّهم في الخارج

99
00:09:33,717 --> 00:09:36,511
‫و(كراستر) هنا، وهو يعيش

100
00:09:37,054 --> 00:09:41,099
‫إذن، هو حاميكم الآن؟
‫صديقنا الطيب (كراستر)؟

101
00:09:41,224 --> 00:09:43,268
‫نحن كالأبناء الذين لَم يُرزق بهم

102
00:09:43,435 --> 00:09:45,020
‫(مورمنت) لن ينقذك

103
00:09:45,395 --> 00:09:47,773
‫هذا الأحمق لن ينقذكم

104
00:09:48,523 --> 00:09:52,402
‫حين يأتي "المتجولون" يطلبون
‫سيقدمنا (كراستر) لهم كالخنازير

105
00:09:54,196 --> 00:09:55,781
‫إن أردنا أن نعيش...

106
00:09:58,492 --> 00:10:00,535
‫يجب أن نعتني بأنفسنا

107
00:10:14,591 --> 00:10:17,260
‫- لقد أيقظته
‫- أنا آسف

108
00:10:19,888 --> 00:10:21,264
‫إنّه جميل

109
00:10:27,145 --> 00:10:28,522
‫إنّه جميل

110
00:10:29,648 --> 00:10:31,858
‫- هل له اسم؟
‫- لا

111
00:10:32,943 --> 00:10:35,570
‫- هل ستطلقين عليه اسماً؟
‫- لماذا؟

112
00:10:40,909 --> 00:10:42,286
‫- خذ
‫- (غيلي)...

113
00:10:42,411 --> 00:10:45,163
‫طلبت مني أن أحفظه لك
‫حتى تعود، وها أنت عدت

114
00:10:45,289 --> 00:10:48,083
‫- أردت أن تحتفظي به
‫- لا أريد كشتبانك السخيف

115
00:10:48,333 --> 00:10:50,752
‫أريد أن أنقذ حياة طفلي
‫أيمكنك أن تفعل هذا؟

116
00:10:51,586 --> 00:10:52,963
‫أيمكنك؟

117
00:10:55,382 --> 00:10:56,842
‫ليس لديّ وقت لك

118
00:10:57,426 --> 00:11:00,512
‫ليس لديّ وقت لأحد إلّا هو...

119
00:11:01,221 --> 00:11:02,848
‫لأنّه ليس لديه وقت طويل

120
00:11:28,415 --> 00:11:30,083
‫يجب أن تلحق به

121
00:11:30,417 --> 00:11:31,793
‫كيف؟

122
00:11:32,336 --> 00:11:33,712
‫تعرف كيف

123
00:11:58,445 --> 00:11:59,821
‫(براندون)

124
00:12:00,530 --> 00:12:02,866
‫- أمي
‫- كم مرة قلت لك؟

125
00:12:03,784 --> 00:12:05,786
‫- التسلق ممنوع
‫- عليّ إيجاده يا أمي

126
00:12:05,911 --> 00:12:09,039
‫- إنّه هنا ويناديني
‫- أريد أن تعدني، لا تتسلق بعد الآن

127
00:12:09,164 --> 00:12:13,794
‫- عدني، عدني، عدني، عدني
‫- أمي، أمي

128
00:12:13,919 --> 00:12:15,295
‫عدني!

129
00:12:29,226 --> 00:12:31,979
‫- أهو كبير جداً؟
‫- ليس أكبر مِن المعتاد كما يبدو

130
00:12:32,104 --> 00:12:35,023
‫- ومع هذا، يقلن إنّه كان...
‫- استثنائياً

131
00:12:35,440 --> 00:12:37,943
‫أكثر رجل استثنائي عرفنه

132
00:12:38,318 --> 00:12:41,571
‫- وقد عرفن رجالاً كثيرين
‫- نتحدث عن (بودريك) ذاته؟

133
00:12:41,697 --> 00:12:43,699
‫الفتى الهادئ في خدمة اللورد (تيريون)

134
00:12:43,824 --> 00:12:45,909
‫ويبدو بسيطاً بعض الشيء

135
00:12:47,244 --> 00:12:49,955
‫- ماذا فعل لهن؟
‫- لا أعرف يا سيدي

136
00:12:50,080 --> 00:12:52,165
‫الفتيات دقيقات في الوصف عادة

137
00:12:52,291 --> 00:12:56,753
‫- وماذا قلن؟
‫- قلن إنّ مِن الصعب وصفه

138
00:12:59,715 --> 00:13:03,427
‫العبقرية تظهر في أغرب الأماكن!

139
00:13:04,011 --> 00:13:07,889
‫وماذا قال "عقلة الإصبع"
‫عن خسارته لهذا الدخل؟

140
00:13:08,056 --> 00:13:10,183
‫انشغال فكره جعله لا يلاحظ

141
00:13:10,309 --> 00:13:11,977
‫سيسافر إلى (إيري) قريباً

142
00:13:12,102 --> 00:13:13,854
‫وأنا أساعده في الاستعداد لرحلته

143
00:13:13,979 --> 00:13:18,025
‫نعم، ليلاحق حبه الأبدي لليدي (آرين)

144
00:13:18,150 --> 00:13:20,402
‫واللقب الذي سيكسبه بزواجه منها

145
00:13:20,569 --> 00:13:22,321
‫هذا محزن حقاً

146
00:13:22,904 --> 00:13:27,659
‫أهذا كل ما يتطلبه الأمر لجعل صديقنا
‫يفقد اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟

147
00:13:28,493 --> 00:13:32,289
‫لَم يتحدث إليها منذ آخر مرة
‫حسب معرفتي

148
00:13:32,539 --> 00:13:35,208
‫لكنّي لا أظنّه فقد اهتمامه بها

149
00:13:35,709 --> 00:13:37,085
‫لماذا تقولين هذا؟

150
00:13:39,504 --> 00:13:41,340
‫قائمة ما سيحمله على السفينة

151
00:13:44,217 --> 00:13:47,429
‫يمكنك القراءة؟!
‫هذا نادر لامرأة تعمل في حرفتك

152
00:13:47,554 --> 00:13:49,723
‫- حرفتي السابقة
‫- بالطبع

153
00:13:50,682 --> 00:13:54,102
‫هل يفوتني شيء واضح
‫أنت على وشك الإشارة إليه؟

154
00:13:54,227 --> 00:13:58,315
‫سريران ريشيان
‫سيضع سريرين ريشيين في الكابينة

155
00:14:00,692 --> 00:14:03,987
‫مَن الشخص المهم لـ"عقلة الإصبع"
‫بما يكفي ليستحق سريراً مِن ريش

156
00:14:04,112 --> 00:14:05,906
‫عدا "عقلة الإصبع"

157
00:14:06,031 --> 00:14:08,325
‫أيُعقل أنّه سيأخذ إحدى فتياته؟

158
00:14:08,450 --> 00:14:11,203
‫- إنّه ليس مهتماً بهن يا سيدي
‫- وكيف تعرفين هذا؟

159
00:14:12,329 --> 00:14:14,331
‫لأنّي واحدة مِن فتياته

160
00:14:14,915 --> 00:14:17,542
‫العبقرية تظهر في أغرب الأماكن بالفعل!

161
00:14:19,628 --> 00:14:22,422
‫(رينيرا تارغيريان) قُتلت على يد أخيها

162
00:14:22,547 --> 00:14:25,050
‫أو بالأحرى على يد تنينه

163
00:14:25,175 --> 00:14:28,011
‫أكلها بينما ابنها يراقب

164
00:14:29,304 --> 00:14:32,224
‫وما تبقى منها دُفن في السرداب هناك

165
00:14:35,701 --> 00:14:38,829
‫تُقام المراسيم تقليدياً في الحرم الرئيسي

166
00:14:38,941 --> 00:14:41,777
‫وهو يكفي لجلوس 700 شخص براحة

167
00:14:42,402 --> 00:14:46,782
‫يبدو أنّ هناك متسع كبير للجميع
‫في أماكن أخرى مِن المبنى

168
00:14:47,574 --> 00:14:50,452
‫الأشخاص المهمون لا يتجاوزون الـ700

169
00:14:50,577 --> 00:14:55,707
‫لا، البقية سيكونون هناك للنظر بافتتان
‫للـ700 لتذكيرهم...

170
00:14:55,833 --> 00:14:58,752
‫كم هم مرموقون ليفوزوا بأفضل المقاعد

171
00:14:58,877 --> 00:15:02,548
‫وهناك، في تلك الجرة
‫يوجد رماد (آريان تارغيريان)

172
00:15:02,673 --> 00:15:04,800
‫كانوا يسمونه "(آريان) اللهب المستعر"

173
00:15:04,925 --> 00:15:08,428
‫ظنّ أنّ شرب "النار الجامحة"
‫سيحوله إلى تنين

174
00:15:09,138 --> 00:15:10,722
‫كان مخطئاً

175
00:15:11,098 --> 00:15:14,768
‫وبالطبع، هنا "الملك المجنون"
‫الذي قتله خالي

176
00:15:16,019 --> 00:15:18,355
‫هل تريدين أن تري أين دُفن
‫آخر أفراد آل (تارغيريان)؟

177
00:15:18,480 --> 00:15:21,442
‫هل أنت متأكد أنّ الليدي (مارجري)
‫لا تجد هذا الموضوع مروعاً؟

178
00:15:21,567 --> 00:15:23,152
‫لا، لا أمانع جلالتك

179
00:15:23,277 --> 00:15:25,404
‫أحب رؤية قبورهم حقاً

180
00:15:26,071 --> 00:15:28,532
‫هذا أشبه بالقيام بجولة
‫عبر التاريخ

181
00:15:32,286 --> 00:15:34,413
‫- الأضرحة هنا
‫- هذا أمر مشوق

182
00:15:34,538 --> 00:15:37,082
‫- هل تزوجت هنا جلالتك؟
‫- نعم

183
00:15:37,207 --> 00:15:40,878
‫- يبدو كأنّه كان أمس
‫- بل يبدو منذ زمن بعيد

184
00:15:41,378 --> 00:15:43,422
‫هل دُفن زوجك هنا أيضاً؟

185
00:15:43,547 --> 00:15:46,508
‫لا، طلب إعادة رفاته إلى (ستورمز إند)

186
00:15:46,633 --> 00:15:49,636
‫- يا لها مِن مأساة!
‫- مأساة كانت متوقعة

187
00:15:49,970 --> 00:15:53,056
‫الصيد والشرب لا يتوافقان

188
00:15:53,182 --> 00:15:58,061
‫ابني صياد، هذا يساعده لينسى
‫أنّه لَم يقترب قط مِن معركة حقيقية

189
00:15:58,187 --> 00:16:02,733
‫أتذكر أنّه حاصر (ستورمز إند) معظم السنة

190
00:16:02,858 --> 00:16:07,404
‫كل ما حاصره كان مائدة الطعام
‫في خيمة القيادة

191
00:16:07,529 --> 00:16:10,240
‫قلت له أن يبتعد عن ثوار (روبرت)

192
00:16:10,407 --> 00:16:13,202
‫لَم يكن مِن الحكمة أن يقاتل
‫محارباً حقيقياً

193
00:16:14,787 --> 00:16:19,333
‫نحن الأمهات نبذل قصارى جهدنا
‫لإبعاد أبنائنا عن حتفهم

194
00:16:19,833 --> 00:16:21,752
‫لكنّهم يبدون كأنّهم يتوقون إليه

195
00:16:22,211 --> 00:16:23,921
‫نمطرهم بالعقلانية...

196
00:16:24,546 --> 00:16:29,009
‫وتنزلق عنهم
‫كما ينزلق المطر عن جناح

197
00:16:29,134 --> 00:16:30,803
‫ومع هذا، العالم ملك لهم

198
00:16:31,762 --> 00:16:34,264
‫إنّه ترتيب سخيف في رأيي

199
00:16:37,768 --> 00:16:40,145
‫الآلهة رأت أنّ هذا الترتيب ملائم

200
00:16:41,688 --> 00:16:43,357
‫لَم يردهم أبي هنا

201
00:16:43,482 --> 00:16:46,527
‫كان سيأمر بإحراق جثثهم
‫ورميها في (بلاكووتر)

202
00:16:46,652 --> 00:16:49,530
‫لكنّ الكاهن الأكبر أقنعه بألّا يفعل

203
00:16:50,489 --> 00:16:51,865
‫أنا سعيدة لأنّه فعل هذا

204
00:16:53,992 --> 00:16:56,995
‫أنا آسفة جلالتك
‫أعرف أنّهم ارتكبوا الفظائع في النهاية

205
00:16:57,121 --> 00:17:00,749
‫لكن أجدادهم بنوا هذا

206
00:17:03,418 --> 00:17:07,005
‫أحياناً، القسوة هي الثمن
‫الذي ندفعه مقابل العظمة

207
00:17:09,925 --> 00:17:11,301
‫أنا أتفق معك

208
00:17:21,270 --> 00:17:22,646
‫هلّا نذهب لرؤيتهم

209
00:17:24,148 --> 00:17:29,319
‫إذا منحتهم حبك
‫سيردونه لك مضاعفاً بالآلاف

210
00:17:30,237 --> 00:17:33,907
‫لقد تحدثت معهم
‫وأعرف مشاعرهم تجاهك

211
00:17:34,867 --> 00:17:38,036
‫أنت قدت الدفاع عن (كينغز لاندينغ)

212
00:17:39,455 --> 00:17:40,956
‫إنّهم يحبونك

213
00:17:49,673 --> 00:17:51,049
‫افتحوا الأبواب

214
00:17:59,766 --> 00:18:01,143
‫(جوفري)

215
00:18:02,603 --> 00:18:03,979
‫انتظر!

216
00:18:05,230 --> 00:18:06,982
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

217
00:18:07,691 --> 00:18:09,693
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

218
00:18:10,027 --> 00:18:12,738
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

219
00:18:12,863 --> 00:18:15,783
‫- (مارجري)
‫- عاشت الليدي (مارجري)

220
00:18:15,908 --> 00:18:19,077
‫- الملك (جوفري)
‫- (جوفري)

221
00:18:19,745 --> 00:18:21,330
‫الملك (جوفري)

222
00:18:23,165 --> 00:18:25,250
‫الملك (جوفري)

223
00:18:25,375 --> 00:18:28,253
‫فلتباركك الآلهة يا (جوفري)

224
00:18:33,509 --> 00:18:35,511
‫كم تبعد (ديبوود موت)؟

225
00:18:35,636 --> 00:18:38,931
‫ليس كثيراً يا سيدي
‫أختك تنتظرك هناك

226
00:18:39,139 --> 00:18:41,266
‫- هل أرسلتك لتنقذني؟
‫- نعم

227
00:18:41,517 --> 00:18:44,353
‫كنت أخدم الرجال الذين كانوا يعذبونك

228
00:18:45,229 --> 00:18:47,773
‫كنت أفعل ما يأمرونني يه
‫وأنتظر اللحظة المناسبة

229
00:18:48,065 --> 00:18:49,817
‫لماذا خاطرت بحياتك لأجلي؟

230
00:18:50,150 --> 00:18:52,569
‫نشأت في (سولتكليف) يا سيدي

231
00:18:52,986 --> 00:18:54,988
‫كنت ولداً صغيراً عندما أخذوك

232
00:18:55,823 --> 00:19:00,035
‫أخذني أبي أنا وإخوتي إلى المرتفعات
‫الصخرية لنرى السفينة التي أخذتك

233
00:19:00,994 --> 00:19:03,413
‫أتذكر النظرة التي علت وجه أبي
‫عندما أخبرنا

234
00:19:04,373 --> 00:19:07,209
‫"ذلك هو آخر أبناء (بالون غريجوز) الأحياء"

235
00:19:08,544 --> 00:19:12,506
‫وهذه هي الكلمات التي ظلت تتردد في مسامعي
‫عندما رأيت ما كانوا يفعلونه بك

236
00:19:13,215 --> 00:19:17,886
‫أولئك الرجال قالوا إنّ أبي
‫كان يعرف بما يفعلونه بي

237
00:19:20,389 --> 00:19:21,765
‫أهذا صحيح؟

238
00:19:22,307 --> 00:19:24,351
‫لا أعرف يا سيدي

239
00:19:25,227 --> 00:19:28,021
‫لَم يخبروني بالكثير

240
00:19:37,531 --> 00:19:41,326
‫رجال أختي أوفياء لها
‫لا داعي لنختبئ منهم

241
00:19:41,535 --> 00:19:43,287
‫ليسوا كلهم رجال أختك

242
00:19:43,412 --> 00:19:45,706
‫بعضهم يدينون بالولاء لأبيك

243
00:19:50,711 --> 00:19:52,838
‫- ما الأمر؟
‫- تذكرت كم شعرت بالغيرة

244
00:19:52,963 --> 00:19:54,965
‫عندما قال أبي لـ(يارا)
‫أن تأخذ هذا المكان

245
00:19:55,090 --> 00:19:56,467
‫وماذا طلب منك؟

246
00:19:57,259 --> 00:19:58,969
‫أن أغير على قرى صيد السمك

247
00:19:59,595 --> 00:20:02,890
‫لَم يثق بي
‫ظنّ أنّي أنتمي لآل (ستارك)

248
00:20:03,891 --> 00:20:08,353
‫كان مستحيلاً أن أكون مِن آل (ستارك)
‫كان (روب ستارك) يذكرني بذلك دائماً

249
00:20:08,479 --> 00:20:09,855
‫أكان يسيطر عليك؟

250
00:20:09,980 --> 00:20:12,900
‫لَم يكن عليه هذا
‫كل ما كان عليه عمله هو...

251
00:20:13,025 --> 00:20:17,362
‫أن يكون مَن وُلد ليكون عليه

252
00:20:18,238 --> 00:20:20,491
‫كانت حياته ملائمة له تماماً

253
00:20:20,866 --> 00:20:23,327
‫كيف لشخص مثله
‫أن يكون أخاً لي؟

254
00:20:23,952 --> 00:20:26,455
‫إنّه ملك "الشمال"، وأنا...

255
00:20:27,456 --> 00:20:31,084
‫أبي أعطاني الخيار وأنا اتخذته

256
00:20:33,128 --> 00:20:34,546
‫لا يمكن أن أكون مِن آل (ستارك)

257
00:20:35,339 --> 00:20:40,719
‫لكنّي وُلدت لأكون
‫مِن أبناء "جزر الحديد"

258
00:20:45,849 --> 00:20:48,060
‫ونلت ثمن انتصاري في (وينترفيل)

259
00:20:55,609 --> 00:20:57,069
‫قتلت أولئك الولدين

260
00:21:00,447 --> 00:21:01,824
‫ابنا (نيد ستارك)؟

261
00:21:03,742 --> 00:21:05,119
‫لَم أجدهما قط

262
00:21:06,036 --> 00:21:08,580
‫كانا يتيمين مسكينين يعيشان مع مزارع

263
00:21:11,792 --> 00:21:17,089
‫جعلت (داغمر) يذبحهما
‫وجعلته يحرق الجثتين

264
00:21:18,966 --> 00:21:21,677
‫لأحتفظ بـ(وينترفيل)

265
00:21:23,887 --> 00:21:25,722
‫وأجعل أبي فخوراً بي

266
00:21:27,182 --> 00:21:28,934
‫ربّما لَم يفت الأوان

267
00:21:32,938 --> 00:21:34,314
‫بلى

268
00:21:42,656 --> 00:21:45,325
‫أبي الحقيقي قُطع رأسه
‫في (كينغز لاندينغ)

269
00:21:47,828 --> 00:21:49,204
‫لقد اخترتُ...

270
00:21:52,332 --> 00:21:54,042
‫وأسأت الاختيار

271
00:21:57,087 --> 00:21:59,131
‫والآن، أحرقت كل شيء

272
00:22:01,550 --> 00:22:03,218
‫ليس كل شيء يا سيدي

273
00:22:06,680 --> 00:22:08,056
‫إنّها هنا

274
00:22:20,903 --> 00:22:22,279
‫(يارا)

275
00:22:23,030 --> 00:22:24,406
‫انتظر

276
00:22:33,207 --> 00:22:35,292
‫أعدته، لقد قتل الآخرين

277
00:22:35,417 --> 00:22:37,795
‫ماذا؟ لا، لَم أفعل

278
00:22:37,920 --> 00:22:39,463
‫لا يمكنك...

279
00:22:40,589 --> 00:22:42,466
‫لا، أرجوكم، توقفوا

280
00:22:47,638 --> 00:22:49,264
‫أعيدوه إلى حيث ينتمي

281
00:22:51,642 --> 00:22:53,101
‫لا!

282
00:23:14,248 --> 00:23:15,624
‫تناول الطعام

283
00:23:19,378 --> 00:23:22,923
‫- ماذا تفعل؟
‫- أموت

284
00:23:23,674 --> 00:23:25,217
‫لا يمكنك أن تموت

285
00:23:26,677 --> 00:23:30,722
‫يجب أن تعيش لتنتقم

286
00:23:31,640 --> 00:23:33,475
‫لا يهمني الانتقام

287
00:23:34,434 --> 00:23:36,019
‫أيّها الجبان

288
00:23:37,312 --> 00:23:39,565
‫تواجه محنة صغيرة فتستسلم!

289
00:23:41,442 --> 00:23:46,697
‫- محنة... محنة؟
‫- فقدت يدك

290
00:23:47,030 --> 00:23:49,950
‫يدي التي أقاتل فيها
‫أنا كنت تلك اليد

291
00:23:51,952 --> 00:23:56,331
‫تجرب العالم الحقيقي مرة واحدة

292
00:23:57,082 --> 00:24:02,796
‫حيث الناس يُسلبون أشياء مهمة
‫فتنوح وتبكي وتستسلم

293
00:24:03,547 --> 00:24:05,424
‫إنّك تتصرف كامرأة ضعيفة

294
00:24:31,450 --> 00:24:33,035
‫أعرف ماذا فعلت لأجلي

295
00:24:34,787 --> 00:24:37,206
‫أخبرتهم بأنّ (تارث) مليئة بالياقوت

296
00:24:41,919 --> 00:24:45,422
‫تُسمى "جزيرة الياقوت" بسبب زرقة الماء

297
00:24:49,051 --> 00:24:50,427
‫كنت تعرف هذا

298
00:24:58,185 --> 00:24:59,686
‫لماذا ساعدتني؟

299
00:25:26,758 --> 00:25:28,259
‫أردت التحدث إليّ؟

300
00:25:28,801 --> 00:25:30,178
‫نعم، بشأن (جيمي)

301
00:25:32,263 --> 00:25:33,639
‫ماذا بشأنه؟

302
00:25:33,765 --> 00:25:36,559
‫أردت التأكد أنّنا نفعل
‫كل ما في وسعنا لاستعادته

303
00:25:40,605 --> 00:25:43,608
‫عندما أسرت (كاتلين ستارك) (تيريون)...

304
00:25:44,776 --> 00:25:47,779
‫- ماذا فعلت رداً على ذلك؟
‫- أشعلت حرباً

305
00:25:48,071 --> 00:25:52,075
‫إذا كنت شننت حرباً
‫لأجل ذلك القصير الفاسق...

306
00:25:52,200 --> 00:25:55,620
‫ماذا تظنينني أفعل لابني الكبير ووريثي؟

307
00:25:55,745 --> 00:25:59,665
‫- كل ما في وسعك
‫- كل ما في وسعي

308
00:26:13,096 --> 00:26:14,889
‫- ما زلت هنا
‫- نعم

309
00:26:18,017 --> 00:26:19,394
‫لماذا؟

310
00:26:20,520 --> 00:26:26,150
‫هل خطر ببالك قط أنني أنا مَن أستحق
‫أن أكون موضع سرك وثقتك وليس ابنيك؟

311
00:26:26,275 --> 00:26:28,403
‫ليس (جيمي) أو (تيريون) بل أنا

312
00:26:29,070 --> 00:26:32,407
‫سنوات وسنوات
‫مِن العظات حول العائلة والإرث

313
00:26:33,533 --> 00:26:37,620
‫العظة نفسها في الحقيقة
‫لكن باختلاف ضئيل ممل

314
00:26:38,538 --> 00:26:43,167
‫هل خطر ببالك يوماً أنّ ابنتك
‫هي الوحيدة التي تصغي إليها وتتقيد بها؟

315
00:26:43,835 --> 00:26:47,296
‫وأنّه قد يكون لديها أكثر
‫ما يساهم في إرثك...

316
00:26:47,422 --> 00:26:50,216
‫الذي تحبه أكثر مِن أبنائك؟

317
00:26:57,432 --> 00:27:00,059
‫حسناً، ساهمي

318
00:27:02,979 --> 00:27:04,647
‫آل (تيريل) مشكلة

319
00:27:06,858 --> 00:27:09,444
‫آل (تيريل) ساعدونا على هزيمة
‫(ستانيس باراثيون)

320
00:27:09,569 --> 00:27:13,114
‫آل (تيريل) أنقذوا حياتك
‫وحياة أولادك

321
00:27:14,657 --> 00:27:16,492
‫(مارجري) تسيطر على (جوفري)

322
00:27:18,786 --> 00:27:21,664
‫- إنّها تعرف كيف تتلاعب به
‫- جيد

323
00:27:22,206 --> 00:27:24,500
‫أتمنى لو عرفت أنت
‫كيف تتلاعبين به

324
00:27:26,335 --> 00:27:28,504
‫لست لا أثق بك لأنّك امرأة

325
00:27:28,629 --> 00:27:31,883
‫لا أثق بك لأنّك لست ذكية
‫بالقدر الذي تظنّينه

326
00:27:32,216 --> 00:27:36,721
‫سمحت لذلك الولد بمعاملتك
‫أنت وكل أهل المدينة بازدراء

327
00:27:43,102 --> 00:27:48,191
‫ربّما عليك أنت أن تحاول منعه
‫مِن عمل ما يريده

328
00:27:52,987 --> 00:27:54,364
‫سأفعل

329
00:27:56,491 --> 00:27:58,201
‫هل تعجبك يا جدتي؟

330
00:27:58,409 --> 00:28:01,287
‫وردة ذهبية أخرى! يا للإبداع!

331
00:28:01,412 --> 00:28:05,666
‫أنا آكل مِن أطباق مرسومة بالورود
‫وأنام على ملاءات مطرزة بالورود

332
00:28:05,792 --> 00:28:08,503
‫وهناك وردة ذهبية مرسومة
‫على وعاء البول في حجرتي

333
00:28:08,628 --> 00:28:10,922
‫وكأنّ هذا يجعل رائحته أفضل

334
00:28:11,047 --> 00:28:12,924
‫الورود مملة يا عزيزتي

335
00:28:13,466 --> 00:28:15,510
‫"تزداد قوة"

336
00:28:15,885 --> 00:28:18,513
‫أكثر كلمات مملة لأي بيت

337
00:28:18,805 --> 00:28:20,473
‫"الشتاء قادم"

338
00:28:20,890 --> 00:28:22,350
‫هذه عبارة لا تُنسى

339
00:28:22,642 --> 00:28:24,018
‫وعبارة "نحن لا ننثر البذور"

340
00:28:24,143 --> 00:28:27,855
‫قوية، قوية تلك العائلات
‫التي نحذر منها

341
00:28:27,980 --> 00:28:31,818
‫شعاراتها الذئاب الرهيبة والأخطبوطات
‫والوحوش الضارية

342
00:28:31,984 --> 00:28:34,779
‫لكن وردة ذهبية تزداد قوة؟

343
00:28:34,987 --> 00:28:37,365
‫كم هذا مثير للخوف!

344
00:28:38,783 --> 00:28:40,743
‫انظرا يا عزيزتاي...

345
00:28:41,369 --> 00:28:43,454
‫عنكبوت في الحديقة

346
00:28:45,039 --> 00:28:46,416
‫اذهبا الآن

347
00:28:46,624 --> 00:28:48,126
‫ازدادا قوة

348
00:28:50,837 --> 00:28:55,341
‫سيدتي، أردت الترحيب بك شخصياً
‫في (كينغز لاندينغ)

349
00:28:55,466 --> 00:28:58,052
‫أصبحت المدينة أكثر إشراقاً بحضورك

350
00:28:58,177 --> 00:29:00,930
‫أصبحت المدينة أكثر إشراقاً بحضوري؟

351
00:29:01,222 --> 00:29:03,266
‫أهذه عبارتك المعتادة لورد (فاريس)؟

352
00:29:03,391 --> 00:29:06,561
‫- هل أنت هنا لتغويني؟
‫- ربما أنا واضح بعض الشيء

353
00:29:06,686 --> 00:29:11,816
‫لا، أرجوك! أغوني
‫مضى وقت طويل على ذلك

354
00:29:12,275 --> 00:29:14,569
‫مع أني أظنّ أن هذا
‫سيكون عبثاً

355
00:29:14,694 --> 00:29:18,531
‫ماذا يحدث عندما يتصادم
‫العدم مع العجز؟

356
00:29:19,699 --> 00:29:21,534
‫هذا سؤال للفلاسفة؟

357
00:29:21,659 --> 00:29:25,413
‫لكنّك تكبدت عناء المجيء والمداهنة
‫لغرض ما، فما هو؟

358
00:29:25,705 --> 00:29:27,790
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- لا

359
00:29:28,374 --> 00:29:31,711
‫بربّك! سمعت أنك ذكي جداً

360
00:29:32,086 --> 00:29:34,338
‫لدي فضول لأعرف لِم سعيت للقائي

361
00:29:35,882 --> 00:29:39,052
‫أنت اهتممت بـ(سانسا ستارك)

362
00:29:39,552 --> 00:29:44,390
‫لأنّي تحدثت إليها مرة في هذه الحديقة
‫وهرع أحد جواسيسك لإخبارك؟

363
00:29:44,515 --> 00:29:46,809
‫لِم لا أهتم بها؟
‫إنّها فتاة تثير الاهتمام

364
00:29:46,934 --> 00:29:49,145
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس بشكل خاص

365
00:29:49,645 --> 00:29:53,566
‫- لكنّها عاشت طفولة مثيرة للاهتمام
‫- بالفعل، للأسف!

366
00:29:54,567 --> 00:29:56,778
‫سامحيني لأنّي أضعت وقتك إذن

367
00:29:56,903 --> 00:29:59,697
‫ظننت أننا نتشارك آمالاً معينة
‫لأجل سعادتها

368
00:29:59,822 --> 00:30:03,993
‫بربّك! أنت تستسلم بسهولة

369
00:30:06,120 --> 00:30:11,042
‫سر معي، أعرف أنّ الجدران لها آذان
‫لكن يبدو أنّ هذه الفراولة كذلك

370
00:30:11,376 --> 00:30:13,836
‫أختار حلفائي بحذر

371
00:30:14,003 --> 00:30:16,839
‫وأعدائي بحذر أشد

372
00:30:17,090 --> 00:30:19,926
‫- وأيّهما تكون (سانسا ستارك)؟
‫- لا أحد منهما

373
00:30:20,051 --> 00:30:23,846
‫- فتاة ساذجة، كنت معجباً بوالدها
‫- نعم

374
00:30:24,013 --> 00:30:25,932
‫(نيد ستارك) كان له معجبون كثيرون

375
00:30:26,057 --> 00:30:29,977
‫وكم واحد تدخل لصالحه
‫عندما قطعوا رأسه؟!

376
00:30:30,103 --> 00:30:33,314
‫لَم أستطع مساعدة (نيد ستارك)
‫فربّما أستطيع مساعدة ابنته

377
00:30:33,439 --> 00:30:34,816
‫كيف؟

378
00:30:35,024 --> 00:30:38,444
‫لستِ الوحيدة المهتمة بها

379
00:30:38,695 --> 00:30:42,615
‫هذا لا يفاجئني
‫إنّها فتاة جميلة مِن عائلة معروفة

380
00:30:42,740 --> 00:30:46,160
‫بالفعل، ستكون زوجة رائعة للعريس المناسب

381
00:30:46,285 --> 00:30:49,414
‫أشعر كأنّك على وشك
‫التطرق لصلب الموضوع

382
00:30:49,539 --> 00:30:51,791
‫لن يطول بقاء "عقلة الإصبع"
‫في العاصمة

383
00:30:51,916 --> 00:30:56,337
‫وأخبرني شخص موثوق بأنّه عندما يغادر
‫ستذهب (سانسا ستارك) معه

384
00:30:57,130 --> 00:30:59,173
‫ولماذا تخبرني بهذا؟

385
00:30:59,298 --> 00:31:02,885
‫"عقلة الإصبع" وُلد بلا أراضي
‫ولا ثروة ولا جيوش

386
00:31:03,094 --> 00:31:04,846
‫حصل على الأمرين الأولين

387
00:31:04,971 --> 00:31:06,764
‫كم سيمضي قبل أن يحصل على الجيش؟

388
00:31:06,973 --> 00:31:10,560
‫ربّما ستضحكين
‫لكنّي أعرفه أكثر مِن أي شخص آخر

389
00:31:10,685 --> 00:31:12,937
‫وهذه هي الحقيقة

390
00:31:13,062 --> 00:31:16,607
‫"عقلة الإصبع" واحد مِن أخطر الرجال
‫في (ويستروس)

391
00:31:17,734 --> 00:31:19,819
‫إذا سقط (روب ستارك)...

392
00:31:20,153 --> 00:31:22,071
‫ستكون (سانسا ستارك)
‫هي الوسيلة لحكم "الشمال"

393
00:31:22,196 --> 00:31:25,283
‫وإذا تزوجها "عقلة الإصبع"
‫سيضمن هذا الأمر

394
00:31:25,408 --> 00:31:26,951
‫وهذا مؤسف جداً

395
00:31:27,076 --> 00:31:31,581
‫لماذا لرجل سمعته مشينة
‫أن يفوز بعروس جميلة مثلها؟

396
00:31:32,040 --> 00:31:35,501
‫لا بد أنّك تحتقره ما دمت تحاول جاهداً
‫التقليل مِن شأنه

397
00:31:35,626 --> 00:31:37,754
‫في الحقيقة، أنا أستمتع بصحبته

398
00:31:38,713 --> 00:31:42,508
‫لكنّه مستعد لرؤية هذا البلد يحترق
‫إن كان يستطيع أن يكون ملك الرماد

399
00:31:43,551 --> 00:31:46,763
‫- أنت رجل ذكي يا لورد (فاريس)
‫- هذا لطف منك

400
00:31:47,013 --> 00:31:49,766
‫أعتقد أنّ لديّ حل قد يجدي

401
00:31:49,891 --> 00:31:53,144
‫لا داعي ليكون الشخص ذكياً ليفعل هذا
‫الحل واضح، أليس كذلك؟

402
00:32:06,699 --> 00:32:09,577
‫- لَم أقصد إزعاجك
‫- لَم تفعلي

403
00:32:10,620 --> 00:32:14,123
‫نريد التحدّث على انفراد مِن فضلكما
‫فهلّا تنتظران في القلعة؟

404
00:32:16,959 --> 00:32:21,172
‫وإن أخبرتماني باسميكما
‫فسأطلب مِن الملك أن يتحدّث إليكما بنفسه

405
00:32:25,676 --> 00:32:29,055
‫- ما الذي تمنّيتِه
‫- لا أستطيع إخبارك

406
00:32:29,305 --> 00:32:32,475
‫لِم لا؟ سأخبرك بما صلّيتُ لأجله
‫في المعبد صباح اليوم

407
00:32:33,226 --> 00:32:36,437
‫فلنر، صلّيتُ لسعادة وصحّة عائلتي

408
00:32:36,562 --> 00:32:39,440
‫ولأجل انتهاء الحرب
‫وليكون الشتاء قصيراً

409
00:32:39,899 --> 00:32:41,943
‫أمور مملة وتقليدية

410
00:32:42,902 --> 00:32:45,822
‫- وماذا عنك؟
‫- أنا آسفة، لا أستطيع

411
00:32:46,781 --> 00:32:50,243
‫كانت قريبتي (ألانا)
‫أجمل فتاة رأيتها في حياتي

412
00:32:50,576 --> 00:32:52,662
‫عندما كنتُ في الـ12
‫كنت نحيلة جداً

413
00:32:52,787 --> 00:32:55,164
‫وكانت (ألانا) تبدو كآلهة
‫أرسِلت لتعذبني

414
00:32:55,415 --> 00:32:58,876
‫- كانت تسميني "وجه الخنزير"
‫- "وجه الخنزير"؟ هذا سخيف

415
00:32:59,001 --> 00:33:01,003
‫أظنّ السبب كان أنفي

416
00:33:01,129 --> 00:33:03,756
‫كلما كانت تمر علي في الردهات
‫كانت تصدر صوت خنزير

417
00:33:06,759 --> 00:33:09,429
‫فصليت لتصاب بمرض جلدي رهيب

418
00:33:09,554 --> 00:33:12,056
‫وبعد أسبوع
‫أصيبت بـ"وباء العصيدة"

419
00:33:12,181 --> 00:33:14,726
‫- "وباء العصيدة؟"
‫- أليس موجوداً في "الشمال"؟

420
00:33:14,851 --> 00:33:16,853
‫يصبح الجلد شبيهاً بالشوفان المغلي

421
00:33:16,978 --> 00:33:20,106
‫وفي النهاية ينزلق الوجه
‫ويموت الشخص موتاً مؤلماً

422
00:33:20,606 --> 00:33:21,983
‫لكنّ هذا فظيع!

423
00:33:25,194 --> 00:33:28,531
‫أنت... لقد صدقتك!

424
00:33:28,740 --> 00:33:32,076
‫- وباء العصيدة، يا لغبائي!
‫- لا تقولي هذا، لست غبية

425
00:33:32,994 --> 00:33:34,620
‫وماذا حدث لـ(ألانا)؟

426
00:33:35,455 --> 00:33:38,583
‫كبرت وأصبحت أجمل امرأة
‫وتزوجت بلورد وسيم

427
00:33:38,708 --> 00:33:42,128
‫ولديهما أطفال رائعون
‫وتعيش في قلعة بجانب البحر

428
00:33:42,253 --> 00:33:44,338
‫إنّه أمر يشعرني بالإحباط

429
00:33:45,214 --> 00:33:47,258
‫أنا متأكدة أنّها تغار منك الآن

430
00:33:47,884 --> 00:33:49,802
‫ستتزوجين هنا في العاصمة

431
00:33:49,927 --> 00:33:53,973
‫وستضطر إلى الحضور ومشاهدتك
‫والتظاهر بأنّها سعيدة لأنك الملكة

432
00:33:56,893 --> 00:33:59,729
‫أريد أن نكون صديقتين
‫صديقتين حميمتين

433
00:34:00,813 --> 00:34:02,648
‫سيسعدني هذا كثيراً

434
00:34:04,275 --> 00:34:07,737
‫يجب أن تري (هايغاردن)
‫ستحبين الحياة هناك، أنا متأكدة مِن هذا

435
00:34:08,071 --> 00:34:11,115
‫لدينا حفلة تنكرية كبيرة
‫نقيمها في موسم الحصاد

436
00:34:11,240 --> 00:34:14,285
‫ليتك ترين الأزياء التنكرية
‫الناس يعملون عليها شهوراً

437
00:34:16,579 --> 00:34:19,165
‫لا أظنّ الملكة ستسمح لي
‫بمغادرة (كينغز لاندينغ)

438
00:34:19,290 --> 00:34:20,792
‫تعنين الملكة الوصية

439
00:34:21,209 --> 00:34:23,294
‫عندما أتزوج (جوفري)
‫سأكون أنا الملكة

440
00:34:25,588 --> 00:34:29,425
‫وإذا تزوجتِ (لوراس)...

441
00:34:32,053 --> 00:34:35,765
‫سيكون مكانك في (هايغاردن)
‫أليس كذلك؟

442
00:34:36,933 --> 00:34:39,227
‫سنكون أنا وأنت أختين

443
00:34:39,352 --> 00:34:42,772
‫هل يروقك هذا؟

444
00:34:55,129 --> 00:34:56,756
‫كان اسمه (بانين)

445
00:34:58,090 --> 00:35:00,509
‫كان رجلاً صالحاً وحارساً جيداً

446
00:35:01,510 --> 00:35:03,554
‫جاء إلينا مِن...

447
00:35:05,473 --> 00:35:07,099
‫مِن أين جاءنا؟

448
00:35:07,391 --> 00:35:09,018
‫مِن طريق (وايت هاربر)

449
00:35:10,186 --> 00:35:13,939
‫جاء إلينا مِن (وايت هاربر)
‫ولَم يخفق في واجبه قط

450
00:35:15,358 --> 00:35:18,027
‫والتزم بعهوده قدر إمكانه

451
00:35:18,402 --> 00:35:21,864
‫ركب معنا طويلاً وقاتل بجسارة

452
00:35:24,533 --> 00:35:26,911
‫لن نر مثله مجدداً

453
00:35:27,536 --> 00:35:29,664
‫والآن، انتهت حراسته

454
00:35:31,707 --> 00:35:33,668
‫والآن، انتهت حراسته

455
00:35:38,339 --> 00:35:40,633
‫لَم أعتقد أنّ كسر القدم
‫قد يقتل رجلاً

456
00:35:41,842 --> 00:35:43,552
‫لَم يمت بسبب قدمه

457
00:35:44,887 --> 00:35:47,264
‫الوغد (كراستر) تركه يموت جوعاً

458
00:35:47,390 --> 00:35:50,518
‫- على (كراستر) إطعام بناته
‫- هل أنت إلى جانبه؟

459
00:35:50,726 --> 00:35:53,521
‫لا يمكن أن نأتي
‫ونسرق كل هذا الطعام

460
00:35:54,021 --> 00:35:56,107
‫نحن إخوة في الحرس
‫وليس لصوصاً

461
00:35:56,232 --> 00:36:01,988
‫يوم مغادرتنا، سيفتح (كاستر)
‫برميلاً مِن نبيذنا

462
00:36:02,113 --> 00:36:04,865
‫ويلتهم وليمة مِن لحم الخنزير والبطاطا

463
00:36:04,991 --> 00:36:09,745
‫ويضحك علينا
‫ونحن نتضور جوعاً تحت الثلوج

464
00:36:12,164 --> 00:36:14,083
‫ليس سوى همجي لعين

465
00:36:16,711 --> 00:36:19,046
‫لَم أعرف أنّ رائحة (بينان)
‫قد تكون بهذه الروعة

466
00:36:30,474 --> 00:36:33,728
‫لديك ابن واحد
‫صحيح يا (مورمنت)؟

467
00:36:35,271 --> 00:36:37,023
‫رُزقت بابني الـ99

468
00:36:39,317 --> 00:36:42,028
‫هل سبق والتقيت رجلاً
‫له 99 ابناً؟

469
00:36:43,988 --> 00:36:46,198
‫وبنات لا أستطيع إحصائهن

470
00:36:46,991 --> 00:36:49,327
‫- أنا سعيد لأجلك
‫- حقاً؟

471
00:36:49,744 --> 00:36:53,414
‫أنا سأكون سعيداً
‫عندما ترحل أنت ورجالك

472
00:36:53,539 --> 00:36:55,708
‫سنرحل حالما يستعيد جرحانا قواهم

473
00:36:57,960 --> 00:36:59,962
‫لا يمكن أن يصبحوا أقوى مِن هذا

474
00:37:01,172 --> 00:37:05,051
‫والذين يحتضرون...
‫اقتلهم وانتهي مِن أمرهم

475
00:37:07,511 --> 00:37:10,306
‫أو اتركهم إن لَم تكن لديك الجرأة

476
00:37:10,431 --> 00:37:12,141
‫وأنا سأقتلهم بنفسي

477
00:37:13,517 --> 00:37:15,895
‫ستقتل مَن أيها العجوز؟

478
00:37:19,523 --> 00:37:22,693
‫- انتظروا في الخارج
‫- البرد شديد في الخارج

479
00:37:23,110 --> 00:37:25,988
‫- ولا يوجد ما نأكله
‫- زوجاتي قدمن لكم الخبز

480
00:37:26,113 --> 00:37:28,032
‫كان الخبز فيه نشارة خشب

481
00:37:28,824 --> 00:37:32,787
‫إن لَم يعجبكم
‫اخرجوا وكلوا الثلج

482
00:37:38,292 --> 00:37:41,545
‫أفضل أن آكل ما تخبئه

483
00:37:44,298 --> 00:37:46,884
‫قلت لكم أن تنتظروا في الخارج

484
00:37:47,009 --> 00:37:50,638
‫إنّه يجلس هنا يحتسي نبيذنا
‫ويأكل حتى الشبع بينما نحن نموت

485
00:37:51,639 --> 00:37:55,518
‫أعطيتكم ما يكفي أيّها الحراس
‫عليّ إطعام نسائي

486
00:37:55,643 --> 00:37:59,105
‫إذن، تعترف أنّك تخبئ اللحم
‫وإلّا فكيف ستتجاوزون الشتاء؟

487
00:37:59,230 --> 00:38:00,606
‫كفى!

488
00:38:01,357 --> 00:38:03,776
‫- اخرجوا!
‫- أنا رجل مؤمن

489
00:38:03,901 --> 00:38:06,529
‫- أنت وغد بخيل
‫- بخيل؟

490
00:38:07,905 --> 00:38:09,991
‫اخرج أيّها اللص الوضيع

491
00:38:10,116 --> 00:38:13,119
‫وأنت... وأنت

492
00:38:15,663 --> 00:38:17,832
‫اذهبوا وناموا في البرد
‫وبطونكم خاوية

493
00:38:20,376 --> 00:38:24,005
‫سأقطع يد أول رجل
‫يدعوني بـ"الوغد"

494
00:38:39,895 --> 00:38:41,314
‫أنت وغد

495
00:38:43,649 --> 00:38:47,403
‫وغد همجي يضاجع بناته

496
00:38:55,453 --> 00:38:56,871
‫ستلعننا الآلهة لهذا

497
00:38:57,872 --> 00:39:00,625
‫- بموجب كل القوانين...
‫- ليس هناك قوانين وراء "الجدار"

498
00:39:00,750 --> 00:39:04,295
‫والآن، أرينا أين يخبئ الطعام
‫وإلّا كان مصيرك كمصيره

499
00:39:04,754 --> 00:39:06,130
‫أفلتها!

500
00:39:06,547 --> 00:39:09,008
‫سأقطع رأسك...

501
00:40:00,017 --> 00:40:02,395
‫- بسرعة، بسرعة
‫- ماذا يحدث؟

502
00:40:02,520 --> 00:40:05,731
‫- لن أخرج إلى هناك
‫- يجب أن نذهب، الآن

503
00:40:11,612 --> 00:40:13,281
‫الحق بي، أعرف طريقاً جيداً

504
00:40:15,783 --> 00:40:17,159
‫هيّا

505
00:40:22,790 --> 00:40:26,294
‫اركض بسرعة أيّها البدين
‫ونم جيداً

506
00:40:27,378 --> 00:40:29,755
‫سأحز عنقك في ليلة ما

507
00:40:35,848 --> 00:40:38,393
‫- أيمكنني خلع القلنسوة الآن؟
‫- أعتذر سيدتي الصغيرة

508
00:40:38,518 --> 00:40:40,895
‫لكن الأفضل لك
‫ألا ترين أين نذهب

509
00:40:47,068 --> 00:40:48,444
‫توقفوا!

510
00:40:54,951 --> 00:40:56,911
‫- ما هذا؟
‫- شراب الدبس

511
00:40:59,872 --> 00:41:01,708
‫ليس سهلاً العثور على الدبس
‫في أوقات الحرب

512
00:41:01,833 --> 00:41:03,209
‫أنا سأتناول القليل

513
00:41:07,630 --> 00:41:09,007
‫فلنذهب للديار

514
00:41:26,232 --> 00:41:27,609
‫ما هذا المكان؟

515
00:41:27,775 --> 00:41:30,486
‫مكان لا يمكن للذئاب ولا الأسود
‫الوصول إليه

516
00:41:39,996 --> 00:41:42,415
‫تبدون كمجموعة مِن رعاة الخنازير

517
00:41:42,540 --> 00:41:44,292
‫بعضنا كانوا رعاة خنازير

518
00:41:44,584 --> 00:41:47,211
‫وبعضنا كانوا دباغين وبنائين

519
00:41:47,921 --> 00:41:50,798
‫- لكن كان هذا في الماضي
‫- ما زلتم رعاة خنازير

520
00:41:50,924 --> 00:41:53,259
‫ودباغين وبنائين

521
00:41:53,384 --> 00:41:56,596
‫أتعتقد أنّ حمل رمح معقوف
‫يجعل منك جندياً؟

522
00:41:56,930 --> 00:41:58,306
‫لا

523
00:42:00,141 --> 00:42:02,226
‫القتال في حرب يجعل منك جندياً

524
00:42:03,353 --> 00:42:04,979
‫(بيريك دونداريون)؟

525
00:42:05,730 --> 00:42:08,524
‫- عشت أياماً أفضل مِن هذه
‫- ولن أعيشها مرة أخرى

526
00:42:11,152 --> 00:42:15,281
‫فارّون مِن آل (ستارك)
‫وفارّون مِن أل (باراثيون)

527
00:42:15,406 --> 00:42:18,243
‫أنتم لا تقاتلون في حرب
‫بل تهربون منها

528
00:42:18,368 --> 00:42:21,371
‫آخر ما سمعته
‫أنّك كلب حراسة الملك (جوفري)

529
00:42:21,579 --> 00:42:24,666
‫لكن ها أنت هنا
‫على بعد آلاف الأميال عن ديارك

530
00:42:25,375 --> 00:42:28,878
‫- فمن منا الهارب؟
‫- فكّ قيودي وسنعرف

531
00:42:29,462 --> 00:42:32,590
‫ماذا تفعل؟ تقود عصابة مِن الفلاحين

532
00:42:32,715 --> 00:42:36,886
‫(نيد ستارك) أمرني بإعدام أخيك
‫باسم الملك (روبرت)

533
00:42:37,011 --> 00:42:41,516
‫(نيد ستارك) ميت
‫والملك (روبرت) ميت

534
00:42:41,933 --> 00:42:43,393
‫وأخي حيّ

535
00:42:46,229 --> 00:42:49,399
‫- أنت تقاتل لأجل أشباح
‫- هذا ما نحن عليه

536
00:42:49,941 --> 00:42:53,278
‫أشباح ننتظرك في الظلام

537
00:42:54,237 --> 00:42:57,448
‫لا يمكنك أن ترانا
‫لكننا نراك

538
00:42:58,283 --> 00:43:02,870
‫لا يهم عباءة مَن ترتدي
‫(لانيستر) أو (ستارك) أو (باراثيون)

539
00:43:03,413 --> 00:43:04,789
‫أنت تفترس الضعفاء

540
00:43:05,373 --> 00:43:08,001
‫"إخوة اللا ولاء" سيطاردونك

541
00:43:08,126 --> 00:43:11,129
‫- هل آمنت بالإله؟ أهذا ما حدث؟
‫- نعم

542
00:43:11,879 --> 00:43:14,799
‫وُلدت مِن جديد في ضوء
‫الإله الحقيقي الأوحد

543
00:43:15,633 --> 00:43:19,470
‫كما حدث لنا كلنا
‫ولكل رجل رأى ما رأيناه

544
00:43:19,596 --> 00:43:22,473
‫إن أردتم قتلي فافعلوا هذا

545
00:43:22,599 --> 00:43:25,310
‫ستموت عما قريب يا "كلب الصيد"

546
00:43:25,893 --> 00:43:27,270
‫لكنّها لن تكون جريمة قتل

547
00:43:28,021 --> 00:43:30,982
‫- بل عدالة
‫- ومصير أرحم مما تستحق

548
00:43:31,107 --> 00:43:32,942
‫تسمون أنفسكم "الأسود"

549
00:43:33,067 --> 00:43:36,279
‫في حصن (مومر)، اغتصبت فتيات
‫في السابعة مِن أعمارهن

550
00:43:36,404 --> 00:43:39,949
‫وأطفال ما زالوا على صدور أمهاتهم
‫شُقّو إلى نصفين أمام أمهاتهم

551
00:43:40,074 --> 00:43:42,243
‫لَم أكن في حصن (مومر)

552
00:43:42,368 --> 00:43:44,245
‫جد شخصاً غيري
‫تلمه على أطفالكم المتين

553
00:43:44,370 --> 00:43:47,123
‫حكم (كلاغين) قام على أطفال أموات

554
00:43:47,248 --> 00:43:51,002
‫رأيتهم يمددون الأمير (إيغون)
‫والأميرة (رينيس) أمام "العرش الحديدي"

555
00:43:51,127 --> 00:43:55,423
‫أتريد تحميلي ذنب أخي؟
‫هل هي جريمة أن أولد لعائلة (كلاغين)؟

556
00:43:55,548 --> 00:43:58,635
‫- القتل جريمة
‫- لَم أمس أطفال (تارغيريان)

557
00:43:58,760 --> 00:44:03,514
‫ولَم أرهم أبداً ولَم أشم رائحتهم
‫ولَم أسمعهم يبكون

558
00:44:03,890 --> 00:44:06,768
‫إن أردتم قتلي فافعلوا هذا

559
00:44:07,226 --> 00:44:10,897
‫لكن لا تدعوني بالقاتل
‫وتتظاهرون أنّكم لستم قتلة

560
00:44:11,022 --> 00:44:12,398
‫أنت قتلت (مايكا)

561
00:44:13,441 --> 00:44:16,194
‫ابن الجزار، صديقي

562
00:44:16,861 --> 00:44:19,781
‫كان عمره 12 سنة
‫وكان أعزل

563
00:44:19,948 --> 00:44:24,160
‫وأنت طاردته على حصانك
‫وعلقته على حصانك كأنّه غزال

564
00:44:24,702 --> 00:44:26,746
‫نعم، نزف كثيراً

565
00:44:27,956 --> 00:44:29,374
‫ألا تنكر قتلك لهذا الولد؟

566
00:44:29,499 --> 00:44:32,126
‫كنت حارس (جوفري)
‫والولد هاجم الأمير

567
00:44:32,252 --> 00:44:34,879
‫هذا كذب، أنا ضربت (جوفري)

568
00:44:35,380 --> 00:44:36,798
‫و(مايكا) هرب فحسب

569
00:44:36,923 --> 00:44:40,551
‫إذن، كان عليّ قتلك أنت
‫فليس مِن حقي مناقشة الأمراء

570
00:44:43,054 --> 00:44:47,475
‫أنت متهم بجريمة قتل
‫لكن لا أحد هنا يعرف حقيقة التهمة

571
00:44:48,017 --> 00:44:50,019
‫لذلك، ليس بمقدورنا الحكم عليك

572
00:44:50,270 --> 00:44:52,438
‫إله النور فقط
‫يمكنه أن يفعل ذلك الآن

573
00:44:54,607 --> 00:44:57,235
‫أحكم عليك بمحاكمة المبارزة

574
00:44:59,320 --> 00:45:01,155
‫إذن، مَن سيكون؟

575
00:45:02,407 --> 00:45:06,286
‫هلّا نرى إن كان إلهك
‫يحبك أيّها الكاهن؟

576
00:45:06,953 --> 00:45:10,623
‫أو أنت أيّها الرامي؟
‫ماذا تساوي لو حملت سيفاً؟

577
00:45:11,874 --> 00:45:14,377
‫أم أنّ الفتاة الصغيرة
‫هي أشجع الجميع هنا؟

578
00:45:17,005 --> 00:45:20,258
‫نعم، قد تكون كذلك

579
00:45:23,177 --> 00:45:24,721
‫لكنّك ستقاتلني أنا

580
00:45:48,828 --> 00:45:50,747
‫يقول السيد إنّهم لَم يُختبروا

581
00:45:53,791 --> 00:45:56,878
‫يقول إنّه سيكون مِن الحكمة
‫أن تحاربي بهم مبكراً

582
00:45:57,629 --> 00:46:01,841
‫ثمة مدن كثيرة بين هنا ووجهتك
‫وهي جاهزة لنهبها

583
00:46:04,260 --> 00:46:08,932
‫وإذا أسرت أحداً
‫فهو مستعد لشراء الأصحاء منهم بسعر جيد

584
00:46:13,269 --> 00:46:14,646
‫ومَن يدري؟

585
00:46:16,230 --> 00:46:20,902
‫بعد 10 سنوات، قد يكون بعض الفتية
‫الذين سترسلينهم "أنقياء"

586
00:46:21,861 --> 00:46:23,279
‫وهكذا سيكون الأمر مربحاً

587
00:47:17,709 --> 00:47:20,628
‫هل تمت الصفقة إذن؟
‫هل أصبحوا لي؟

588
00:47:22,797 --> 00:47:25,008
‫- تمت
‫- لقد تمت

589
00:47:25,341 --> 00:47:28,553
‫- إنّها تحمل السوط
‫- أنت تحملين بالسوط

590
00:47:28,678 --> 00:47:32,515
‫حصلت الساقطة على جيشها

591
00:47:55,163 --> 00:47:56,539
‫أيّها الأنقياء

592
00:48:03,421 --> 00:48:05,048
‫سيروا إلى الأمام

593
00:48:07,133 --> 00:48:08,509
‫توقفوا!

594
00:48:13,973 --> 00:48:17,727
‫قولي للساقطة أنّ طيرها يأبى الهبوط

595
00:48:18,937 --> 00:48:21,940
‫التنين ليس عبداً

596
00:48:23,608 --> 00:48:26,152
‫تتحدثين لغة (فاليريا)؟

597
00:48:26,277 --> 00:48:29,447
‫أنا (دينيريس ستورمبورن)
‫مِن عائلة (تارغيريان)

598
00:48:29,572 --> 00:48:31,699
‫مِن سلالة (فاليريا) العريقة

599
00:48:32,200 --> 00:48:34,994
‫لغة (فاليريا) هي لغتي الأم

600
00:48:39,123 --> 00:48:40,500
‫أيّها الأنقياء

601
00:48:41,292 --> 00:48:47,215
‫اقتلوا الأسياد واقتلوا الجنود
‫واقتلوا كل مَن يحمل سوطاً

602
00:48:47,340 --> 00:48:48,841
‫لكن لا تؤذوا الأطفال

603
00:48:48,967 --> 00:48:51,636
‫وحطموا قيود كل عبد ترونه

604
00:48:53,596 --> 00:48:55,723
‫أنا سيدكم

605
00:48:56,266 --> 00:49:00,311
‫اقتلوها، اقتلوها، اقتلوها

606
00:49:00,520 --> 00:49:01,896
‫(دراكاريس)

607
00:50:31,069 --> 00:50:32,445
‫أيها "الأنقياء"

608
00:50:34,280 --> 00:50:39,160
‫كنتم عبيداً طوال حياتكم
‫واليوم، أنتم أحرار

609
00:50:39,577 --> 00:50:46,000
‫مَن يريد الرحيل منكم فليرحل
‫ولن يؤذيه أحد

610
00:50:46,960 --> 00:50:48,670
‫أنا أعدكم بهذا

611
00:50:51,172 --> 00:50:55,301
‫هل ستقاتلون معي كرجال أحرار؟

