﻿1
00:00:10,433 --> 00:00:12,271
هارولد كوبر لرؤية الرئيس.

2
00:00:12,306 --> 00:00:19,113
♪

3
00:00:19,138 --> 00:00:20,705
هل لديك أي فكرة كيف حدث هذا؟

4
00:00:20,739 --> 00:00:22,207
سيدي ، ليس لدينا الكثير من الوقت.

5
00:00:22,241 --> 00:00:24,008
كيف كبير ضباط المخابرات في ألمانيا

6
00:00:24,043 --> 00:00:25,410
يمكن أن يموت في حجز مكتب التحقيقات الفدرالي؟

7
00:00:25,444 --> 00:00:26,978
لا أعرف ، لكن ريدنجتون يفعل ذلك.

8
00:00:27,012 --> 00:00:28,880
وسوف يخبرنا إذا كنت
لا تزال الإعدام.

9
00:00:28,914 --> 00:00:31,182
نحن بحاجة إلى العمل معا
للحفاظ على هذه المأساة

10
00:00:31,217 --> 00:00:33,051
من أن تصبح... أزمة دبلوماسية.

11
00:00:33,085 --> 00:00:35,687
ونحن بحاجة إلى أن يعرف
حلفاؤنا أن كل شيء سيتم

12
00:00:35,721 --> 00:00:38,456
لمعرفة ما حدث وإلقاء
القبض على المسؤولين.

13
00:00:38,490 --> 00:00:39,791
ريدنجتون يعرف من هذا.

14
00:00:39,825 --> 00:00:41,459
مدير كوبر ، لا أعتقد أنك تفهم

15
00:00:41,493 --> 00:00:42,710
حساسية هذه المسألة.

16
00:00:42,744 --> 00:00:44,829
تريد القيام بكل
شيء لمعرفة ما حدث.

17
00:00:44,864 --> 00:00:47,866
الطريقة الوحيدة للقيام
بذلك هي إيقاف التنفيذ.

18
00:00:47,900 --> 00:00:50,401
أنت متأكد من أن ريدنجتون
عرف كيف يوقف الاغتيال.

19
00:00:50,436 --> 00:00:53,471
انا لست. الرجل الذي على وشك
الإعدام سيقول <i> أي شيء.</i>

20
00:00:53,505 --> 00:00:54,906
هذا ليس ما حدث هنا.

21
00:00:54,940 --> 00:00:57,175
لقد عرف الحقيقة
واخترت أن تتجاهلها.

22
00:00:57,209 --> 00:00:58,543
أقترح عليك مشاهدة لهجة الخاص بك.

23
00:00:58,577 --> 00:01:00,511
ربما توفي آفا زيغلر في حجز مكتب التحقيقات الفيدرالي ،

24
00:01:00,546 --> 00:01:03,147
لكنها ماتت لأنك رفضت
إنقاذ حياة ردينغتون.

25
00:01:03,182 --> 00:01:04,682
كيف تجرؤ على التحدث معي مثل هذا!

26
00:01:04,717 --> 00:01:06,351
مثل أنا مسؤول عن هذا؟!

27
00:01:06,385 --> 00:01:08,953
أنا رئيس الولايات المتحدة!

28
00:01:08,988 --> 00:01:10,321
فوات الاوان ل Ziegler ،

29
00:01:10,356 --> 00:01:12,123
ولكن إذا قمت بإلغاء التنفيذ ،

30
00:01:12,157 --> 00:01:13,458
سنجد قاتلها.

31
00:01:13,492 --> 00:01:15,460
لقد قدمت لك جوابي على ذلك.

32
00:01:15,494 --> 00:01:17,061
ثم اسمحوا لي أن أقدم لكم لي.

33
00:01:17,096 --> 00:01:19,464
إذا تركت ردينغتون تموت ،
فسوف أكون ملزماً بالإبلاغ

34
00:01:19,498 --> 00:01:21,866
نظرائي الألمان أن دم مواطنهم

35
00:01:21,901 --> 00:01:23,902
على أيدينا... حقيقة أنا متأكد

36
00:01:23,936 --> 00:01:26,271
سوف ينظرون في عمل عدواني.

37
00:01:26,305 --> 00:01:28,039
هل هذا تهديد؟

38
00:01:28,073 --> 00:01:31,175
ليس من دواعي سروري أن أفعل ذلك
، ولكن ، نعم يا سيدي ، إنه كذلك.

39
00:01:31,210 --> 00:01:33,415
وإذا لم تقم بإجراء هذه المكالمة
في الستين ثانية التالية ،

40
00:01:33,449 --> 00:01:34,912
سوف أجعله جيدًا.

41
00:01:35,614 --> 00:01:37,248
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

42
00:01:37,283 --> 00:01:41,719
♪

43
00:01:41,754 --> 00:01:44,522
سأوفر كلماتي للحياة القادمة.

44
00:01:45,214 --> 00:01:47,592
بناء على تعليمي ، وفريق التنفيذ

45
00:01:47,626 --> 00:01:49,327
سوف تدير الحقن.

46
00:01:49,361 --> 00:01:56,034
♪

47
00:01:56,068 --> 00:02:02,774
♪

48
00:02:02,808 --> 00:02:09,280
♪

49
00:02:09,315 --> 00:02:11,282
[نغمات الهاتف]

50
00:02:11,317 --> 00:02:14,552
♪

51
00:02:14,586 --> 00:02:16,187
من فضلك قل لي شخص
ما سوف يجيب على ذلك.

52
00:02:16,221 --> 00:02:18,022
[استمرار النغمة]

53
00:02:18,057 --> 00:02:21,960
♪

54
00:02:21,994 --> 00:02:23,328
نعم فعلا؟

55
00:02:23,341 --> 00:02:30,420
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة
-robtor- www.addic7ed.com

56
00:02:30,445 --> 00:02:38,485
♪

57
00:02:38,510 --> 00:02:39,711
تم ذلك.

58
00:02:39,736 --> 00:02:45,040
♪

59
00:02:45,065 --> 00:02:50,536
♪

60
00:02:50,856 --> 00:02:53,291
[تنهد تنهدات]

61
00:02:53,325 --> 00:02:55,727
[نغمة الهاتف الخليوي]

62
00:02:55,761 --> 00:02:57,492
إنه حريص.

63
00:02:57,527 --> 00:02:59,931
لا أستطيع أن أتخيل ما يجب
أن يكون عليه الحال هناك.

64
00:02:59,965 --> 00:03:02,967
مهلا ، ليز.  أنا هنا مع سمر وعرام.

65
00:03:03,002 --> 00:03:05,837
<i>- كيف حالك رافعين؟ - هو فعل ذلك.
هو اتصل.</i>

66
00:03:05,871 --> 00:03:08,539
من... آسف.  ما الذي تتحدث عنه؟

67
00:03:08,574 --> 00:03:10,742
الرئيس.  أوقفها.

68
00:03:10,776 --> 00:03:12,610
- ماذا تعني؟ <ط> - التنفيذ.</i>

69
00:03:12,644 --> 00:03:14,212
- ألغى ذلك. - انتظر.
انتظر. انتظر انتظر.

70
00:03:14,246 --> 00:03:15,580
السيد ردينغتون على قيد الحياة؟

71
00:03:15,614 --> 00:03:19,484
أخرجوا IVS ، ومشى بعيدا.

72
00:03:19,518 --> 00:03:20,885
ريسلر: هذا أمر لا يصدق.

73
00:03:20,919 --> 00:03:22,987
هل قال السجان لماذا
فعل الرئيس ذلك؟

74
00:03:23,022 --> 00:03:25,873
أنا لا أعرف إذا كان قد حصل
على الرأفة أو الإقامة أم ماذا.

75
00:03:25,907 --> 00:03:28,734
لكن كل ما أعرفه هو أنه حي.

76
00:03:29,261 --> 00:03:30,461
هل تخبر كوبر؟

77
00:03:30,496 --> 00:03:31,662
أنا متأكد من أنه يعرف بالفعل.

78
00:03:31,697 --> 00:03:32,930
كان في البيت الأبيض طوال الليل ،

79
00:03:32,965 --> 00:03:34,632
محاولة تغيير عقل الرئيس.

80
00:03:34,666 --> 00:03:36,367
قد توقف دياز عن إعدامه ،

81
00:03:36,402 --> 00:03:39,103
لكن كوبر أنقذ حياة ردينغتون.

82
00:03:39,138 --> 00:03:43,074
♪

83
00:03:43,108 --> 00:03:44,575
تهانينا.

84
00:03:44,610 --> 00:03:47,045
لقد أعطيت مختل عقليا
عقدا ثانيا للحياة.

85
00:03:47,079 --> 00:03:49,171
قام الرئيس بالاتصال الصحيح.

86
00:03:49,715 --> 00:03:52,283
وضعت مسدساً على رأسه وبكى "عمه".

87
00:03:52,317 --> 00:03:53,785
ما هو توقف؟

88
00:03:53,819 --> 00:03:56,287
نحن جيدون في نهايتنا.
مجرد الانتظار على تيري هوت.

89
00:03:56,321 --> 00:03:58,656
يمكنك الذهاب.  رجاء.

90
00:04:02,161 --> 00:04:04,462
أنا لا أعرف كيف ينتهي هذا
الأمر بالنسبة إلى ردينغتون ،

91
00:04:04,496 --> 00:04:06,197
لكنني أعرف كيف ينتهي الأمر بالنسبة لك...

92
00:04:06,231 --> 00:04:08,199
- إنها ليست جميلة. - [صفير]

93
00:04:08,234 --> 00:04:10,735
<i>هارولد.  ليست لك مشهد للعيون قرحة.</i>

94
00:04:10,769 --> 00:04:13,337
تتذكر آنا مكماهون
من المحكمة العليا.

95
00:04:13,372 --> 00:04:16,707
<i>نعم فعلا.  مثل بلدي الأول الأمراض المنقولة جنسيا.</i>

96
00:04:16,742 --> 00:04:19,177
لم يتم منحك الرأفة.

97
00:04:19,211 --> 00:04:20,711
لقد حصلت على إقامة...

98
00:04:20,746 --> 00:04:23,314
<i>48 ساعة للعثور على الشخص
الذي قتل آفا زيغلر.</i>

99
00:04:23,348 --> 00:04:26,484
<i>إذا نجحت ، ستتم استعادة
اتفاقية الحصانة الخاصة بك.</i>

100
00:04:26,518 --> 00:04:28,753
إذا لم يكن كذلك ، فسوف يستمر التنفيذ.

101
00:04:28,787 --> 00:04:31,556
هل تم تخليد هذا الفهم كتابةً؟

102
00:04:31,590 --> 00:04:33,191
كوبر: <ط> أنا أستعرض الأوراق الآن.</i>

103
00:04:33,225 --> 00:04:35,860
إذا كان هارولد راضيًا عن
اللغة ، فيمكننا المتابعة.

104
00:04:35,894 --> 00:04:37,662
MCMAHON: <ط> التفاصيل هي
على النحو التالي...</i>

105
00:04:37,696 --> 00:04:40,865
قيل للصحافة أنه تم
منح الإقامة للدراسة

106
00:04:40,899 --> 00:04:43,267
إدارة جامعة جنوب المحيط
الهادئ للحقن المميتة.

107
00:04:43,302 --> 00:04:44,869
- [يضحك] <ط> - بقدر
ما نشعر بالقلق ،</i>

108
00:04:44,903 --> 00:04:46,737
<i>ستبقى في السجن</i>

109
00:04:46,772 --> 00:04:49,373
<i>لذلك مهما فعلت في ال 48 ساعة القادمة</i>

110
00:04:49,408 --> 00:04:51,075
<i>يجب القيام به سرا.</i>

111
00:04:51,110 --> 00:04:53,244
سوف تكون في عهدة المخرج كوبر.

112
00:04:53,278 --> 00:04:54,679
هو المسؤول عنك.

113
00:04:54,713 --> 00:04:57,915
من أجله ، أقترح عليك أن
تبذل قصارى جهدك كي لا تقتل ،

114
00:04:57,950 --> 00:05:00,218
تشويه ، أو تعذيب أي
شخص لليومين المقبلين.

115
00:05:00,252 --> 00:05:03,287
طالما لم أكن وحدي في
غرفة معك ، سأكون بخير.

116
00:05:03,322 --> 00:05:05,990
هل 48 ساعة وقت كاف
للعثور على القاتل؟

117
00:05:06,024 --> 00:05:08,459
أعتقد أنه كان أكثر من الوقت الكافي ،

118
00:05:08,494 --> 00:05:09,894
النظر في كل تأكيداتك

119
00:05:09,928 --> 00:05:11,863
أنك تعرف كيف تقبض عليه.

120
00:05:11,897 --> 00:05:14,899
شكرا لك ، هارولد.  48 ساعة كافية.

121
00:05:14,933 --> 00:05:17,068
خلال ذلك الوقت ، سوف
ترتدي شاشة الكاحل.

122
00:05:17,102 --> 00:05:20,771
كل من المدير كوبر وسأعرف
موقعك في جميع الأوقات.

123
00:05:20,806 --> 00:05:23,174
<i>إذا حاولت الهرب ، سوف نجد لك.</i>

124
00:05:23,208 --> 00:05:26,010
إذا قمت بتعطيل الجهاز
، فستتم محاكمة المدير

125
00:05:26,044 --> 00:05:28,179
لمساعدة وتحريض الهارب.

126
00:05:28,213 --> 00:05:29,947
لديك 48 ساعة.

127
00:05:29,982 --> 00:05:32,350
♪

128
00:05:32,384 --> 00:05:33,451
ابتداء من الآن.

129
00:05:33,485 --> 00:05:35,753
<i>كان قمل العانة.  سلطعون.</i>

130
00:05:35,787 --> 00:05:37,889
<i>ألقي القبض عليهم على شاطئ الحمامات في تونس.</i>

131
00:05:37,923 --> 00:05:40,291
<i>كانت فتاة فاسار تسافر
مع مجموعة من الزملاء</i>

132
00:05:40,325 --> 00:05:42,894
<i>من المنزل الفرنسي.
بعد عامين من التخرج ،</i>

133
00:05:42,928 --> 00:05:45,129
<i>وكانوا لا يزالون
يعوضون الوقت الضائع.</i>

134
00:05:45,164 --> 00:05:47,131
ربي.  ما في عطلة نهاية الاسبوع.

135
00:05:47,166 --> 00:05:49,500
ولكن مثلك ، يحصلون على حق هناك

136
00:05:49,535 --> 00:05:51,202
والعيد بعيدا دون رحمة

137
00:05:51,236 --> 00:05:54,672
حتى تريد إخماد المنطقة
بأكملها بالكيروسين

138
00:05:54,706 --> 00:05:56,941
وتعيين الشرفات الصغيرة على النار.

139
00:05:56,975 --> 00:06:00,044
<i>آسف. أنت والسرطان
، وليس فتيات فاسار.</i>

140
00:06:00,078 --> 00:06:01,546
♪

141
00:06:01,580 --> 00:06:03,681
لقد كنت مضياف حقا ،

142
00:06:03,715 --> 00:06:06,850
ولكني أتمنى مخلصًا ألا نلتقي أبدًا مرة أخرى.

143
00:06:07,653 --> 00:06:09,353
انت رجل محظوظ.

144
00:06:09,388 --> 00:06:13,758
يصنع الناس حظهم ،
بعضهم أكثر من غيرهم.

145
00:06:13,792 --> 00:06:16,894
- أقوم بعمل مبلغ ضخم. - مم

146
00:06:16,929 --> 00:06:19,130
ما كان هذا كل شيء؟

147
00:06:19,164 --> 00:06:21,865
الرئيس يريد العثور على قاتل.

148
00:06:22,501 --> 00:06:24,202
أنا أعرف كيف أجده.

149
00:06:24,236 --> 00:06:27,004
مكماهون: كوبر لا يعرف ذلك ،
لكنه ربما يكون قد عمل لصالحنا.

150
00:06:27,039 --> 00:06:30,408
الوقف يجعلها تبدو وكأنك
تريد فعلا العثور على قاتل.

151
00:06:30,442 --> 00:06:33,668
كما تعلمون ، دخلت
السياسة لاجتثاث الفساد.

152
00:06:34,213 --> 00:06:36,514
كنت المثالي الذي
كان سيغير العالم.

153
00:06:36,548 --> 00:06:39,116
- ولديك ، للأفضل. - حق.

154
00:06:39,151 --> 00:06:40,885
حاول قول ذلك للشعب الألماني.

155
00:06:40,919 --> 00:06:42,520
لقد فعلنا ما كان علينا أن نحافظ عليه

156
00:06:42,554 --> 00:06:44,137
حيث تحتاج البلاد لك أن تكون.

157
00:06:45,257 --> 00:06:47,825
لذلك ، ريدنجتون... ما هو تعرضنا؟

158
00:06:47,859 --> 00:06:50,661
لا شيء.
حصل شريكنا على الهدف الثاني

159
00:06:50,696 --> 00:06:52,797
وينبغي أن يكون
الملف في غضون ساعة.

160
00:06:52,831 --> 00:06:56,667
عرف ريدنجتون أن زيغلر كان سيقتل.
ماذا؟

161
00:06:56,702 --> 00:06:58,970
♪

162
00:06:59,004 --> 00:07:00,905
وإذا عرف ذلك ، كيف يمكنك أن تكون متأكداً

163
00:07:00,939 --> 00:07:02,640
وقال انه لن يعرف كيفية العثور على شريك لدينا؟

164
00:07:02,674 --> 00:07:06,677
♪

165
00:07:06,712 --> 00:07:08,613
كيف حال السيدة الأولى؟

166
00:07:08,647 --> 00:07:10,414
هذه مشكلة ليوم غد.

167
00:07:10,449 --> 00:07:12,516
أزمة اليوم هي ردينغتون.

168
00:07:12,551 --> 00:07:15,753
- 48 ساعة وقت طويل.
- هذا هو طول مدة <i> إقامتك </i>.

169
00:07:15,787 --> 00:07:18,456
لدي جدول زمني أقصر
بكثير في الاعتبار.

170
00:07:18,490 --> 00:07:20,224
ماذا يعني ذالك؟

171
00:07:20,259 --> 00:07:22,627
هذا يعني أنه ليس لديك ما يدعو للقلق.

172
00:07:22,661 --> 00:07:24,962
[DATS DATS ، أبواب مفتوحة]

173
00:07:24,997 --> 00:07:28,132
♪

174
00:07:28,166 --> 00:07:29,934
ليلة سعيدة سيدي الرئيس.

175
00:07:29,968 --> 00:07:32,303
يرجى إعطاء تحياتي للسيدة الأولى.

176
00:07:32,337 --> 00:07:36,674
♪

177
00:07:36,708 --> 00:07:41,245
♪

178
00:07:41,280 --> 00:07:43,447
[أصوات البوزر]

179
00:07:43,482 --> 00:07:50,655
♪

180
00:07:50,689 --> 00:07:58,062
♪

181
00:07:58,096 --> 00:08:05,069
♪

182
00:08:05,103 --> 00:08:09,040
أوه!  لا أستطيع أن أصدق أنك هنا!

183
00:08:09,074 --> 00:08:10,708
[يضحك]

184
00:08:10,742 --> 00:08:14,178
♪

185
00:08:14,212 --> 00:08:16,380
- [يضحك] - ريمون ،
أهلا بكم من جديد.

186
00:08:16,415 --> 00:08:23,354
♪

187
00:08:23,388 --> 00:08:26,223
- إذن أين هو؟ - من الذى؟

188
00:08:26,258 --> 00:08:28,559
القاتل الذي قتل
spymaster الألمانية.

189
00:08:28,593 --> 00:08:30,695
آه!  ليس لدي فكره.

190
00:08:30,729 --> 00:08:32,830
ماذا؟  لكنك قلت...

191
00:08:32,864 --> 00:08:35,633
قلت ما اضطررت للبقاء على قيد الحياة.

192
00:08:35,667 --> 00:08:38,035
هل أنا فقط أم هذا...

193
00:08:38,070 --> 00:08:42,073
ليلة مذهلة للغاية؟

194
00:08:42,107 --> 00:08:44,775
هل لديك فكرة جدية أين هو؟

195
00:08:44,810 --> 00:08:45,976
لا شيء على الإطلاق.

196
00:08:46,011 --> 00:08:48,579
لدينا فقط 48 ساعة للعثور عليه.

197
00:08:48,613 --> 00:08:49,780
الخبر.

198
00:08:49,815 --> 00:08:52,183
- [OWL HOOTS] - [CHUCKLES]

199
00:08:52,217 --> 00:08:54,985
♪

200
00:08:55,020 --> 00:08:57,032
أفترض أننا يجب أن نبدأ في البحث.

201
00:08:57,067 --> 00:09:03,127
♪

202
00:09:03,161 --> 00:09:08,733
♪

203
00:09:12,005 --> 00:09:13,760
عرفت دائما أنك من أسفل الموتى

204
00:09:13,785 --> 00:09:16,587
لكن الغش الموت...
حسنا ، هذا مثير للإعجاب.

205
00:09:16,621 --> 00:09:18,856
أنا لم خدع الموت.
لقد خدعت الرئيس.

206
00:09:18,890 --> 00:09:20,691
الحصول على الآخرين.  نحن على مدار الساعة.

207
00:09:20,725 --> 00:09:22,059
رجل ، أنا سعيد لرؤيتك.

208
00:09:22,093 --> 00:09:24,294
شكرا لك على كل شيء ، هارولد.

209
00:09:24,329 --> 00:09:28,298
ماذا حدث لإخباره
أنك تعلم أنه دجال؟

210
00:09:28,333 --> 00:09:30,167
لم تتح لي الفرصة ل.

211
00:09:30,201 --> 00:09:33,348
لم تحصل على فرصة ،
أو ، آه ، قررت عدم؟

212
00:09:34,406 --> 00:09:36,273
سأحصل على سمر و آرام.

213
00:09:36,307 --> 00:09:40,577
♪

214
00:09:40,612 --> 00:09:42,279
[طرق على الباب]

215
00:09:42,313 --> 00:09:44,982
مهلا.  أم...

216
00:09:46,252 --> 00:09:47,584
انت رائع.

217
00:09:47,618 --> 00:09:49,653
لا يمكنك ترك الدراجة
في غرفة المعيشة.

218
00:09:49,687 --> 00:09:52,022
لا ، عقلك... إنه أمر لا يصدق ،

219
00:09:52,056 --> 00:09:53,791
الطريقة التي كانت قادرة على تعويض.

220
00:09:53,825 --> 00:09:54,992
لقد تحدثنا عن هذا.

221
00:09:55,026 --> 00:09:56,794
في الواقع ، ليس لدينا ، لا...

222
00:09:56,828 --> 00:09:59,530
ليس هذا. هذه اه...
تقارير الحوادث

223
00:09:59,564 --> 00:10:02,733
تقريري الحادث...
تلك التي قمت بها من القمامة بلدي.

224
00:10:02,767 --> 00:10:04,601
التقاطع ، والأخطاء الإملائية...

225
00:10:04,636 --> 00:10:07,905
أه تنظيم الأفكار
والتعبير عن نفسك

226
00:10:07,939 --> 00:10:10,274
أنت تعرف ، وأنا أعلم أنك قد
وصلت إلى أخصائي أمراض النطق ،

227
00:10:10,308 --> 00:10:13,577
ولكن كان لدي... لم يكن لدي أي
فكرة عن مدى سرعة الانخفاض كان.

228
00:10:13,611 --> 00:10:14,973
الآن أنت تعرف.

229
00:10:15,780 --> 00:10:17,214
علينا أن نقول للسيد كوبر.

230
00:10:17,248 --> 00:10:19,116
لا ، ليس من الضروري أن تفعل أي شيء.

231
00:10:19,150 --> 00:10:21,885
هذا هو خياري.  إنها مشكلتي.

232
00:10:21,920 --> 00:10:23,487
أعلم أنك قلقة مني ،

233
00:10:23,521 --> 00:10:24,822
لكنك رأيتني في الحقل.

234
00:10:24,856 --> 00:10:26,256
لن أقول أنه أمر لا يصدق ،

235
00:10:26,291 --> 00:10:30,894
لكنني تعويض ، لذا يرجى فقط
اسمحوا لي التعامل معها.

236
00:10:30,929 --> 00:10:33,964
ردينغتون الظهر.  كوبر يريدنا.

237
00:10:33,998 --> 00:10:36,433
♪

238
00:10:36,468 --> 00:10:38,235
ريسلر: دعني...
دعني أستوعب هذا الأمر.

239
00:10:38,269 --> 00:10:40,571
أنت خدعت طريقك قبالة عقوبة الإعدام؟

240
00:10:40,605 --> 00:10:42,105
أنا بالغت.

241
00:10:42,140 --> 00:10:44,575
أن تعرف كيف تجد
القاتل الذي لا تعرفه.

242
00:10:44,609 --> 00:10:50,147
الكورسيكية هي آخر قطعة
من ألغاز معقدة للغاية.

243
00:10:50,181 --> 00:10:53,083
الكورسيكية.  أه باستين مورو؟

244
00:10:53,117 --> 00:10:55,853
أليس هو الشخص الاجتماعي الذي
حاول تفجير الأمم المتحدة؟

245
00:10:55,887 --> 00:10:57,721
- ونفس الشيء.
- حاول قصف الأمم المتحدة

246
00:10:57,755 --> 00:11:00,757
وقتل ألمانيا أعلى جاسوس.
ما هو الاتصال؟

247
00:11:00,792 --> 00:11:04,027
كما قلت ، إنه
<i>آخر قطعة من اللغز.</i>

248
00:11:04,062 --> 00:11:06,196
لدينا بالفعل جميع القطع الأخرى.

249
00:11:06,231 --> 00:11:08,165
أنا واثق تمامًا من أننا سنحصل عليه.

250
00:11:08,199 --> 00:11:09,967
"لقد حصلت" على القطع الأخرى؟

251
00:11:10,001 --> 00:11:14,037
نعم فعلا.
لقد كان لك دور فعال في تجميعها.

252
00:11:14,072 --> 00:11:17,508
بعد كل شيء ، كنت في السجن.
إلا عندما لم أكن كذلك.

253
00:11:17,542 --> 00:11:19,710
تقييم الكفاءة الخاص بك...
لقد طلبت ذلك بسبب

254
00:11:19,744 --> 00:11:22,513
كنت تريد أن يتم نقلها إلى هذا
الجناح النفسي في سبرينغفيلد.

255
00:11:22,547 --> 00:11:27,284
في الواقع. كان أحد شركاء
مورو القلائل المعروفين هناك.

256
00:11:27,318 --> 00:11:30,320
جنون كراع ، ولكن كان لدي سبب للأمل

257
00:11:30,355 --> 00:11:32,322
أنه إذا كان مورو
يخطط لشيء كبير ،

258
00:11:32,357 --> 00:11:35,325
الرجل المجنون قد يؤدي إلى متابعة.

259
00:11:35,360 --> 00:11:38,629
عام... شيرو.

260
00:11:38,663 --> 00:11:41,164
- الرجل علة. - نعم فعلا.
الدكتور نيكيلا.

261
00:11:41,199 --> 00:11:43,066
الناس الذين يسممون الكوكب

262
00:11:43,101 --> 00:11:45,702
تشكل خطرا قاتلا يجب القضاء عليه.

263
00:11:45,737 --> 00:11:47,137
[السعال]

264
00:11:47,171 --> 00:11:49,106
الأحمر: بعد أن حصلت على
الطبيب الجيد في الحجز ،

265
00:11:49,140 --> 00:11:51,408
اكتشف ديمب أنه أرسل أمبولاً

266
00:11:51,442 --> 00:11:55,979
من عصير الشوائب
السامة لمورو في لندن.

267
00:11:56,014 --> 00:11:59,416
مسلحين بالعنوان
، اقتحم ديمب شقته

268
00:11:59,450 --> 00:12:03,153
ووجدت أن مورو قد
سلكي 5 ملايين دولار

269
00:12:03,187 --> 00:12:06,857
- إلى Axion Cryptosolutions.
- Cryptobanker.

270
00:12:06,891 --> 00:12:08,225
ليز: الذي أودع المال

271
00:12:08,259 --> 00:12:10,260
في حساب جوناس كروجر
في بنك Vertrauen.

272
00:12:10,295 --> 00:12:12,195
ARAM: كما دفع لإنتل
وأوراق اعتماده

273
00:12:12,230 --> 00:12:15,032
حتى يتمكن مورو من الوصول
إلى غرفة فندق أفا زيغلر.

274
00:12:15,066 --> 00:12:17,000
نافابي: حيث استخدم
السم الشائع لتسممها

275
00:12:17,035 --> 00:12:19,002
قبل أن تتاح لها فرصة
لقاء السيناتور ويد

276
00:12:19,037 --> 00:12:20,304
وتقديم ملف

277
00:12:20,338 --> 00:12:22,906
توثيق هجوم وشيك على أمريكا.

278
00:12:22,941 --> 00:12:24,575
هل تعلم كل هذا من البداية؟

279
00:12:24,609 --> 00:12:28,478
الله لا. كل ما كنت أعرفه
هو أنه ، دون اتفاق مناعة ،

280
00:12:28,513 --> 00:12:31,114
سأضطر إلى الاستفادة
من طريقي إلى الحرية.

281
00:12:31,149 --> 00:12:35,052
لحسن الحظ ، هذا هو بالضبط
ما قدمته هذه المؤامرة.

282
00:12:35,086 --> 00:12:36,887
مؤامرة لمهاجمة أمريكا كيف؟

283
00:12:36,921 --> 00:12:39,790
لا اعرف. ومورو لديه عادة مزعجة

284
00:12:39,824 --> 00:12:41,792
قتل أي شخص يفعل.

285
00:12:41,826 --> 00:12:43,393
أو تحاول.

286
00:12:43,428 --> 00:12:46,363
أوقفنا القنبلة في الأمم
المتحدة عن الانطلاق.

287
00:12:46,397 --> 00:12:48,065
إذا كان مورو يحاول قتل شخص ما

288
00:12:48,099 --> 00:12:51,234
الذي كان يعلم عن المؤامرة ، هذا
الشخص لا يزال على قيد الحياة.

289
00:12:51,269 --> 00:12:53,103
هل يمكن أن تضع هذا بعيدا؟

290
00:12:53,137 --> 00:12:54,171
[ضحكات]

291
00:12:54,205 --> 00:12:56,340
بمجرد أن يكون لدي الملف.

292
00:12:56,374 --> 00:12:58,041
كوبر: آرام ، سحب تقرير الحادث

293
00:12:58,076 --> 00:12:59,576
من محاولة التفجير.

294
00:12:59,611 --> 00:13:01,712
أريد قائمة بكل من
كان في قاعة المؤتمرات

295
00:13:01,746 --> 00:13:03,914
حيث وضع مورو هذا الجهاز.

296
00:13:03,948 --> 00:13:05,518
نسخ.  هنا.

297
00:13:06,150 --> 00:13:09,119
ريسلر: دبلوماسي؟ عضو في الأمانة؟

298
00:13:09,153 --> 00:13:12,823
♪

299
00:13:12,857 --> 00:13:16,159
له!  هذا هو عليه.  كريستوفر مايلز.

300
00:13:16,194 --> 00:13:18,895
- مستشار أمني. - MI6 السابق.

301
00:13:18,930 --> 00:13:20,664
الأحمر: إذا كان هناك ملف ،

302
00:13:20,698 --> 00:13:23,900
إنه <i> بالتحديد</i>
نوع ضابط المخابرات

303
00:13:23,935 --> 00:13:25,702
من سيجمعها؟

304
00:13:25,737 --> 00:13:27,371
لكنه متحفظ للغاية.

305
00:13:27,405 --> 00:13:29,706
إذا كنا سنصل إليه ، فسوف
نحتاج إلى بعض المساعدة.

306
00:13:29,741 --> 00:13:38,815
♪

307
00:13:38,850 --> 00:13:41,763
هناك آمنة وراء المرآة.

308
00:13:42,954 --> 00:13:44,755
ببطء.

309
00:13:44,789 --> 00:13:49,926
♪

310
00:13:49,961 --> 00:13:55,265
♪

311
00:13:55,299 --> 00:13:57,968
[التصفير]

312
00:13:58,002 --> 00:13:59,870
[قفل الانفصال]

313
00:13:59,904 --> 00:14:01,271
خطوة للخلف!

314
00:14:01,305 --> 00:14:07,611
♪

315
00:14:07,645 --> 00:14:13,950
♪

316
00:14:13,985 --> 00:14:15,452
كم عدد النسخ هناك؟

317
00:14:15,486 --> 00:14:18,188
لا شيء.  لقد دمرت الآخرين.

318
00:14:18,222 --> 00:14:21,358
أتمنى أن أصدق ذلك.

319
00:14:21,392 --> 00:14:22,959
اعدك.

320
00:14:22,994 --> 00:14:24,995
وكلمتك ستكون كافية.

321
00:14:25,029 --> 00:14:27,564
- [مدفع رشيد] - اه!

322
00:14:27,598 --> 00:14:29,433
[الصواعق]

323
00:14:29,467 --> 00:14:33,704
♪

324
00:14:33,738 --> 00:14:36,373
بمجرد أنا راض

325
00:14:36,407 --> 00:14:40,510
أن تفهم نتيجة الكذب بالنسبة لي ،

326
00:14:40,545 --> 00:14:44,617
ثم كلمتك ستكون على ما يرام.

327
00:14:45,850 --> 00:14:49,886
لذلك ، هل لدي كلمتك أن هذا...

328
00:14:49,921 --> 00:14:52,166
هي النسخة الوحيدة؟

329
00:14:57,269 --> 00:14:59,179
- تزوج ابنته. - وودي الن.

330
00:14:59,179 --> 00:15:01,014
- اه هاه. - نعم فعلا.

331
00:15:01,048 --> 00:15:02,549
- إنه عالِم. - جون ترافولتا.

332
00:15:02,583 --> 00:15:04,217
- الآخر! الآخر! - توم كروز.

333
00:15:04,251 --> 00:15:06,052
- نعم فعلا! - نعم فعلا!

334
00:15:06,086 --> 00:15:08,021
- "جاذبية قاتلة."
- أه غلين كلوز.

335
00:15:08,055 --> 00:15:10,623
الرجل في ذلك.  "متلازمة الصين".

336
00:15:10,658 --> 00:15:12,325
- أه الرجل مع الأب. - ما الأب؟

337
00:15:12,359 --> 00:15:14,561
حصل على سرطان الحنجرة من الجنس عن طريق الفم.

338
00:15:14,595 --> 00:15:16,062
ماذا؟  ليس مايكل دوغلاس.

339
00:15:16,096 --> 00:15:17,263
- [تشوكليس] - ريدينجتون.

340
00:15:17,298 --> 00:15:18,898
معظم الناس يحصلون عليه من التدخين.

341
00:15:18,933 --> 00:15:20,199
حصل عليه من اللحس.

342
00:15:20,234 --> 00:15:22,235
يجب أن يكون ميتا.

343
00:15:22,269 --> 00:15:24,337
كريستوفر مايلز.
أين يمكن أن نجده؟

344
00:15:24,371 --> 00:15:26,439
Reddington؟  ريمون ريدنجتون؟

345
00:15:26,473 --> 00:15:27,740
عزيزتي ، ما هذا كله؟

346
00:15:27,775 --> 00:15:29,409
يجب أن تكون زوجة مارتي.

347
00:15:29,443 --> 00:15:33,012
لقد تحدث عنك مرارًا وتكرارًا
أثناء وجودنا معًا في اليونان.

348
00:15:33,047 --> 00:15:35,281
أه ، لم أكن أعرف
أنه كان في اليونان

349
00:15:35,316 --> 00:15:39,147
تعال معي. أه ، سأحضر لك العنوان

350
00:15:39,181 --> 00:15:40,614
من فضلك اعذرنا

351
00:15:40,648 --> 00:15:48,461
♪

352
00:15:48,495 --> 00:15:49,896
كيف تلعب؟

353
00:15:49,930 --> 00:15:51,355
اليونان؟  هل حقا؟

354
00:15:51,390 --> 00:15:54,300
ماذا؟  هل تحدثت عنها.

355
00:15:54,335 --> 00:15:58,037
أو ذكرها.
على القهوة في اليوم الأخير.

356
00:15:58,072 --> 00:16:00,106
بالنظر إلى الطريقة التي تمضغ بها من خلال ميكونوس ،

357
00:16:00,140 --> 00:16:02,842
أنا مندهش <أنا> لم يكن
لديك سرطان الحلق.</i>

358
00:16:02,876 --> 00:16:04,077
ماذا تريد مع الأميال؟

359
00:16:04,111 --> 00:16:06,179
معلومات.  هذا كل شيء.

360
00:16:06,213 --> 00:16:08,014
- إنه رجل جيد. - مم

361
00:16:08,048 --> 00:16:10,049
لا أقصد منه أي ضرر.

362
00:16:10,084 --> 00:16:13,581
ولكن لأن قيامتي تعتمد
على العثور عليه ،

363
00:16:14,188 --> 00:16:16,918
أنا سوف تضر أي شخص يقف في طريقي.

364
00:16:18,125 --> 00:16:19,859
آه.  [يقلد الإغراق]

365
00:16:19,893 --> 00:16:21,461
- مشروب. - "آه!"

366
00:16:21,495 --> 00:16:23,596
- رقم أم... - [مسح الحلق ، زرع]

367
00:16:23,631 --> 00:16:25,331
- شرب.

368
00:16:25,366 --> 00:16:27,000
- [الكؤوس] - العطش.

369
00:16:27,034 --> 00:16:28,501
حسن.

370
00:16:28,535 --> 00:16:30,169
[دينغ]

371
00:16:30,204 --> 00:16:32,639
اه... أم... [يقلد الشخير]

372
00:16:32,673 --> 00:16:35,208
ما لدينا.

373
00:16:35,242 --> 00:16:37,243
[لقطات] آه!  آه!

374
00:16:37,277 --> 00:16:38,978
هيلين: أنا آسف.  أنا لا أستطيع.

375
00:16:39,013 --> 00:16:42,415
- ديمب. - كان "وجود كابوس".

376
00:16:42,449 --> 00:16:44,283
آسف لكسر الامور ، بال.

377
00:16:45,166 --> 00:16:47,086
يا.  أشكركم على اللعب.

378
00:16:47,121 --> 00:16:50,356
♪

379
00:16:50,391 --> 00:16:53,926
اليزابيث ، كريستوفر
مايلز يعمل من عنوان

380
00:16:53,961 --> 00:16:55,528
بالقرب من مرتفعات كولومبيا.

381
00:16:55,562 --> 00:16:57,830
Dembe يرسلها لك الآن.

382
00:16:57,865 --> 00:16:59,999
[مفاتيح لوحة المفاتيح]

383
00:17:00,034 --> 00:17:01,701
35 ساعة والعد.

384
00:17:01,735 --> 00:17:03,603
أود أن أقول أن الأمور تسير على ما يرام.

385
00:17:03,637 --> 00:17:05,872
يجب أن نحتفل ، نعم؟

386
00:17:05,906 --> 00:17:07,573
[ضحكات]

387
00:17:07,608 --> 00:17:09,509
[حلقات الهاتف الخليوي]

388
00:17:10,138 --> 00:17:11,210
لديك؟

389
00:17:11,245 --> 00:17:12,845
- أنا افعل. - متى أحصل عليه؟

390
00:17:12,880 --> 00:17:16,482
MOREAU: <i> حالما أشعر بالرضا ، فإن
هذه هي النسخة الوحيدة ،</i>

391
00:17:16,517 --> 00:17:18,484
سوف آخذها إلى نقطة الهبوط.

392
00:17:18,519 --> 00:17:20,219
حسن.  لأن لدينا مشكلة جديدة

393
00:17:20,254 --> 00:17:23,322
يتطلب اهتمامك الكامل...
نهاية فضفاضة.

394
00:17:23,357 --> 00:17:25,358
أنا لا أترك نهايات فضفاضة.

395
00:17:25,392 --> 00:17:26,893
بلى؟  إذن لماذا ريموند ردينغتون

396
00:17:26,927 --> 00:17:29,162
إخبار وزارة العدل
أنه يمكن أن يحقق

397
00:17:29,196 --> 00:17:31,330
<i>القاتل الذي قتل آفا زيغلر؟</i>

398
00:17:31,365 --> 00:17:32,999
ريمون ريدنجتون؟

399
00:17:33,033 --> 00:17:35,735
هو في السجن ، على وشك الإعدام.

400
00:17:35,769 --> 00:17:38,304
لقد خرج لأنه أقنع
الحكومة الأمريكية

401
00:17:38,338 --> 00:17:40,173
يمكنه العثور عليك خلال الـ 48 ساعة القادمة.

402
00:17:40,207 --> 00:17:41,808
<i>لا يمكنك ترك هذا يحدث.</i>

403
00:17:41,842 --> 00:17:43,276
تريد مني أن أقتله.

404
00:17:43,310 --> 00:17:44,610
<i>ريدنجتون يعرف كل شيء.</i>

405
00:17:44,645 --> 00:17:47,046
إنه يهدد عمليتنا بالكامل.

406
00:17:47,081 --> 00:17:48,681
لقد قطعنا شوطًا بعيدًا عن التوقف الآن.

407
00:17:48,716 --> 00:17:50,983
- أنا سأجده.
<ط> - لن تضطر إلى ذلك.</i>

408
00:17:51,018 --> 00:17:52,819
♪

409
00:17:52,853 --> 00:17:54,506
أنا أعرف بالضبط أين هو.

410
00:17:54,540 --> 00:17:57,190
♪

411
00:17:57,224 --> 00:17:59,625
[إغلاق أبواب السيارات]

412
00:17:59,660 --> 00:18:01,661
[راديو RADIO]

413
00:18:01,695 --> 00:18:03,796
ضابط: وصلنا إلى
هنا لتأمين المحيط

414
00:18:03,831 --> 00:18:05,698
وسمعت صرخات قادمة
من الطابق الثاني.

415
00:18:05,733 --> 00:18:07,266
أضع نصابًا عبر الطريق.

416
00:18:07,301 --> 00:18:09,257
- قال إنه شخصيات...
ذكر. - مورو؟

417
00:18:09,291 --> 00:18:12,456
ربما كان يعتني ببعض الأعمال
غير المكتملة من الأمم المتحدة.

418
00:18:12,490 --> 00:18:17,043
أفضل تخمين لدينا هو perp هو باستيان
مورو ، 60 ، من الذكور البيض.

419
00:18:17,077 --> 00:18:19,579
إذا كان هو ، فهو يحتجز
هذا الرجل كرهينة.

420
00:18:19,613 --> 00:18:21,881
كريستوفر مايلز.
نحن بحاجة إليهما على قيد الحياة.

421
00:18:21,915 --> 00:18:23,683
نحن نخرق نقطتي دخول منفصلتين.

422
00:18:23,717 --> 00:18:26,253
فريق ألفا مع نافابي.
فريق برافو معي.

423
00:18:26,288 --> 00:18:28,788
لدينا مدنيون في كل
مكان ، لذلك راقب خطوتك.

424
00:18:28,822 --> 00:18:31,457
دعونا نجعل هذا بسرعة.  نحن خرق على الذهاب.

425
00:18:31,492 --> 00:18:37,864
♪

426
00:18:37,898 --> 00:18:44,237
♪

427
00:18:44,271 --> 00:18:50,843
♪

428
00:18:50,878 --> 00:18:53,212
[نغمة عالية الدقة]

429
00:18:53,247 --> 00:18:55,448
♪

430
00:18:55,482 --> 00:18:57,583
الرجل: [بعيد] مكتب التحقيقات الفدرالي!

431
00:18:57,618 --> 00:19:00,019
[تواصل نغمات عالية الدقة]

432
00:19:00,053 --> 00:19:06,292
♪

433
00:19:06,326 --> 00:19:08,828
[تواصل نغمات عالية الدقة]

434
00:19:08,862 --> 00:19:14,500
♪

435
00:19:14,535 --> 00:19:19,939
♪

436
00:19:19,973 --> 00:19:25,411
♪

437
00:19:25,445 --> 00:19:26,879
نافابي: مكتب التحقيقات الفيدرالي!  لا تتحرك!

438
00:19:26,914 --> 00:19:29,248
[مدفع صامت]

439
00:19:29,283 --> 00:19:31,235
- [البنادق الصامتة]
- الأميال: أوه!

440
00:19:31,270 --> 00:19:33,319
[آهات]

441
00:19:33,353 --> 00:19:35,321
[كسر الزجاج]

442
00:19:35,355 --> 00:19:38,958
[تواصل نغمات عالية الدقة]

443
00:19:38,992 --> 00:19:42,161
[التنفس بقوة]

444
00:19:42,196 --> 00:19:43,863
ريسلر: نافابي ، أين ذهب؟

445
00:19:43,897 --> 00:19:47,566
الهروب من النار. لقد رحل.
نحن بحاجة إلى الطبيب الآن!

446
00:19:47,600 --> 00:19:55,508
♪

447
00:19:55,542 --> 00:19:58,110
[البنادق الصمت]

448
00:19:58,145 --> 00:20:00,204
♪

449
00:20:00,238 --> 00:20:02,615
ابقى معي.  انتظر.

450
00:20:02,649 --> 00:20:10,256
♪

451
00:20:10,290 --> 00:20:12,792
[محادثات واضحة]

452
00:20:12,826 --> 00:20:16,295
♪

453
00:20:16,330 --> 00:20:18,698
- [غريب] الملف. - سنجد الملف.

454
00:20:18,732 --> 00:20:21,534
- لديه الملف. - سنجدها.

455
00:20:22,703 --> 00:20:25,304
كلمه السر.

456
00:20:25,339 --> 00:20:27,273
كلمه السر؟

457
00:20:27,307 --> 00:20:30,142
[مبهور]

458
00:20:30,177 --> 00:20:32,945
فوكس... قفاز.

459
00:20:32,980 --> 00:20:34,258
قفاز الثعلب؟

460
00:20:36,683 --> 00:20:39,685
انتظر.  ابقى معي.

461
00:20:39,720 --> 00:20:46,459
♪

462
00:20:46,493 --> 00:20:47,960
هل أحضر لك شيئا آخر؟

463
00:20:47,995 --> 00:20:50,863
نعم فعلا.
بعض البيض أكثر شيطان وآخر مانهاتن.

464
00:20:50,898 --> 00:20:53,266
اعتقدت أن المرء
يكفي ، لكننا نحتفل ،

465
00:20:53,300 --> 00:20:56,936
وأنا بالتأكيد بحاجة إلى
أخرى إذا كنت أنجز المهمة.

466
00:20:56,970 --> 00:21:00,640
[نغمة الهاتف الخليوي]

467
00:21:00,674 --> 00:21:02,074
اليزابيث.

468
00:21:02,109 --> 00:21:03,843
لقد تحدثت للتو مع ريسلر.

469
00:21:03,877 --> 00:21:05,611
وصل مورو إلى الأميال قبل أن نتمكن من ذلك.

470
00:21:05,646 --> 00:21:07,647
لقد مات الآن ، وابتعد مورو.

471
00:21:07,681 --> 00:21:09,448
- والملف؟ <ط> - ذهب.</i>

472
00:21:09,483 --> 00:21:12,051
لقد كنت على حق بشأن الأميال.
لقد جمعها.

473
00:21:12,085 --> 00:21:14,754
قبل موته ، أخبر سمر
أنها محمية بكلمة مرور.

474
00:21:14,788 --> 00:21:16,222
هل أعطاها كلمة المرور؟

475
00:21:16,256 --> 00:21:18,257
<i>نعم فعلا.  "قفاز الثعلب."</i>

476
00:21:18,292 --> 00:21:21,362
لكن هذا لا يفيدنا كثيرًا
إذا لم يكن لدينا الملف.

477
00:21:21,396 --> 00:21:23,003
قفاز الثعلب.

478
00:21:23,037 --> 00:21:30,803
♪

479
00:21:30,837 --> 00:21:33,039
مورو: السيد ريدنجتون.

480
00:21:33,073 --> 00:21:37,343
إنه لأمر لطيف أن تتعرف أخيرًا.

481
00:21:40,017 --> 00:21:42,725
هل تحب السحر؟  أنا أحب السحر.

482
00:21:42,752 --> 00:21:46,188
الحيل بطاقة ، الحيل عملة ، السحر عن قرب.

483
00:21:46,223 --> 00:21:48,324
حتى هؤلاء الرجال مع النمور.

484
00:21:48,358 --> 00:21:51,927
سمعت أنهم دربوا أشبالهم
عن طريق استمناء لهم.

485
00:21:51,962 --> 00:21:53,596
هل هذا ممكن حتى؟

486
00:21:53,630 --> 00:21:55,531
أنا متأكد من أنها مجرد شائعة.

487
00:21:55,565 --> 00:21:58,033
لكن تحدث عن الالتزام
بحرفة المرء.

488
00:21:58,068 --> 00:22:00,202
نمر؟  حفنة قليلة جدا.

489
00:22:00,237 --> 00:22:01,937
ما الذي تتحدث عنه؟

490
00:22:01,972 --> 00:22:05,374
أنت.  أنت النمر.

491
00:22:05,408 --> 00:22:08,878
مخلوق وحشي شخص ما
يحاول السكتة الدماغية.

492
00:22:08,912 --> 00:22:12,548
الخدعة السحرية هي
خدعة ، وأنت العلامة

493
00:22:12,582 --> 00:22:15,518
في منتصف واحدة معقدة للغاية.

494
00:22:15,552 --> 00:22:19,355
والسبب الوحيد الذي يجعلني ما زلت
على قيد الحياة هو أنك تعرف ذلك.

495
00:22:19,389 --> 00:22:21,757
هل يمكن أن تتبع لي في أي مكان.

496
00:22:21,791 --> 00:22:24,860
في زقاق مظلم ، في حوض الاستحمام.

497
00:22:24,895 --> 00:22:28,063
بدلاً من ذلك ، أتيت
هنا إلى مكان عام.

498
00:22:28,098 --> 00:22:29,373
لماذا ا؟

499
00:22:30,200 --> 00:22:32,735
لأنك تعرف أنك يجري.

500
00:22:35,338 --> 00:22:36,539
أنا أستمع.

501
00:22:36,573 --> 00:22:38,374
لنبدأ كيف وجدتني.

502
00:22:38,408 --> 00:22:42,344
لقد تم منحك حق الوصول إلى
الإشارة من شاشة الكاحل.

503
00:22:42,379 --> 00:22:44,914
الذي لديه حق الوصول إلى ذلك؟

504
00:22:44,948 --> 00:22:46,182
أخبرني أنت.

505
00:22:46,216 --> 00:22:49,985
عقدي مع قبضة الأسود.

506
00:22:50,020 --> 00:22:53,422
وقفت افا زيغلر بينهما

507
00:22:53,456 --> 00:22:56,525
وظهور القومية الألمانية.

508
00:22:56,560 --> 00:22:59,295
اختيار بطاقة، أي بطاقة.

509
00:22:59,329 --> 00:23:01,463
كيف تنسجم مع هذا؟

510
00:23:01,498 --> 00:23:03,332
انا لا.

511
00:23:03,366 --> 00:23:05,467
ولكن يمكنني أن أريك كيف تعمل الحيلة ،

512
00:23:05,502 --> 00:23:08,329
وهذا هو السبب في أنها تريد منك أن تقتلني.

513
00:23:09,206 --> 00:23:12,341
- هي؟ - أنا أعرفها كآنا مكماهون.

514
00:23:12,375 --> 00:23:15,611
شعر أحمر ، عيون خضراء ، لا قلب.

515
00:23:15,645 --> 00:23:19,415
الساحر الذي جعلك تعتقد
أنك تعزز جدول أعمالك

516
00:23:19,449 --> 00:23:22,284
عندما ، في الواقع ، كنت تعزيز راتبها.

517
00:23:22,319 --> 00:23:25,387
لدينا نفس جدول الأعمال.

518
00:23:25,422 --> 00:23:28,524
قتل Ziegler المتقدمة عليه.

519
00:23:28,558 --> 00:23:30,392
وكريستوفر مايلز؟

520
00:23:30,427 --> 00:23:31,860
كان يعرف الكثير

521
00:23:31,895 --> 00:23:33,262
و ملفه؟

522
00:23:33,296 --> 00:23:36,065
حسنا ، الآن أنت تعرف أيضا الكثير.

523
00:23:36,099 --> 00:23:40,869
أعلم أنك لم تقرأها ،
لأنه لا يمكنك فك تشفيرها.

524
00:23:40,904 --> 00:23:42,071
لكنني أستطيع.

525
00:23:42,105 --> 00:23:49,945
♪

526
00:23:49,980 --> 00:23:53,749
تعتقد أن جماعة إرهابية قد
استأجرتك لقتل آفا زيغلر

527
00:23:53,783 --> 00:23:58,120
لأنها كشفت مؤامرة لإحياء
القومية الألمانية.

528
00:23:58,154 --> 00:24:01,957
أعتقد أن شخصًا ما في الحكومة
الأمريكية قد عينك لقتلها

529
00:24:01,992 --> 00:24:05,970
لأنها كشفت مؤامرة ضد هذا البلد.

530
00:24:06,763 --> 00:24:09,898
ولكن هناك طريقة واحدة
فقط لمعرفة بالتأكيد.

531
00:24:11,334 --> 00:24:12,868
[الصنابير الجدول]

532
00:24:12,902 --> 00:24:22,811
♪

533
00:24:22,846 --> 00:24:32,755
♪

534
00:24:32,789 --> 00:24:34,690
[زمارة]

535
00:24:34,724 --> 00:24:40,829
♪

536
00:24:40,864 --> 00:24:44,767
لا أحب أن أعرف كيف
تعمل الخدعة السحرية.

537
00:24:44,801 --> 00:24:46,168
يفسد كل شيء.

538
00:24:46,202 --> 00:24:52,207
♪

539
00:24:52,242 --> 00:24:55,244
لقد كان هذا المنير تماما.

540
00:24:55,278 --> 00:24:56,779
ل <أنا> أنت.</i>

541
00:24:56,813 --> 00:25:00,316
ماذا عن رد الجميل عن
طريق السماح لي بقراءته؟

542
00:25:00,350 --> 00:25:02,234
أنا أتركك تعيش.

543
00:25:04,020 --> 00:25:05,521
هذا هو صالح بما فيه الكفاية.

544
00:25:05,556 --> 00:25:10,626
♪

545
00:25:10,660 --> 00:25:14,963
♪

546
00:25:14,998 --> 00:25:16,432
[لوحة المفاتيح الرئيسية]

547
00:25:16,466 --> 00:25:19,376
هل هو اعتداء جنسي على النمر؟

548
00:25:20,537 --> 00:25:23,072
على ما يبدو ، يعتقد أحد
المخلوقات الإلهية ذلك.

549
00:25:23,106 --> 00:25:24,940
ضحك أحد هؤلاء الرجال.

550
00:25:24,974 --> 00:25:28,110
يبدو أن Moreau قد يفعل الشيء نفسه.

551
00:25:28,144 --> 00:25:30,045
- إليزابيث. - لقد حصلنا على شيء.

552
00:25:30,080 --> 00:25:31,513
لا يؤدي على الكورسيكية.

553
00:25:31,548 --> 00:25:33,349
أنا أعرف هدفه القادم.

554
00:25:33,383 --> 00:25:35,751
ماذا؟  من الذى؟

555
00:25:35,785 --> 00:25:37,353
اه ، انتظر

556
00:25:38,121 --> 00:25:41,190
كوبر وريسلر هنا.
أنا سأضعك على السماعة.

557
00:25:41,224 --> 00:25:42,691
حسنا ، قل ذلك مرة أخرى.

558
00:25:42,726 --> 00:25:44,593
قلت انك تعرف الهدف التالي لمورو؟

559
00:25:44,627 --> 00:25:47,170
- آنا مكماهون.
- من العدل الرئيسي؟

560
00:25:47,204 --> 00:25:48,764
لماذا تعتقد أنه سوف يلاحقها؟

561
00:25:48,798 --> 00:25:51,400
لأنها أرسلت له فقط لقتل <أنا> لي.</i>

562
00:25:51,434 --> 00:25:53,535
- حسنا.
ماذا؟ <ط> - خطأ تكتيكي</i>

563
00:25:53,570 --> 00:25:55,904
سوف تدفع ثمن حياتها البائسة ،

564
00:25:55,939 --> 00:25:58,607
إلا إذا كنت تطرح أو تسرع

565
00:25:58,641 --> 00:25:59,875
أو أيا كان ما تفعله.

566
00:25:59,909 --> 00:26:01,777
لديك الكثير من الشرح للقيام به.

567
00:26:01,811 --> 00:26:05,647
وسيكون لدي متسع من الوقت
لشرح ذلك بمجرد القبض عليه.

568
00:26:05,682 --> 00:26:07,583
- [KEYPAD BEEPS] -
أبلغ مكتب مكماهون.

569
00:26:07,617 --> 00:26:08,931
معرفة أين هي ووحدات لفة

570
00:26:08,966 --> 00:26:10,099
لعملها وعناوين المنزل.

571
00:26:10,134 --> 00:26:12,054
- هل رأيت سمر؟ - ليس منذ الغارة.

572
00:26:12,088 --> 00:26:13,555
كوبر: بعد ما حدث ، لن ألومها

573
00:26:13,590 --> 00:26:14,890
- إذا كانت تحتاج لبعض الوقت.
- ولا انا،

574
00:26:14,924 --> 00:26:17,326
لكن بدون قول أي شيء؟

575
00:26:17,360 --> 00:26:19,770
ريسلر ، كين.  البحث عن مكماهون.

576
00:26:20,897 --> 00:26:23,432
آرام ، أنت وأنا سوف تجد Navabi.

577
00:26:23,466 --> 00:26:25,601
♪

578
00:26:25,635 --> 00:26:27,836
[نغمة الهاتف الخليوي]

579
00:26:27,871 --> 00:26:33,409
♪

580
00:26:33,443 --> 00:26:35,244
[استمرار النغمة]

581
00:26:35,278 --> 00:26:43,452
♪

582
00:26:43,486 --> 00:26:48,490
[نغمة الهاتف الخليوي]

583
00:26:48,525 --> 00:26:50,893
- [KEYPAD BEEPS] -
أين أنت بحق الجحيم؟

584
00:26:50,927 --> 00:26:53,595
- تأخير طفيف. <ط> - نحن بحاجة
إلى النتائج بسرعة.</i>

585
00:26:53,630 --> 00:26:56,365
مورو: أنت تريد مني التعامل مع ردينغتون.

586
00:26:56,399 --> 00:26:58,000
هذا يستغرق بعض الوقت.

587
00:26:58,034 --> 00:27:02,838
ولكن كما وعدت ، السيد
مايلز لم يعد مسؤولية.

588
00:27:02,872 --> 00:27:05,474
<i>وملفه هو في حوزتي.</i>

589
00:27:05,508 --> 00:27:06,975
وليس هناك نسخ؟

590
00:27:08,278 --> 00:27:09,411
لا شيء.

591
00:27:09,446 --> 00:27:11,713
هو في موقع انخفاض بالنسبة لك.

592
00:27:11,748 --> 00:27:16,018
والآن...
سأذهب وأتعامل مع ريدنجتون.

593
00:27:16,052 --> 00:27:17,471
اتصل بي عندما يتم ذلك.

594
00:27:17,496 --> 00:27:18,821
[مفاتيح لوحة المفاتيح]

595
00:27:18,855 --> 00:27:20,889
امرأة على P.A .: <ط>... الصعود النهائي...</i>

596
00:27:20,924 --> 00:27:25,461
♪

597
00:27:25,495 --> 00:27:26,995
كم يعرف ريدنجتون؟

598
00:27:27,030 --> 00:27:29,665
- لماذا ا؟ - قام مورو بزيارة له.

599
00:27:29,699 --> 00:27:32,100
كان من المفترض أن تكون قاطعة.
ولم يكن كذلك.

600
00:27:32,135 --> 00:27:34,403
وأنت قلق من أن يكون قد تحول.

601
00:27:34,437 --> 00:27:36,939
يعتمد على مدى معرفة ريدنجتون.

602
00:27:36,973 --> 00:27:39,508
حسنًا ، يجب أن تفترض
أنه يعرف الكثير.

603
00:27:39,542 --> 00:27:46,582
♪

604
00:27:46,616 --> 00:27:49,084
[محادثات واضحة]

605
00:27:49,118 --> 00:27:56,525
♪

606
00:27:56,559 --> 00:28:04,132
♪

607
00:28:04,167 --> 00:28:11,573
♪

608
00:28:11,608 --> 00:28:14,042
[سيارة HORNS HONKING]

609
00:28:14,077 --> 00:28:21,850
♪

610
00:28:21,885 --> 00:28:29,458
♪

611
00:28:29,492 --> 00:28:30,859
[إيقاف تشغيل المحرك]

612
00:28:30,894 --> 00:28:35,964
♪

613
00:28:35,999 --> 00:28:40,869
♪

614
00:28:40,904 --> 00:28:43,539
عفوا!  لقد سقط منك شيئ ما.

615
00:28:43,573 --> 00:28:45,507
- ماذا؟ - لقد سقط منك شيئ ما.

616
00:28:46,109 --> 00:28:49,144
[مبهور]

617
00:28:49,178 --> 00:28:51,113
صه.

618
00:28:51,147 --> 00:28:55,717
♪

619
00:28:55,752 --> 00:28:59,187
مكماهون: نعم.  أنا أفهم.  نعم فعلا.

620
00:28:59,222 --> 00:29:01,890
يستمر مكتبي في محاولة
الوصول إلي ، والآن ليس...

621
00:29:01,925 --> 00:29:04,192
[تنهدات] أنا لا أهتم.

622
00:29:04,227 --> 00:29:06,995
فقط أخبرهم أن شيئًا ما جاء و...

623
00:29:08,932 --> 00:29:12,167
اه نعم.  أحتاج إلى الاتصال بك مرة أخرى.

624
00:29:12,201 --> 00:29:13,669
[مفاتيح لوحة المفاتيح]

625
00:29:16,139 --> 00:29:17,339
سامحني.

626
00:29:17,373 --> 00:29:22,077
لكنني اعتقدت أنني يجب أن
أحضر الملف إليكم بنفسي.

627
00:29:25,090 --> 00:29:26,838
ضابطه لا يمكن العثور عليها.

628
00:29:26,863 --> 00:29:28,029
إنها لا تزال لا تجيب على زنزانتها.

629
00:29:28,064 --> 00:29:31,229
مورو بدافع من بعض
المثالية السياسية المشوهة.

630
00:29:31,254 --> 00:29:32,588
إنه قومى.

631
00:29:32,622 --> 00:29:36,592
فلماذا استهداف نائبة
مثل آنا مكماهون؟

632
00:29:36,626 --> 00:29:38,727
سوف نجد لها ، حريصة.
نحن حوالي دقيقتين خارج.

633
00:29:38,762 --> 00:29:42,298
ولماذا بعد ريدنجتون؟ كيف يصلح؟

634
00:29:42,931 --> 00:29:44,700
ماذا بحق الجحيم فعلت؟

635
00:29:44,734 --> 00:29:47,069
قرأت الملف.

636
00:29:47,804 --> 00:29:51,707
قلت لي أنك كنت جزءا
من القبضة السوداء ،

637
00:29:51,741 --> 00:29:55,711
أن أهدافي كانت عقبات
أمام القومية الألمانية.

638
00:29:55,745 --> 00:29:58,247
لكن هذا غير صحيح على الإطلاق ، أليس كذلك؟

639
00:29:58,281 --> 00:30:00,616
- [تنهدات] من فضلك. - كذبت علي.

640
00:30:00,650 --> 00:30:03,118
- لا! - استخدمته لي.

641
00:30:03,153 --> 00:30:04,536
هذا ليس صحيحا.

642
00:30:05,622 --> 00:30:07,690
ثم لماذا هذا الملف

643
00:30:07,724 --> 00:30:10,092
الخطوط العريضة لمؤامرة ضد الاميركيين؟

644
00:30:10,126 --> 00:30:14,697
♪

645
00:30:14,731 --> 00:30:17,433
ماذا تفعل للحكومة الأمريكية؟

646
00:30:17,467 --> 00:30:19,768
♪

647
00:30:19,803 --> 00:30:23,772
لماذا تتآمر ضد بلدك؟

648
00:30:24,608 --> 00:30:26,642
[إطارات الاطارات]

649
00:30:26,676 --> 00:30:28,310
تتوقع شخص ما؟

650
00:30:28,345 --> 00:30:30,245
[إغلاق أبواب السيارات]

651
00:30:30,280 --> 00:30:33,616
♪

652
00:30:33,650 --> 00:30:34,917
لا!  من فضلك لا تطلق النار!  رجاء!

653
00:30:34,951 --> 00:30:36,685
عدت إلى المنزل ، وكان في المنزل.

654
00:30:36,720 --> 00:30:38,754
أنا لا أعرف من هو. لم ار وجهه

655
00:30:38,788 --> 00:30:40,756
أنا لم أر وجهه.

656
00:30:40,790 --> 00:30:42,491
- من هي؟ - ليس لدي فكره.

657
00:30:42,525 --> 00:30:45,027
♪

658
00:30:45,061 --> 00:30:47,863
هذا هو!  هو على هذه الخطوة!

659
00:30:47,897 --> 00:30:54,169
♪

660
00:30:54,204 --> 00:31:00,476
♪

661
00:31:00,510 --> 00:31:02,244
توقف!  مكتب التحقيقات الفدرالي!

662
00:31:02,278 --> 00:31:07,249
♪

663
00:31:07,283 --> 00:31:12,254
♪

664
00:31:12,288 --> 00:31:14,256
[بدايات المحرك ، إطارات الإطارات]

665
00:31:14,290 --> 00:31:17,359
♪

666
00:31:17,394 --> 00:31:19,728
مكتب التحقيقات الفدرالي!  قلت توقف!

667
00:31:19,763 --> 00:31:22,498
الأيدي حيث أستطيع رؤيتهم!
أرني يديك!

668
00:31:22,532 --> 00:31:24,233
[صفارات الانذار ، صراخ الإطارات]

669
00:31:24,267 --> 00:31:26,035
[صفارات الإنذار]

670
00:31:26,069 --> 00:31:27,636
قالت اليدين.

671
00:31:27,671 --> 00:31:29,972
[صفارات الإنذار]

672
00:31:30,006 --> 00:31:32,441
♪

673
00:31:32,475 --> 00:31:35,844
خذها ببساطة.  خذها ببساطة.

674
00:31:35,879 --> 00:31:38,714
لدي سلاح في خصري.

675
00:31:38,748 --> 00:31:41,183
التف حوله.  ضع يديك على السيارة.

676
00:31:41,217 --> 00:31:43,919
[راديو RADIO] - هيا.

677
00:31:43,953 --> 00:31:47,556
♪

678
00:31:47,590 --> 00:31:50,459
باستيان مورو ، أنت قيد الاعتقال.

679
00:31:50,493 --> 00:31:51,894
أنا لا أعرف من الذي هو.

680
00:31:51,928 --> 00:31:53,662
لقد فعلت كل هذا
العمل لتغيير وجهك ،

681
00:31:53,697 --> 00:31:55,631
وانظر حيث حصلت عليك.

682
00:31:55,665 --> 00:31:58,734
أنا سأكون رصيدا عظيما بالنسبة لك.

683
00:31:59,369 --> 00:32:01,103
أنا أعرف سر.

684
00:32:01,137 --> 00:32:04,139
♪

685
00:32:04,174 --> 00:32:05,507
[مدفع صامت]

686
00:32:05,542 --> 00:32:07,676
♪

687
00:32:07,711 --> 00:32:09,611
[طلق ناري]

688
00:32:09,646 --> 00:32:11,647
[تصوير واضح]

689
00:32:11,681 --> 00:32:13,916
- من أين تأتي؟ - جاء من الشمال.

690
00:32:13,950 --> 00:32:19,154
♪

691
00:32:19,189 --> 00:32:21,023
[تصوير واضح]

692
00:32:21,057 --> 00:32:27,029
♪

693
00:32:27,063 --> 00:32:33,035
♪

694
00:32:34,471 --> 00:32:35,979
[يغلق الباب]

695
00:32:36,740 --> 00:32:39,808
[صفارات الانذار في البعد ، HORNS HONKING]

696
00:32:42,479 --> 00:32:51,386
♪

697
00:32:51,421 --> 00:32:52,888
عمار: يا.

698
00:32:55,692 --> 00:32:57,417
سمعت عما حدث.

699
00:32:58,376 --> 00:33:02,664
كيف مات مايلز بين يديك.
أنا... أنا آسف جدا.

700
00:33:02,699 --> 00:33:04,466
نافابي: أنا أيضًا

701
00:33:04,501 --> 00:33:09,204
♪

702
00:33:09,239 --> 00:33:11,573
نعم ، لم أكن أعرف أنك مدخن.

703
00:33:11,608 --> 00:33:14,977
انا لا.  لقد تركت قبل خمس سنوات.

704
00:33:15,011 --> 00:33:20,015
♪

705
00:33:20,049 --> 00:33:21,617
هل سمعت؟

706
00:33:21,651 --> 00:33:23,819
أه مورو ميت.

707
00:33:23,853 --> 00:33:26,947
يتم استعادة اتفاقية
الحصانة السيد ريدنجتون.

708
00:33:28,491 --> 00:33:30,225
لم يفعل.

709
00:33:30,260 --> 00:33:31,827
ماذا؟

710
00:33:31,861 --> 00:33:35,197
يموت بين ذراعي.
وهذا يجعل الأمر يبدو سلميًا.

711
00:33:35,231 --> 00:33:38,333
كما كنت هناك من أجله.
مثل أنا حمايته.

712
00:33:38,368 --> 00:33:39,709
أنا متأكد من أنك فعلت.

713
00:33:40,904 --> 00:33:42,971
أنت دائما تعطي
الناس فائدة الشك ،

714
00:33:43,006 --> 00:33:45,107
حتى عندما لا يستحقون ذلك.

715
00:33:45,141 --> 00:33:47,142
ما الذي تفعله

716
00:33:48,411 --> 00:33:49,678
نرى؟

717
00:33:49,712 --> 00:33:58,420
♪

718
00:33:58,454 --> 00:33:59,624
أخبرنى.

719
00:33:59,658 --> 00:34:02,524
♪

720
00:34:02,559 --> 00:34:04,401
كان مثل ضوء المسببة للعمى.

721
00:34:05,318 --> 00:34:07,129
بيضاء أو...

722
00:34:07,529 --> 00:34:08,831
الحرمان الحسي... شيء ما.

723
00:34:08,865 --> 00:34:10,699
لا يهم ، ولكن النقطة هي...

724
00:34:10,733 --> 00:34:12,534
النقطة الوحيدة هي...

725
00:34:13,403 --> 00:34:15,070
تلك دقيقة واحدة ،

726
00:34:15,104 --> 00:34:18,607
يمكن أن أحمي مايلز
واعتقلت مورو ،

727
00:34:18,641 --> 00:34:20,275
والقادم ، ذهب مورو ،

728
00:34:20,310 --> 00:34:22,377
وكان مايلز يموت في الذراعين

729
00:34:22,412 --> 00:34:24,680
الشخص المسؤول عن وفاته.

730
00:34:24,714 --> 00:34:26,348
أنت لست مسؤولا.

731
00:34:26,382 --> 00:34:27,616
حاولت مساعدتي...

732
00:34:27,650 --> 00:34:28,984
مورو هو.  أطلق النار عليه.

733
00:34:29,018 --> 00:34:31,086
... لحملني على فعل الشيء
الصحيح ، لأخبر كوبر.

734
00:34:31,120 --> 00:34:34,097
كريستوفر مايلز لم يمت بسببك.

735
00:34:35,015 --> 00:34:37,426
آرام ، أنت دائما تفعل الشيء الصحيح.

736
00:34:37,460 --> 00:34:39,728
♪

737
00:34:39,762 --> 00:34:42,480
لقد حان الوقت لكي أفعل الشيء الصحيح.
أنا...

738
00:34:43,967 --> 00:34:45,692
سأقول لكوبر.

739
00:34:46,636 --> 00:34:47,861
حسن.

740
00:34:49,946 --> 00:34:51,440
هو جيد.

741
00:34:51,474 --> 00:34:53,551
♪

742
00:34:53,585 --> 00:34:55,493
أنا متأكد من أنه سوف يفهم.

743
00:34:56,079 --> 00:34:58,496
- بلى. وأنا أعلم أنه سوف. - حق؟

744
00:34:59,082 --> 00:35:01,950
نرى؟  هذا صحيح.

745
00:35:01,985 --> 00:35:04,753
استمع. كل شيء ستعمل ، حسنا؟

746
00:35:05,355 --> 00:35:09,391
سيكون على ما يرام. سيكون بخير.

747
00:35:09,425 --> 00:35:13,262
♪

748
00:35:16,473 --> 00:35:18,473
اتفاق inmunity الجديد متطابقة

749
00:35:18,498 --> 00:35:21,575
إلى *** وقعت في سبتمبر 2013.

750
00:35:21,609 --> 00:35:23,877
تقصد الشخص الذي أنقذ حياتك؟

751
00:35:23,911 --> 00:35:25,712
بسبب ذلك ، ريدنجتون هو جيم لدينا

752
00:35:25,747 --> 00:35:27,214
لأنه هو جيم لدينا ،

753
00:35:27,248 --> 00:35:30,150
تمكنا من منع باستين
مورو من قتلك.

754
00:35:30,184 --> 00:35:32,552
أريد أن أبرز ثلاثة شروط.

755
00:35:32,587 --> 00:35:35,422
أولاً ، إذا اعترفت
بالاتفاقية ، يتم إلغاؤها.

756
00:35:35,456 --> 00:35:38,058
اثنان ، إذا ارتكب ريدنجتون
جريمة ، يتم إلغاؤها.

757
00:35:38,092 --> 00:35:40,594
وثلاثة ، إن وجدت
من أعضاء فرقة العمل

758
00:35:40,628 --> 00:35:42,763
<i>تدرك </i> أن
ريدنجتون يرتكب جريمة ،

759
00:35:42,797 --> 00:35:45,866
سيتم محاكمتهم كمتآمرين مشاركين.

760
00:35:45,900 --> 00:35:48,735
والتقى الشاب ردينغتون في السجن...
فونتاي جونز؟

761
00:35:48,770 --> 00:35:50,771
نعم فعلا.  السيد جونز سيكون مشروطا

762
00:35:50,806 --> 00:35:52,406
كشرط لهذا الاتفاق.

763
00:35:52,440 --> 00:35:54,408
ولكن اسمحوا لي أن أكون واضحا جدا.

764
00:35:54,442 --> 00:35:56,777
نحن لا نعمل لريمون ريدنجتون.

765
00:35:56,811 --> 00:35:59,946
انه يعمل لدينا.  وبواسطة "نحن" أقصد مني.

766
00:35:59,981 --> 00:36:02,573
لأنه بمجرد التوقيع ، ستكون وظيفتي

767
00:36:02,607 --> 00:36:05,085
للإشراف على فرقة العمل
من أجل العدالة الرئيسية.

768
00:36:06,621 --> 00:36:08,455
انا اتطلع لذلك.

769
00:36:08,489 --> 00:36:10,090
ولاحظ سخرية الخاصة بك على النحو الواجب.

770
00:36:10,124 --> 00:36:12,946
ومع ذلك ، فأنا أصلي تمامًا.

771
00:36:13,661 --> 00:36:15,095
أنت <أنا> تريد </i> مني أن أتولى المهمة.

772
00:36:15,129 --> 00:36:17,097
أفعل ، لأنه ثبت أنه واحد

773
00:36:17,131 --> 00:36:20,133
مع معدل وفيات عالية
بشكل غير عادي.

774
00:36:20,168 --> 00:36:21,601
يجب علينا التوقيع؟

775
00:36:21,636 --> 00:36:31,044
♪

776
00:36:31,079 --> 00:36:33,647
فمن الرسمي.  لقد عاد.

777
00:36:33,681 --> 00:36:35,015
ليس تماما.

778
00:36:35,049 --> 00:36:38,051
أولاً ، عليه أن يخرج من السجن.

779
00:36:38,086 --> 00:36:39,986
المذيعة: <ط> نبدأ
الليلة بقصة مطورة.</i>

780
00:36:40,021 --> 00:36:41,621
<i>الهارب سيء السمعة ريموند ردينغتون</i>

781
00:36:41,656 --> 00:36:43,156
<i>هو مرة أخرى على فضفاضة</i>

782
00:36:43,191 --> 00:36:46,059
<i>بعد هروب جريء من
الحجز الفيدرالي.</i>

783
00:36:46,094 --> 00:36:48,195
<i>قبل لحظات ، مسؤول في وزارة العدل</i>

784
00:36:48,229 --> 00:36:49,896
أصدر البيان التالي.

785
00:36:49,931 --> 00:36:52,199
<i>بعد الانهيار في زنزانته
في وقت سابق اليوم ،</i>

786
00:36:52,233 --> 00:36:54,267
<i>كان مسؤولو السجن
ينقلون ريموند ردينغتون</i>

787
00:36:54,302 --> 00:36:56,870
<i>إلى مستشفى قريب للمراقبة.</i>

788
00:36:56,904 --> 00:36:59,005
<i>بينما في الطريق ، تفوقت ريدنجتون</i>

789
00:36:59,040 --> 00:37:01,174
<i>EMTs اثنين ومرافقة السجن.</i>

790
00:37:01,209 --> 00:37:04,077
<i>ردينغتون ، الذي كان على
بعد لحظات فقط من الإعدام</i>

791
00:37:04,112 --> 00:37:06,980
<i>عندما المخاوف بشأن الأدوية
المستخدمة في الحقن المميتة</i>

792
00:37:07,014 --> 00:37:08,882
<i>أسفر عن وقف التنفيذ ،</i>

793
00:37:08,916 --> 00:37:12,586
<i>مرة أخرى وضعت على قائمة المطلوبين
لمكتب التحقيقات الفدرالي.</i>

794
00:37:12,620 --> 00:37:14,788
حسنًا ، كان هذا ثلاثة أشهر طويلة.

795
00:37:14,822 --> 00:37:17,023
- الحمد لله قد انتهى.
- انتهى تقريبا.

796
00:37:17,058 --> 00:37:19,126
ما زلت لم توضح لماذا آنا مكماهون

797
00:37:19,160 --> 00:37:22,896
أراد أن يقتلك أو لماذا
حاول الكورسيكية قتلها.

798
00:37:22,930 --> 00:37:26,900
لا أدري ما هي المؤامرة
ضد هذا البلد ،

799
00:37:26,934 --> 00:37:29,202
ولكني أعلم أنها تقوم بتنظيمها.

800
00:37:29,237 --> 00:37:30,904
كوبر: مساعد المدعي العام ،

801
00:37:30,938 --> 00:37:32,973
مسؤول كبير في وزارة العدل ،

802
00:37:33,007 --> 00:37:34,741
التآمر ضد أمريكا.

803
00:37:34,776 --> 00:37:36,476
أرسلت مورو بعدي

804
00:37:36,511 --> 00:37:39,346
لأنها تعتقد أنني أعرف أكثر مما أعرف.

805
00:37:39,380 --> 00:37:42,082
لأنها يمكن أن تتبع لي
من خلال شاشة الكاحل ،

806
00:37:42,116 --> 00:37:43,917
كنت عرضة للخطر بشكل غير عادي.

807
00:37:43,951 --> 00:37:45,852
لحسن الحظ ، تحولت مورو ليكون

808
00:37:45,887 --> 00:37:49,156
رجل من قناعة سياسية عميقة...

809
00:37:49,190 --> 00:37:53,360
القومي الذي قتل لهذا
السبب وهذا السبب فقط.

810
00:37:53,394 --> 00:37:56,196
استأجره مكماهون تحت ذرائع زائفة.

811
00:37:56,230 --> 00:37:59,599
عندما ضبطته ، ذهب
لتسوية النتيجة.

812
00:37:59,634 --> 00:38:02,202
وحصلت أدمغته في مهب بسبب مشاكله.

813
00:38:02,236 --> 00:38:05,105
عمار: نحن ، أه...
ليس لدينا خيوط على قاتله.

814
00:38:05,139 --> 00:38:06,940
الأحمر: وأنت لن تحصل على أي.

815
00:38:06,974 --> 00:38:11,689
قاتل لديه... أصدقاء في أماكن عالية.

816
00:38:12,580 --> 00:38:15,482
- شكرا جزيلا. - على ماذا؟

817
00:38:15,516 --> 00:38:18,485
- قلت لم يكن لدينا التعرض.
- لست متأكدا من أننا نفعل.

818
00:38:18,817 --> 00:38:20,685
مما يعني أنك لست متأكدًا من أننا <أنا> لا.</i>

819
00:38:20,719 --> 00:38:22,587
حتى أفعل ذلك ، أشرف
على فرقة العمل.

820
00:38:22,621 --> 00:38:24,288
كل ما يعرفونه ، سوف أعرف.

821
00:38:24,323 --> 00:38:28,559
طالما أن آنا مكماهون
تستنشق تنوراتنا ،

822
00:38:28,594 --> 00:38:31,829
وفرة من الحذر لن يكون كافيا.

823
00:38:31,864 --> 00:38:35,833
إذا كنا سنكشف عن الطبيعة
الحقيقية للمؤامرة ،

824
00:38:35,868 --> 00:38:39,337
سيتعين علينا الانخراط
في معلومات مضللة نشطة.

825
00:38:39,371 --> 00:38:41,572
كذب على العدالة
الرئيسية حول ما نقوم به.

826
00:38:41,607 --> 00:38:43,608
ألن يكون من الأسهل فقط اعتقالها؟

827
00:38:43,642 --> 00:38:46,621
بناء على ما؟  كلامي ضد راتبها؟

828
00:38:46,656 --> 00:38:48,312
الملف كان دليلا.

829
00:38:48,347 --> 00:38:49,565
ليز: واجه مورو مكماهون معها.

830
00:38:49,565 --> 00:38:51,633
الآن هو ميت ، وقد ذهب.

831
00:38:51,667 --> 00:38:53,535
أو في حوزتها.

832
00:38:53,560 --> 00:38:54,727
قراءة مورو الملف.

833
00:38:54,770 --> 00:38:56,371
حسب علمي ، لم يخبر أحداً

834
00:38:56,405 --> 00:38:57,839
ما كان فيه قبل موته.

835
00:38:57,873 --> 00:39:00,655
لكنه كان لديه النسخة
الوحيدة ، والآن هو مفقود.

836
00:39:01,644 --> 00:39:03,979
أنت أفضل معرفة أين هو.

837
00:39:04,013 --> 00:39:06,948
♪

838
00:39:06,983 --> 00:39:09,217
كل شيء سوف ينتهي قريباً.

839
00:39:09,795 --> 00:39:11,653
كوبر: لدينا عملنا قطعت بالنسبة لنا.

840
00:39:11,687 --> 00:39:13,989
نحن نعلم أن هناك أشخاص
يخططون ضد بلدنا ،

841
00:39:14,023 --> 00:39:15,657
وقتل ثلاثة أشخاص على الأقل

842
00:39:15,691 --> 00:39:18,332
للحفاظ على سرية تلك المؤامرة.
كما هو الحال في كثير من الأحيان ،

843
00:39:18,367 --> 00:39:19,794
نحن نبحث مباشرة أسفل برميل

844
00:39:19,829 --> 00:39:21,663
ما هو الخطأ في العالم.

845
00:39:21,697 --> 00:39:26,139
لكن الليلة ، نحن أيضًا
نشهد شيئًا رائعًا...

846
00:39:26,869 --> 00:39:29,704
أن الرجل الذي نكره أن نحب

847
00:39:29,739 --> 00:39:32,107
يعيش للقتال يوم آخر.

848
00:39:32,141 --> 00:39:35,143
نعم فعلا.  حسنا ، شكرا لك ، هارولد.

849
00:39:35,177 --> 00:39:37,645
اتصل بي عندما يكون لديك الرصاص.

850
00:39:37,680 --> 00:39:40,048
أنا عجلات في 45.

851
00:39:40,082 --> 00:39:43,385
- إلى أين تذهب؟ - ليس
لدي أي فكرة الدنيوية.

852
00:39:43,419 --> 00:39:44,986
<ط> في أي مكان </i> ولكن هنا.

853
00:39:45,021 --> 00:39:47,188
لقد نسيت كم هذا المكان

854
00:39:47,223 --> 00:39:50,925
تفوح من التوتر والقلق...

855
00:39:50,960 --> 00:39:53,928
رائحة الجسم مزيل الرائحة والقهوة القديمة.

856
00:39:53,963 --> 00:39:57,432
back عودة الرجل العجوز مرة أخرى ♪

857
00:39:57,466 --> 00:39:59,167
♪

858
00:39:59,201 --> 00:40:00,935
هل كان يتحدث عني؟

859
00:40:00,970 --> 00:40:04,472
♪

860
00:40:04,507 --> 00:40:05,907
سأتحدث مع كوبر.

861
00:40:05,941 --> 00:40:08,176
حق. بالطبع بكل تأكيد.
هل تريد مني ان اتي معك

862
00:40:08,876 --> 00:40:10,045
لا ، سأفعل ذلك.

863
00:40:12,181 --> 00:40:15,104
مهلا ، إنه ، أم...
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

864
00:40:16,452 --> 00:40:17,685
أنا أعلم.

865
00:40:17,720 --> 00:40:21,389
♪

866
00:40:21,424 --> 00:40:23,358
مهلا.  كنت أبدا الإجابة على سؤالي.

867
00:40:23,392 --> 00:40:26,094
السبب في أنك لم تسأله
من هو حقًا ، أه...

868
00:40:26,128 --> 00:40:27,996
كان ذلك لأنك لم تحصل على فرصة ل

869
00:40:28,030 --> 00:40:30,765
أو لأنك قررت عدم؟

870
00:40:30,800 --> 00:40:32,801
قررت عدم ذلك.

871
00:40:32,835 --> 00:40:36,438
أنت فقط ستفعل ذلك؟
أنت بخير مع ذلك؟

872
00:40:36,472 --> 00:40:38,540
♪

873
00:40:38,574 --> 00:40:42,577
انا.  وآمل أن تكون كذلك.

874
00:40:42,611 --> 00:40:49,050
♪

875
00:40:49,085 --> 00:40:55,690
♪

876
00:40:55,724 --> 00:40:58,093
[نهج الاقتراب]

877
00:40:58,127 --> 00:40:59,828
هل لديك دقيقة واحدة؟

878
00:40:59,862 --> 00:41:02,235
بالطبع بكل تأكيد.  كيف الحال؟

879
00:41:05,434 --> 00:41:07,042
سأغادر فرقة العمل.

880
00:41:07,076 --> 00:41:10,638
♪

881
00:41:10,673 --> 00:41:11,840
أنا آسف لسماع هذا.

882
00:41:12,203 --> 00:41:13,788
وكذلك أنا.

883
00:41:14,376 --> 00:41:16,080
[يستنشق الشحوب]

884
00:41:16,105 --> 00:41:17,645
هل لي بالسؤال لماذا؟

885
00:41:17,680 --> 00:41:19,047
لا.

886
00:41:19,081 --> 00:41:21,249
♪

887
00:41:21,283 --> 00:41:23,923
هل هناك أي شيء يمكنني
فعله لتغيير رأيك؟

888
00:41:25,300 --> 00:41:27,135
لقد أحببت العمل هنا.

889
00:41:28,657 --> 00:41:31,693
الحالات ، وتفاني الجميع.

890
00:41:31,727 --> 00:41:33,962
والتقيت آرام.

891
00:41:34,475 --> 00:41:36,364
ثم لماذا المغادرة؟

892
00:41:38,167 --> 00:41:41,002
لأن... لقد حان الوقت.

893
00:41:41,036 --> 00:41:43,605
♪

894
00:41:43,639 --> 00:41:46,141
شكرا لكم على كل شيء.

895
00:41:46,175 --> 00:41:53,148
♪

896
00:41:53,182 --> 00:42:00,355
♪

