﻿1
00:00:00,207 --> 00:00:01,896
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,005 --> 00:00:05,602
‫أقترح عليك هدنة
‫بألّا تقم بأيّ حركة ضدي

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,330
‫"وأنا لن أخطو خطوة ضدك"

4
00:00:07,331 --> 00:00:09,809
‫- لا يمكنك محاربة قدرك
‫- لا، لا تفعل...

5
00:00:09,959 --> 00:00:13,415
‫نادى المأمور أيضاً (آرتشي)
‫بـ(ريد بالادن)

6
00:00:13,416 --> 00:00:16,223
‫- اختاروك من أجل التضحية
‫- أنا فعلت ذلك

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,211
‫تخليت عن حرصي للحظة

8
00:00:18,212 --> 00:00:19,999
‫ربّما حان الوقت
‫لتضع نهاية لهذا الأمر

9
00:00:20,000 --> 00:00:21,628
‫عليك اتخاذ إجراء أيّها الفتى
‫الكلام لن ينفع

10
00:00:21,629 --> 00:00:23,216
‫- الكلام لن ينفع
‫- أوافقك الرأي

11
00:00:23,217 --> 00:00:25,175
‫هناك شيء سيحدد لنا هدف

12
00:00:25,176 --> 00:00:28,672
‫منحني أمر جمع تلك العصابة للبحث
‫عن فتى (آرتشي) الضائع الفكرة

13
00:00:28,673 --> 00:00:31,419
‫ابتكرنا خطة لتفويض الـ(سيربينتس)

14
00:00:31,420 --> 00:00:33,967
‫- نحن بفترة نقل الملكية، بعت المنزل
‫- لمن؟

15
00:00:33,968 --> 00:00:35,567
‫مشترٍ ما مجهول

16
00:00:37,505 --> 00:00:40,881
‫- يا إلهي
‫- وسنكتشف خطة دفع للباقي

17
00:00:40,882 --> 00:00:42,670
‫- مفهوم
‫- في المقابل

18
00:00:42,671 --> 00:00:44,798
‫- ستعيرانني هذه السيارة الجميلة
‫- ليس (بيلا)

19
00:00:44,799 --> 00:00:47,715
‫مهلاً، هناك شيء آخر
‫لا تخبرا (جاغهيد) عن عملنا

20
00:00:47,716 --> 00:00:49,554
‫"كلّ شيء يسير كما قلت يا أمي"

21
00:00:49,555 --> 00:00:51,212
‫جعلت أبي كالخاتم في إصبعي

22
00:00:51,213 --> 00:00:53,272
‫نحن انتقلنا إلى المكان الصحيح
‫في الوقت المناسب

23
00:00:53,591 --> 00:00:55,190
‫يمكنني الشعور بهذا

24
00:00:57,508 --> 00:01:00,775
‫"ما هو الحلم الأمريكي بالضبط؟"

25
00:01:01,425 --> 00:01:04,511
‫"بالنسبة إلى أبي
‫في ليلة عيد ميلاده الخمسون"

26
00:01:04,512 --> 00:01:06,151
‫"هذا كان حلمه الأمريكي"

27
00:01:06,550 --> 00:01:11,276
‫"أب وأم وابن وابنة"

28
00:01:11,386 --> 00:01:13,904
‫"وكلب وفي وطعام على الطاولة"

29
00:01:14,304 --> 00:01:16,941
‫- "كان الشيء الوحيد المفقود هو..."
‫- كلي

30
00:01:17,261 --> 00:01:19,489
‫لأنّه عند انتهائنا سنأخذ جولة صغيرة

31
00:01:19,509 --> 00:01:23,015
‫- إلى أين يا أمي؟
‫- حسناً، إنّها مفاجأة يا (جيه بي)

32
00:01:23,016 --> 00:01:24,695
‫لكن أعتقد أنّك ستحبينها

33
00:01:24,725 --> 00:01:27,233
‫- وأنت أيضاً أيّها العجوز
‫- من تنادينه بالعجوز؟

34
00:01:28,052 --> 00:01:30,110
‫اقترب، حالتك يُرثى لها

35
00:01:43,429 --> 00:01:45,016
‫ماذا نفعل هنا؟

36
00:01:45,017 --> 00:01:47,344
‫هذه هدية عيد ميلاد مبكرة لأبيك

37
00:01:47,345 --> 00:01:48,994
‫أقصد لجميعنا

38
00:01:49,853 --> 00:01:51,471
‫أنهيت إجراءات الملكية
‫قبل أيام قليلة

39
00:01:51,472 --> 00:01:53,070
‫- (غلاديس)...
‫- أمي

40
00:01:53,560 --> 00:01:55,159
‫ماذا؟

41
00:01:56,847 --> 00:01:58,826
‫ماذا تفعل (آليس كوبر) في منزلي؟

42
00:02:01,064 --> 00:02:02,662
‫- (إف بي)
‫- (جاغ)

43
00:02:03,731 --> 00:02:05,450
‫السيدة (جونز)

44
00:02:06,939 --> 00:02:09,327
‫أأنت المشتري المجهول؟

45
00:02:10,186 --> 00:02:11,784
‫"ماذا حدث هنا؟"

46
00:02:13,933 --> 00:02:16,849
‫تعرضنا لحادثة صغيرة بسبب شمعة

47
00:02:16,850 --> 00:02:20,106
‫ليس شيئاً لا يمكن إصلاحه بطبقة
‫طلاء حديثة أو مجموعة ستائر جديدة

48
00:02:20,107 --> 00:02:23,773
‫أنا مشوشة جداً
‫بعتِ منزلنا لعائلة (جونز)

49
00:02:23,774 --> 00:02:26,082
‫- ليس لي
‫- أنا اشتريته

50
00:02:26,272 --> 00:02:28,229
‫قدمت عرضاً نقدياً على الإنترنت

51
00:02:28,230 --> 00:02:30,647
‫- لا يمكننا الانتقال إلى هنا يا أمي
‫- لمَ لا؟

52
00:02:30,648 --> 00:02:32,497
‫في الحقيقة، لأنّه منزل (بيتي)

53
00:02:33,396 --> 00:02:36,602
‫لا بدّ أنّه كان هناك بالتأكيد
‫سوء فهم نوعاً ما

54
00:02:36,603 --> 00:02:40,040
‫أعتقد أنّه علينا جميعنا التراجع
‫عن هذا وحسب

55
00:02:40,860 --> 00:02:42,437
‫لن يكون هذا ضرورياً

56
00:02:42,438 --> 00:02:44,316
‫- ليس بقدر ما يهمني على الأقلّ
‫- أمي

57
00:02:44,317 --> 00:02:46,604
‫هذا المنزل هو ماضيّ

58
00:02:46,605 --> 00:02:48,203
‫وأريد الانتهاء منه فقط

59
00:02:50,571 --> 00:02:52,500
‫"من الواضح أنّنا لن ننتقل"

60
00:02:52,530 --> 00:02:54,128
‫بكم ستراهن؟

61
00:02:54,238 --> 00:02:56,275
‫أمي تريد بيعه وأمك تريد شراءه

62
00:02:56,276 --> 00:02:57,875
‫الأمر منتهي

63
00:02:58,155 --> 00:02:59,913
‫بما أنّ الأمر هكذا

64
00:03:00,363 --> 00:03:02,621
‫الشيء الوحيد الجيد
‫هو أنّك تستطيعين البقاء في غرفتك

65
00:03:03,440 --> 00:03:05,039
‫والعيش معنا

66
00:03:06,987 --> 00:03:08,836
‫لا أعرف يا (جاغ)

67
00:03:09,115 --> 00:03:12,792
‫العيش مع عائلتك
‫وأنا حتى لا أعرف أمك بشكل جيد

68
00:03:12,902 --> 00:03:14,501
‫ماذا كنت ستفعلين؟

69
00:03:14,741 --> 00:03:16,318
‫المكوث في منزل (في)

70
00:03:16,319 --> 00:03:21,034
‫حيث أعتقد أنّني سأظلّ عندها
‫إلى أن أحلّ الأمور

71
00:03:21,035 --> 00:03:23,083
‫- أأنت موافق؟
‫- أجل، بالطبع

72
00:03:24,702 --> 00:03:30,217
‫- أمستعدة لتناول الفطور مع المطلوب؟
‫- أجل

73
00:03:30,577 --> 00:03:32,795
‫إليك ما حدث يا (آرتشي)
‫لقد تفقدت المكان مع أبي

74
00:03:33,075 --> 00:03:35,782
‫أخرجت كلّ ملفات المأمور (ووردن)
‫بعد انتحاره

75
00:03:35,783 --> 00:03:37,671
‫وفتشت مكتبه ووجدت هذا

76
00:03:40,239 --> 00:03:41,837
‫بطاقة طلب هدف

77
00:03:42,577 --> 00:03:44,654
‫"اقتل (ريد بالادن)"
‫كالتي حصل عليها (ريكي)

78
00:03:44,655 --> 00:03:46,753
‫هاتان البطاقتان متطابقتان

79
00:03:46,913 --> 00:03:48,950
‫هذا التصميم نفسه ونفس نوع الورق

80
00:03:48,951 --> 00:03:52,947
‫بالنسبة إليّ، هذا يشير إلى وجود أحد
‫طبع بطاقات عديدة لقتل (ريد بالادن)

81
00:03:52,948 --> 00:03:54,547
‫ونشرها للعالم

82
00:03:55,286 --> 00:03:56,885
‫علينا اكتشاف الفاعل

83
00:03:58,203 --> 00:03:59,781
‫أعرف من أين علينا البدء

84
00:03:59,782 --> 00:04:01,370
‫"إذن، ما رأيك؟"

85
00:04:01,371 --> 00:04:03,219
‫مثالي من أجل (كيبيك)
‫أليس كذلك؟

86
00:04:03,249 --> 00:04:05,887
‫لا أفهم، من سيذهب إلى (كيبيك)؟

87
00:04:06,077 --> 00:04:09,283
‫فكرت أنّه بما أنّك كنت تعملين
‫بكدّ مع (بريتي بويزونز)

88
00:04:09,284 --> 00:04:11,451
‫قد يكون من الجيد لكلتينا
‫الذهاب معاً

89
00:04:11,452 --> 00:04:15,299
‫لذا، حجزت لنا رحلة عطلة ربيع
‫للتزلج في (مونت بلانك)

90
00:04:15,369 --> 00:04:19,135
‫كنّا نخطط أنا والـ(بريتي بويزنز)
‫لرحلة طريق إلى بحيرة (شوغر)

91
00:04:20,245 --> 00:04:21,832
‫حسناً

92
00:04:21,833 --> 00:04:23,432
‫ليس علينا الذهاب إلى الجبال

93
00:04:23,502 --> 00:04:26,259
‫- ولا إلى أيّ مكان أبداً
‫- لا أقصد هذا يا (شيريل)

94
00:04:27,578 --> 00:04:29,625
‫تباً، أنا آسفة

95
00:04:29,626 --> 00:04:31,595
‫أنا متأخرة عن العمل
‫أيمكننا التحدث بشأن هذا لاحقاً؟

96
00:04:37,540 --> 00:04:39,678
‫(آرتشي)، مرّ وقت طويل

97
00:04:39,958 --> 00:04:42,845
‫- كيف حالك؟
‫- كنت بحالة رائعة يا سيد (لودج)

98
00:04:43,505 --> 00:04:45,553
‫إلى أن طعنني ولد مشرّد
‫في منزلي

99
00:04:46,292 --> 00:04:48,520
‫- هل اقتحم ذلك الشخص المكان؟
‫- لا

100
00:04:50,918 --> 00:04:52,517
‫لكن كان لديه واحدة من هذه

101
00:04:55,255 --> 00:04:56,853
‫أعرفتها؟

102
00:04:58,921 --> 00:05:00,520
‫أنا...

103
00:05:00,670 --> 00:05:02,269
‫أنت بدأت هذا الطلب

104
00:05:03,208 --> 00:05:06,065
‫اقتل (ريد بالادن)
‫مع المأمور (نورتون)

105
00:05:06,215 --> 00:05:10,171
‫وعندما كان (تول بوي) يعمل معك
‫ناداني بـ(ريد بالادن)

106
00:05:10,172 --> 00:05:12,339
‫حتى لو فعل ذلك يا (آرتشي)
‫فإنّ هذا كلّه من الماضي

107
00:05:12,340 --> 00:05:14,217
‫- أنا وأنت بيننا هدنة
‫- سيد (لودج)

108
00:05:14,218 --> 00:05:16,107
‫أمنحت بطاقة طلب هدف للمأمور (نورتون)؟

109
00:05:19,594 --> 00:05:21,562
‫- أجل
‫- أمنحتها لأحد غيره؟

110
00:05:22,961 --> 00:05:27,607
‫أنا... طبعت دزينة متساوية
‫من بطاقات الطلب هذه

111
00:05:27,757 --> 00:05:30,044
‫أعطيت (نورتون) 3 و(تول بوي) 9

112
00:05:30,045 --> 00:05:35,560
‫ليوزعاها على اللاعبين الأكثر تعصباً

113
00:05:35,670 --> 00:05:38,137
‫بهدنة أو من دونها
‫فإنّ الساعة التي أوقفتها

114
00:05:38,138 --> 00:05:39,736
‫لا تزال تعمل يا سيد (لودج)

115
00:05:39,966 --> 00:05:43,104
‫هناك لاعبون آخرون
‫في الخارج متأهبون ينتظرون قتلي

116
00:05:43,174 --> 00:05:44,982
‫حيث عليّ الآن تعقبهم

117
00:05:46,631 --> 00:05:48,229
‫حسناً

118
00:05:48,389 --> 00:05:49,967
‫قد أكون قادراً على مساعدتك بهذا

119
00:05:49,968 --> 00:05:51,925
‫بينما كنت أوزع
‫الـ(فيزيل روكس) بإيجاز

120
00:05:51,926 --> 00:05:55,302
‫كانوا جنودي أمثال (تول بوي)
‫يقومون بعمليات تسليم وتحميل

121
00:05:55,303 --> 00:05:58,780
‫- إلى نقاط ساخنة عديدة حول المدينة
‫- نقاط ساخنة؟

122
00:05:58,840 --> 00:06:02,886
‫أجل، حيث يمكن للأفراد المتطابقي
‫الفكر التجمع لتعاطي الـ(فيزيل روكس)

123
00:06:02,887 --> 00:06:05,115
‫ولعب لعبة (غريفونز آند غارغويلز)

124
00:06:05,305 --> 00:06:06,903
‫هذه قائمة بالمواقع

125
00:06:07,723 --> 00:06:09,531
‫اللاعبون الذين تبحث عنهم
‫قد يكونوا هناك

126
00:06:18,473 --> 00:06:21,361
‫مرحباً أيّتها المتوهجة
‫ماذا يوجد في السلة؟

127
00:06:21,970 --> 00:06:24,029
‫فطائر الكرز المخبوزة الطازجة
‫من أجل صديقتي (تي تي)

128
00:06:24,178 --> 00:06:26,486
‫كبادرة لحسن نية
‫بعد خلاف حدث بيننا

129
00:06:26,556 --> 00:06:28,155
‫أتعرف أين مكانها الليلة؟

130
00:06:29,804 --> 00:06:31,492
‫سترينها في الأسفل

131
00:06:36,977 --> 00:06:40,075
‫"نادي حبيبتك"

132
00:06:40,554 --> 00:06:44,201
‫"حان الوقت لك للنقاش"

133
00:06:44,641 --> 00:06:47,578
‫"اذكر أسبابك"

134
00:06:48,348 --> 00:06:51,865
‫"قل إنّه ليس خطأها"

135
00:06:52,314 --> 00:06:58,869
‫"لكن أنت فقط التقيت بشخص جديد"

136
00:06:59,109 --> 00:07:05,623
‫"لا تقل لها كيف أمنحك شيئاً
‫لم تكن تعرف حتى أنّك تفقده"

137
00:07:06,602 --> 00:07:09,949
‫أقسم أنّني لم أكن أعرف
‫أنّ (غلاديس) كانت تبحث عن عقار

138
00:07:11,188 --> 00:07:13,725
‫استمع إليّ يا (إف بي)
‫أريد منك المعرفة

139
00:07:13,726 --> 00:07:15,495
‫أنّ المنزل لا يعني لي شيئاً

140
00:07:18,272 --> 00:07:20,450
‫أتمنى لو أستطيع قول الأمر
‫نفسه بشأنك أنت و(غلاديس)

141
00:07:24,936 --> 00:07:26,535
‫(آليس)

142
00:07:28,653 --> 00:07:31,211
‫أنا وهي لا نزال متزوجان

143
00:07:32,780 --> 00:07:35,896
‫تركتك (غلاديس) أنت و(جاغهيد)
‫لا تنسى هذا

144
00:07:35,897 --> 00:07:37,496
‫كان ذلك خطأي

145
00:07:37,905 --> 00:07:41,252
‫حسناً؟ كنت زوجاً سيئاً
‫وأباً فاسداً

146
00:07:41,822 --> 00:07:43,541
‫أتحبها يا (إف بي)؟

147
00:07:45,819 --> 00:07:47,417
‫إنّها أم طفلي

148
00:07:51,943 --> 00:07:53,542
‫ماذا عنّي؟

149
00:07:54,901 --> 00:07:56,499
‫أتحبني؟

150
00:07:59,617 --> 00:08:01,215
‫هذا لا يهم الآن

151
00:08:02,075 --> 00:08:03,673
‫انتهى الأمر

152
00:08:05,991 --> 00:08:07,590
‫أنا آسف

153
00:08:10,527 --> 00:08:13,545
‫(روني)، أيمكننا التحدث
‫بخصوص العمل؟

154
00:08:14,364 --> 00:08:15,963
‫دائماً

155
00:08:16,612 --> 00:08:18,211
‫ما الأمر؟

156
00:08:18,281 --> 00:08:20,419
‫استثمرت وقتاً طويلاً هنا

157
00:08:21,118 --> 00:08:22,696
‫كساقي حانة

158
00:08:22,697 --> 00:08:24,824
‫وحارس ورجل توصيل

159
00:08:24,825 --> 00:08:26,653
‫ورئيس نادٍ، وغيرها

160
00:08:26,654 --> 00:08:30,550
‫وقدّمت أيضاً تضحيات
‫كإعطاء (غلاديس) سيارتي

161
00:08:30,660 --> 00:08:32,718
‫لذا، كنت أفكر...

162
00:08:33,238 --> 00:08:34,967
‫بأنّني أريد أن أكون شريك عمل

163
00:08:40,572 --> 00:08:42,170
‫(ريجي)

164
00:08:42,870 --> 00:08:46,177
‫أنت لم تكن سوى شخص مساعد

165
00:08:46,577 --> 00:08:48,425
‫ومتفانٍ

166
00:08:48,495 --> 00:08:52,012
‫لكنّني لا أزال أدين أبي
‫و(غلاديس) بدين كبير

167
00:08:53,161 --> 00:08:58,745
‫لن يكون من الحكمة بالنسبة إليّ
‫البدء بشراكة أخرى الآن

168
00:08:58,746 --> 00:09:01,304
‫(فيرونيكا)، أنا أعرف ماذا أستحق

169
00:09:02,663 --> 00:09:04,801
‫- وعليك أيضاً معرفة هذا
‫- صدقني...

170
00:09:06,040 --> 00:09:07,639
‫أعرف هذا

171
00:09:08,248 --> 00:09:09,967
‫لكن كما قالت جدتي

172
00:09:10,416 --> 00:09:14,093
‫لا أحد يصنع المعجزات بمنزلي

173
00:09:16,371 --> 00:09:17,970
‫ما عداي

174
00:09:22,796 --> 00:09:24,844
‫"أمي، أيمكنني سؤالك بشأن شراء
‫منزل عائلة (كوبر)؟"

175
00:09:24,914 --> 00:09:26,682
‫بالطبع، ما الأمر؟

176
00:09:28,920 --> 00:09:30,889
‫يبدو غير مريحاً أبداً، صحيح؟

177
00:09:31,338 --> 00:09:34,624
‫ذلك المنزل بالتحديد
‫ويبدو أيضاً دائماً نوعاً ما

178
00:09:34,625 --> 00:09:38,831
‫أجل، كنت أبحث عن عقار
‫في (ريفرديل) منذ فترة طويلة

179
00:09:38,832 --> 00:09:41,809
‫- من أين حصلت على ذلك المال؟
‫- بعت متجر قطع الغيار في (توليدو)

180
00:09:43,418 --> 00:09:45,017
‫أهناك مشكلة يا (جاغ)؟

181
00:09:45,166 --> 00:09:46,765
‫لا

182
00:09:47,964 --> 00:09:52,560
‫لكن منذ عودتك وأنت تفعلين حركات
‫غامضة كما قد يسمونها بعض الناس

183
00:09:52,920 --> 00:09:56,006
‫شراء منزل عائلة (كوبر)
‫ودسّ الـ(غارغويلز) عليّ

184
00:09:56,007 --> 00:09:59,753
‫أنا آسفة، لمَ أنت تشكّ بي فجأة؟

185
00:09:59,754 --> 00:10:02,941
‫لأنّنا لم نجري محادثة واحدة
‫منذ عودتك

186
00:10:02,961 --> 00:10:04,560
‫لا أعرف ما خططك

187
00:10:04,920 --> 00:10:06,518
‫وماذا تفعلين هنا

188
00:10:07,547 --> 00:10:09,146
‫شعرت بتحسن...

189
00:10:09,795 --> 00:10:11,734
‫برؤيتك أنت وأبيك في (توليدو)

190
00:10:13,502 --> 00:10:16,560
‫ذكرني ذلك بما كنت أفقده

191
00:10:18,048 --> 00:10:19,897
‫وهو اجتماع العائلة كلّها

192
00:10:20,137 --> 00:10:22,315
‫أما بالنسبة لما سأفعله هنا

193
00:10:22,385 --> 00:10:24,193
‫سأسجل (جيلي بين) في المدرسة

194
00:10:25,842 --> 00:10:27,440
‫وسأجد لي وظيفة

195
00:10:27,720 --> 00:10:30,398
‫ربّما في مرأب
‫ما رأيك بهذا كلّه؟

196
00:10:31,717 --> 00:10:33,315
‫يبدو جيداً

197
00:10:35,094 --> 00:10:36,692
‫أهذا صحيح؟

198
00:10:36,802 --> 00:10:38,401
‫(جاغهيد)

199
00:10:39,340 --> 00:10:43,147
‫استمع إليّ
‫لدى أبيك وظيفة رائعة الآن

200
00:10:43,596 --> 00:10:46,364
‫ولديك منزل بغرف للجميع

201
00:10:46,514 --> 00:10:48,772
‫أنا أنظر إلى هذا الشيء كلّه
‫كمحاولة أخرى

202
00:10:48,842 --> 00:10:50,900
‫وفرصة لنصبح عائلة حقيقية

203
00:10:52,099 --> 00:10:53,698
‫هذا كلّ ما أريده

204
00:10:57,594 --> 00:10:59,942
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫بقي شيء واحد آخر

205
00:11:00,142 --> 00:11:02,280
‫إنّه عيد ميلاد أبيك الخمسين

206
00:11:02,680 --> 00:11:05,846
‫لذا قررت إقامة سهرة صغيرة
‫له في الحانة

207
00:11:05,847 --> 00:11:10,472
‫وسيعجبني الأمر كثيراً
‫إذا ألقيت خطاب عيد الميلاد

208
00:11:10,473 --> 00:11:12,072
‫أنت الكاتب في العائلة

209
00:11:12,761 --> 00:11:14,360
‫ما رأيك؟

210
00:11:16,518 --> 00:11:18,696
‫أجل، حسناً، سألقيه

211
00:11:34,023 --> 00:11:37,370
‫ستبدأ اليوم الـ(سيربينتس)
‫فصلاً جديداً

212
00:11:38,729 --> 00:11:40,658
‫لن تكونوا خارجون عن القانون بعد الآن

213
00:11:40,897 --> 00:11:42,496
‫بل حماة القانون

214
00:11:42,526 --> 00:11:44,824
‫ولهذا السبب لديّ (توم كيلر)
‫هنا للمساعدة

215
00:11:44,854 --> 00:11:48,121
‫إنّه المأمور الأفضل
‫الذي حظيت فيه (ريفرديل) يوماً

216
00:11:48,151 --> 00:11:50,249
‫حسناً، شكراً يا (إف بي)
‫هذه مقدمة كافية

217
00:11:50,939 --> 00:11:54,206
‫معظم ما سنفعله في الأشهر العديدة المقبلة
‫سيكون تدريبات أساسية

218
00:11:54,236 --> 00:11:58,771
‫كلّ ضابط مبتدئ سيكون مقروناً
‫بشرطي سيعلمه عندئذ

219
00:11:58,772 --> 00:12:01,330
‫ابني (جاغهيد)، أنت سترافقني

220
00:12:09,773 --> 00:12:11,820
‫أفكرت يوماً ولو بعد الملايين السنين
‫أنّه عندما تصبح في سنّ الخمسين

221
00:12:11,821 --> 00:12:14,188
‫ستجلس على مقعد السائق
‫في سيارة المأمور؟

222
00:12:14,189 --> 00:12:16,917
‫لا، حتى لم أتخيل يوماً
‫أنّني سأصل إلى سن الخمسين

223
00:12:17,236 --> 00:12:19,334
‫كنت أعتقد أنّ هذا وقت
‫انتهاء صلاحيتي

224
00:12:20,274 --> 00:12:21,872
‫ماذا كنت تعتقد أنّه سيحدث؟

225
00:12:24,030 --> 00:12:27,537
‫أقتل نفسي أو أشرب
‫حتى الموت كما فعل أبي

226
00:12:27,607 --> 00:12:29,206
‫نوعاً ما، أنا...

227
00:12:29,736 --> 00:12:31,334
‫أنا سعيد بوجودي هنا

228
00:12:31,654 --> 00:12:33,253
‫سعيد لأنّني حيّ

229
00:12:36,030 --> 00:12:37,629
‫ما أكثر شيء تفتخر به؟

230
00:12:38,528 --> 00:12:41,376
‫أنت وأختك، أنا...

231
00:12:42,615 --> 00:12:44,213
‫فخور بكما

232
00:12:48,070 --> 00:12:49,758
‫أنحن حقاً سنفعل هذا؟

233
00:12:49,818 --> 00:12:51,446
‫الانتقال إلى الجانب الشمالي

234
00:12:51,447 --> 00:12:53,046
‫إلى منزل عائلة (كوبر)

235
00:12:54,075 --> 00:12:56,741
‫هذا أشبه بلوحة (نورمان روكويل)
‫مع معاطف جلدية

236
00:12:56,742 --> 00:12:58,700
‫أنت و(جيلي بين) تستحقان هذا

237
00:12:58,701 --> 00:13:02,277
‫ولأول مرة، أنا في موقع يمكنني
‫تقديم العطاء فيه لولداي

238
00:13:02,278 --> 00:13:05,925
‫ويمكنني توفير منزل وطعام لكما
‫كما يجب

239
00:13:06,404 --> 00:13:08,003
‫تباً

240
00:13:08,742 --> 00:13:10,671
‫تطلب ذلك منّي 50 سنة
‫لأصل إلى هنا

241
00:13:13,328 --> 00:13:15,966
‫"لدينا دورية رقم 10-23
‫في محلّ (تشوك ليت)، حوّل"

242
00:13:17,115 --> 00:13:18,714
‫دورية رقم 10-4، أنا في طريقي

243
00:13:18,913 --> 00:13:20,592
‫ماذا يعني 10-23؟

244
00:13:27,956 --> 00:13:29,714
‫مرحباً يا (بوب)، ماذا يحدث؟

245
00:13:30,494 --> 00:13:32,701
‫أحد مدمني الـ(فيزيل روكس)
‫فقد السيطرة

246
00:13:32,702 --> 00:13:34,890
‫ورمى قهوة ساخنة على (ديلوريس)

247
00:13:35,120 --> 00:13:37,887
‫- ثمّ هرب من هنا
‫- اعتقدت أنّ الـ(فيزيل روكس) اختفت

248
00:13:38,167 --> 00:13:39,915
‫انتهى وباء الحلوى هذا كلّه

249
00:13:39,916 --> 00:13:41,993
‫أجل، لكن سمعت بوادر وإشاعات
‫بأنّ هناك شخص

250
00:13:41,994 --> 00:13:44,092
‫يتطلع إلى إعادة فتح مخزن الحلوى

251
00:13:49,997 --> 00:13:51,596
‫أتساءل من يكون؟

252
00:13:53,204 --> 00:13:54,803
‫هذا سؤال جيد

253
00:14:03,955 --> 00:14:06,972
‫جدتي (روز)، أنت لم ترين (توني)
‫أليس كذلك؟

254
00:14:07,082 --> 00:14:10,378
‫ليس بعد إعطاءها لي ظرف مال

255
00:14:10,379 --> 00:14:12,478
‫ماذا قلت؟ مال مقابل ماذا؟

256
00:14:13,916 --> 00:14:18,353
‫أعتقد أنّها سمّته إيجار

257
00:14:18,622 --> 00:14:20,221
‫مذهل

258
00:14:21,670 --> 00:14:23,978
‫"كنت أفكر بشأن محادثتنا"

259
00:14:26,416 --> 00:14:28,463
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما أعتبره...

260
00:14:28,464 --> 00:14:31,001
‫بداية راتب منصفة جيدة من أجلك

261
00:14:31,002 --> 00:14:32,850
‫إذن أنا مجرّد عامل هنا لك
‫يا (روني)؟

262
00:14:33,300 --> 00:14:36,046
‫أتعتقدين أنّني أبذل جهدي هنا
‫للحظي بالأجر الأدنى؟

263
00:14:36,047 --> 00:14:38,085
‫هذا أكثر من الأجر الأدنى

264
00:14:38,086 --> 00:14:40,224
‫- يا (ريجي)
‫- أيكفي لشراء ضمير نظيف؟

265
00:14:43,881 --> 00:14:45,479
‫أتعلم ماذا؟

266
00:14:45,629 --> 00:14:47,398
‫لمَ لا تأخذ إجازة لبقية الليلة

267
00:14:48,047 --> 00:14:51,094
‫لتصفي ذهنك وتعيد ضبط سلوكك

268
00:14:51,095 --> 00:14:52,693
‫أجل

269
00:14:53,213 --> 00:14:54,811
‫هذا اقتراح جيد

270
00:14:57,839 --> 00:14:59,727
‫- "وأنت تصدق (هيرام)؟"
‫- "أجل"

271
00:14:59,757 --> 00:15:01,545
‫يقول إنّه وزع 12 بطاقة طلب

272
00:15:01,546 --> 00:15:03,383
‫الاهتمام بالتفاصيل من أهم سيماته

273
00:15:03,384 --> 00:15:07,260
‫حسناً، هذا يعني أنّه لا يزال هناك
‫نحو 10 بطاقات في اللعبة

274
00:15:07,261 --> 00:15:09,638
‫ممّا يعني أنّه علينا معرفة
‫طريقة تعقبها

275
00:15:09,639 --> 00:15:11,966
‫وكلّ شخص يحملها

276
00:15:11,967 --> 00:15:15,263
‫أجل، أعطاني السيد (لودج) قائمة
‫بالأماكن التي كان يذهب إليها تجّاره

277
00:15:15,264 --> 00:15:16,842
‫حيث يجتمع لاعبو (جي آند جي)

278
00:15:16,843 --> 00:15:19,151
‫مغسلة (سودز) و(إينيويندو)

279
00:15:19,840 --> 00:15:22,398
‫كلّ هذه الأماكن قريبة
‫برأيي، علينا تفقدها

280
00:15:22,428 --> 00:15:24,055
‫بدءاً بمتجر بيع الكتب الهزلية

281
00:15:24,056 --> 00:15:26,364
‫لنرى إن كان بإمكاننا الاستفادة
‫من شبكة (ريفرديل) للألعاب

282
00:15:26,724 --> 00:15:29,532
‫ولا يزال لغزنا الأكثر ذكاء
‫مستمر بعد

283
00:15:34,308 --> 00:15:36,095
‫أيّتها الأميرة (فيت)، إنّه دورك

284
00:15:36,096 --> 00:15:38,904
‫لكن أنت متراجعة بخمس نقاط
‫وكلاب الجحيم تتفوق عليك...

285
00:15:40,342 --> 00:15:41,941
‫أنتم غير مسموح لكم الدخول هنا

286
00:15:42,011 --> 00:15:44,768
‫- هذا مكان مقدس
‫- أغمد سيفك يا رئيس اللعبة

287
00:15:44,769 --> 00:15:47,555
‫- نحن هنا لطرح بعض الأسئلة
‫- نعتذر لأنّنا قاطعنا لعبتك

288
00:15:47,556 --> 00:15:49,694
‫لكنّنا هنا بسبب هذه

289
00:15:50,184 --> 00:15:51,823
‫- أتعرفها؟
‫- أجل

290
00:15:52,642 --> 00:15:54,220
‫ونعرف من أنت

291
00:15:54,221 --> 00:15:55,989
‫طلب الهدف هذا من ضمن اللعبة هنا

292
00:15:56,019 --> 00:15:58,947
‫- إذن، خذ فرصتك
‫- من أعطاك إيّاها؟

293
00:15:58,977 --> 00:16:01,264
‫- الملك
‫- أأتى الملك (غارغويل) إلى هنا؟

294
00:16:01,265 --> 00:16:03,392
‫إلى غرفة خلفية لمتجر كتب هزلية

295
00:16:03,393 --> 00:16:06,030
‫أوصل أحد توابعه بطاقة الطلب نيابة عنه

296
00:16:06,430 --> 00:16:08,578
‫كان يرتدي قناعاً ولم يتكلم كثيراً

297
00:16:08,728 --> 00:16:10,407
‫ماذا كان يوصل؟ (فيزيل روكس)؟

298
00:16:12,055 --> 00:16:13,763
‫من لديه البطاقة الآن؟
‫أواحد منكم؟

299
00:16:13,764 --> 00:16:16,560
‫- ليست مع أحد في هذه الغرفة
‫- أيّاً كان من لديه البطاقة

300
00:16:16,561 --> 00:16:18,559
‫لمَ لم يبدأ أحد لعبة ضد (ريد بالادن) بعد؟

301
00:16:18,560 --> 00:16:21,147
‫(ريد بالادن) هو طلب متقدم

302
00:16:21,148 --> 00:16:23,366
‫يستغرق وقتاً كبيراً
‫للتحضير له بشكل كافي

303
00:16:23,765 --> 00:16:26,203
‫لكنّهم سيعملون على ذلك
‫وعاجلا أو آجلاً...

304
00:16:26,773 --> 00:16:28,661
‫سيأتون من أجلك يا (ريد بالادن)

305
00:16:31,689 --> 00:16:34,746
‫كيف تسير الأمور الآن بينك
‫وبين (جاغهيد) بعد عودة أمه؟

306
00:16:34,856 --> 00:16:36,454
‫بشكل جيد

307
00:16:36,524 --> 00:16:39,231
‫قال لي إنّه يمكنني المكوث
‫معهم في المنزل

308
00:16:39,232 --> 00:16:42,999
‫في غرفتي القديمة
‫وهذا شعور غريب بالنسبة إليّ

309
00:16:43,229 --> 00:16:46,565
‫لكن أعتقد أنّني سأعرف
‫أمه وأخته أكثر

310
00:16:46,566 --> 00:16:48,164
‫لمَ تسألين؟

311
00:16:48,574 --> 00:16:51,791
‫(بيتي)، هناك شيء عليّ إخبارك به
‫بشأن السيدة (جونز)

312
00:16:52,021 --> 00:16:54,869
‫- ماذا؟
‫- حلّفتني أن أبقي الأمر سراً، لكن...

313
00:16:56,068 --> 00:16:59,194
‫لا يمكنني توريطك في هذا
‫ولا حتى بالمشاركة

314
00:16:59,195 --> 00:17:00,834
‫التورط في ماذا يا (في)؟

315
00:17:01,483 --> 00:17:05,120
‫لديّ معلومات داخلية
‫بأنّ (غلاديس جونز)

316
00:17:05,649 --> 00:17:09,087
‫تسيطر على تجارة المخدرات
‫في (ريفرديل)

317
00:17:10,236 --> 00:17:11,813
‫أتقصدين (فيزيل روكس)؟

318
00:17:11,814 --> 00:17:13,572
‫اعتقدت أنّ هذا الأمر
‫كلّه انتهى الآن

319
00:17:13,573 --> 00:17:16,580
‫كان كذلك، لكن كما قالت
‫(غلوريا سوانسون)

320
00:17:16,610 --> 00:17:18,249
‫فإنّه يتجهز للعودة

321
00:17:18,568 --> 00:17:21,695
‫بتولّي (غلاديس) المسؤولية بدلاً من أبي

322
00:17:21,696 --> 00:17:24,174
‫(في)، عليك إخباري بكلّ شيء

323
00:17:27,571 --> 00:17:30,248
‫ثمّ سيتوجب عليّ إخبار (جاغهيد)

324
00:17:40,550 --> 00:17:42,148
‫إنّه شعور غريب

325
00:17:42,718 --> 00:17:45,844
‫معرفة أنّ هناك كلّ أولئك الناس
‫الغرباء في الخارج يودّون قتلي

326
00:17:45,845 --> 00:17:48,443
‫إنّها اللعبة التي تفقد الناس صوابهم

327
00:17:48,673 --> 00:17:52,230
‫في الحقيقة، هؤلاء اللاعبون المتشددون
‫مهووسون كثيراً

328
00:17:52,549 --> 00:17:55,426
‫أيّ رسالة يتلقونها من الملك (غارغويل)
‫يعتبرونها شيء مقدس

329
00:17:55,427 --> 00:17:58,303
‫- ربّما يمكننا الاستفادة من هذا
‫- مثل عندما أصبحت الملكة (غريفون)

330
00:17:58,304 --> 00:18:01,261
‫صحيح، نحن نعلم أنّه الطريقة الوحيدة
‫لإكمال طلب (هيرام)

331
00:18:01,262 --> 00:18:02,860
‫هي قتل (ريد بالادن)

332
00:18:03,180 --> 00:18:06,687
‫لكن من قال إنّه لا يمكن للملك (غارغويل)
‫الإضافة إلى طلبه

333
00:18:07,007 --> 00:18:08,606
‫وتقديم نتيجة مختلفة

334
00:18:11,093 --> 00:18:13,152
‫أتذكران يا رفاق عندما كنّا
‫في المدرسة الابتدائية

335
00:18:13,182 --> 00:18:16,508
‫وكانت تثلج ولعبنا تلك اللعبة
‫اسمها ملك الجبل

336
00:18:16,509 --> 00:18:18,107
‫- أجل، نوعاً ما
‫- لا، ليس تماماً

337
00:18:18,307 --> 00:18:21,673
‫فزت في كلّ مرة يا (آرتشي)
‫لذا يمكننا اللعب بنقاط قوتك

338
00:18:21,674 --> 00:18:23,523
‫سأكتب إضافة للطلب

339
00:18:23,683 --> 00:18:26,469
‫تشير إلى أنّ (ريد بالادن)
‫سيدافع عن قمة جبله

340
00:18:26,470 --> 00:18:28,189
‫لمدة 12 ساعة
‫من المغرب حتى الفجر

341
00:18:28,469 --> 00:18:31,805
‫وأيّ شخص لديه بطاقة اقتل (ريد بالادن)
‫سيحاول قتلك

342
00:18:31,806 --> 00:18:33,774
‫لكن إن لم يفعلوا ذلك
‫قبل انتهاء وقت التحدي

343
00:18:33,804 --> 00:18:36,011
‫- ستُرفع عنك علامة التضحية
‫- لنفعل هذا

344
00:18:36,012 --> 00:18:38,849
‫حسناً، إن كنّا سنفعل هذا
‫فسيكون بلا أسلحة

345
00:18:38,850 --> 00:18:42,266
‫معركة رجل لرجل فقط
‫ومتحدٍ واحد في كلّ مرة

346
00:18:42,267 --> 00:18:44,634
‫رائع، لكنّنا لا نزال نحتاج
‫إلى مكان

347
00:18:44,635 --> 00:18:46,892
‫قمة جبل تزيد من فرص فوزك

348
00:18:46,893 --> 00:18:48,741
‫أعتقد أنّني أعرف أحد
‫يمكنه تأمين ذلك

349
00:18:49,431 --> 00:18:51,029
‫ابدأ بالكتابة، سأتصل بك

350
00:18:56,804 --> 00:18:58,852
‫سنعتني به، أعرف أنّ الأمر خطر جداً

351
00:18:58,853 --> 00:19:00,451
‫لكن من الأفضل رؤيتهم قادمون

352
00:19:00,641 --> 00:19:02,240
‫صحيح؟

353
00:19:03,309 --> 00:19:04,907
‫أجل

354
00:19:05,307 --> 00:19:06,906
‫من الأفضل رؤيتهم قادمون

355
00:19:16,647 --> 00:19:20,114
‫سمعت من شخص ما، مصدر

356
00:19:20,224 --> 00:19:24,451
‫أنّ (فيزيل روكس) ربّما ستعود
‫إلى (ريفرديل)

357
00:19:24,481 --> 00:19:26,789
‫أجل، أراهن بأنّه (هيرام) مجدداً

358
00:19:26,809 --> 00:19:31,415
‫في الحقيقة، يقول مصدري إنّ أمك
‫لها شأن بالأمر

359
00:19:35,771 --> 00:19:37,370
‫(جاغ)

360
00:19:39,318 --> 00:19:41,855
‫- من مصدرك؟
‫- لا يمكنني الكشف عن هذا

361
00:19:41,856 --> 00:19:44,642
‫لكن لو لم أصدقه
‫لما قلت لك هذا

362
00:19:44,643 --> 00:19:46,242
‫إنّه موثوق

363
00:19:48,570 --> 00:19:50,169
‫حسناً

364
00:19:51,228 --> 00:19:53,944
‫- سأبحث في الأمر
‫- ماذا؟ دعني أساعدك

365
00:19:53,945 --> 00:19:55,544
‫لا

366
00:19:56,353 --> 00:19:57,952
‫شكراً لك على إخباري يا (بيتي)

367
00:19:58,901 --> 00:20:00,540
‫لكن عليك السماح لي
‫بفعل هذا وحدي

368
00:20:00,690 --> 00:20:02,357
‫بالإضافة إلى أنّنا علينا إنهاء
‫طلب (آرتشي)

369
00:20:02,358 --> 00:20:03,997
‫سأعلمك إذا وجدت شيئاً

370
00:20:07,234 --> 00:20:08,873
‫"لديّ طلب"

371
00:20:08,943 --> 00:20:11,880
‫أريد مكاناً لاستضيف التحدي وأنهي فيه
‫تحدي (ريد بالادن) الخاص بي

372
00:20:12,569 --> 00:20:14,168
‫تحدي ماذا؟

373
00:20:15,697 --> 00:20:18,024
‫سأستدعي كلّ من لديه واحدة
‫من بطاقات الطلب الخاصة بك

374
00:20:18,025 --> 00:20:20,402
‫وبما أنّك الشخص الذي ورطني
‫في هذه الفوضى بالمقام الأول

375
00:20:20,403 --> 00:20:22,671
‫أدركت أنّه يمكنك مساعدتي
‫في إيجاد مكان مناسب

376
00:20:26,737 --> 00:20:28,325
‫في الحقيقة...

377
00:20:28,326 --> 00:20:32,192
‫حصلت مؤخراً على مجمع سكني
‫بالقرب من ميناء (سويت ووتر)

378
00:20:32,193 --> 00:20:34,711
‫حيث يوجد هناك أعمال مختلفة مغلقة

379
00:20:34,950 --> 00:20:38,218
‫بما في ذلك نادي ملاكمة صغير

380
00:20:38,527 --> 00:20:41,125
‫الآن، إنّه موجود هناك

381
00:20:42,194 --> 00:20:43,793
‫أنت مرحب بك لاستخدامه

382
00:20:47,869 --> 00:20:49,468
‫شكراً لك يا سيد (لودج)

383
00:21:13,827 --> 00:21:16,744
‫- أحالفك الحظ يا (آرتش)؟
‫- وجدت مكاناً لقمة الجبل يا (جاغ)

384
00:21:16,745 --> 00:21:18,492
‫نادي ملاكمة قديم بالقرب من الميناء

385
00:21:18,493 --> 00:21:20,241
‫حسناً، سأضيف هذا
‫إلى الطلب المطوّر

386
00:21:20,242 --> 00:21:22,159
‫وسأدع الرفاق يوزعونها
‫كما فعل (هيرام)

387
00:21:22,160 --> 00:21:24,428
‫- رائع، أسأراك عند المغرب؟
‫- أجل

388
00:21:27,705 --> 00:21:30,042
‫(سويت بي) و(فانغز) ستذهبان
‫إلى متجر الكتب الهزلية القديم

389
00:21:30,043 --> 00:21:32,500
‫(أولد ديوترونومي) و(ويزل)
‫ستذهبان إلى (إينيويندو)

390
00:21:32,501 --> 00:21:34,708
‫و(تيرمايت) و(جينكس)
‫أنتما ستغطيان كلّ ما يتعلق بـ(غليز)

391
00:21:34,709 --> 00:21:37,706
‫وعلينا تفتيش كلّ نقاط (هيرام) الساخنة
‫إن كنّا نريد نشر الخبر بسرعة

392
00:21:37,707 --> 00:21:39,584
‫- ماذا عن هذه الأقنعة؟
‫- ارتدوها

393
00:21:39,585 --> 00:21:42,093
‫تذكروا أنّ الغاية هي محاولة إقناعهم

394
00:21:42,333 --> 00:21:45,039
‫أنّ هذا الطلب جاء مباشرة
‫من الملك (غارغويل)

395
00:21:45,040 --> 00:21:47,928
‫- سنتولى هذا الأمر
‫- هناك شيء واحد آخر

396
00:21:49,087 --> 00:21:52,003
‫إنّه شخصي نوعاً ما
‫هذه ليست نقاط ساخنة للعب فقط

397
00:21:52,004 --> 00:21:54,211
‫بل كانت مراكزاً لتجارة
‫الـ(فيزيل روكس) الخاصة بـ(هيرام)

398
00:21:54,212 --> 00:21:57,669
‫سمعت إشاعة أنّ هناك طرف فاعل جديد
‫يسعى إلى إعادة بدأها

399
00:21:57,670 --> 00:22:01,187
‫أريد منكم يا رفاق اكتشاف
‫أيّ معلومات بقدر استطاعتكم وبسرية

400
00:22:01,876 --> 00:22:04,123
‫وإن عثرتم على شيء
‫أريد منكم القدوم إليّ

401
00:22:04,124 --> 00:22:05,723
‫إلي فقط

402
00:22:06,502 --> 00:22:08,101
‫حسناً؟

403
00:22:08,290 --> 00:22:09,889
‫- هيّا بنا
‫- حسناً

404
00:22:15,674 --> 00:22:17,473
‫(ريجي)، ماذا يحدث؟

405
00:22:17,543 --> 00:22:19,460
‫دمية المهرج الخاصة بك هذه

406
00:22:19,461 --> 00:22:23,108
‫اعتقد أنّه من الحكمة سرقة سيارته
‫قبل تصفية حسابنا

407
00:22:24,127 --> 00:22:26,254
‫- ليس ذكاءً
‫- سيدة (جونز)

408
00:22:26,255 --> 00:22:29,352
‫ربّما يمكنني تعويضك بطريقة ما

409
00:22:29,802 --> 00:22:31,441
‫كيف ستفعلين ذلك؟

410
00:22:32,670 --> 00:22:34,938
‫سيكون عيد ميلاد زوجك الخمسون
‫في (لا بون نوي)

411
00:22:35,297 --> 00:22:37,106
‫دعيني أغطي تكاليف ذلك

412
00:22:38,924 --> 00:22:42,311
‫حسناً، لكن ابقي ذراعك الحلوة
‫بعيدة عن ملكيتي اللعينة

413
00:23:01,555 --> 00:23:04,612
‫كيف تمكنت من فعل تصرف
‫طائش كهذا؟

414
00:23:04,722 --> 00:23:08,218
‫أنت تعرف أنّنا أوشكنا كثيراً
‫على دفع ديننا لها ولأبي

415
00:23:08,219 --> 00:23:10,237
‫- أنا آسف
‫- حقاً؟

416
00:23:10,807 --> 00:23:13,134
‫(ريجي)، هكذا تبدأ الحروب

417
00:23:13,135 --> 00:23:15,552
‫تباً يا (فيرونيكا)
‫أنا منحتك كلّ شيء

418
00:23:15,553 --> 00:23:17,861
‫أردت استرجاع سيارتي اللعينة
‫على الأقلّ

419
00:23:30,890 --> 00:23:33,238
‫"نحن صغار متحمسون"

420
00:23:34,097 --> 00:23:36,405
‫"لن نسقط أبداً"

421
00:23:36,685 --> 00:23:38,783
‫"لا يمكنهم إيقافنا"

422
00:23:39,392 --> 00:23:41,860
‫"لن نسمح لهم بإيقافنا"

423
00:23:43,309 --> 00:23:47,036
‫(شيريل)، ماذا تفعلين هنا؟
‫إنّني أعمل

424
00:23:47,096 --> 00:23:49,494
‫أنا لست هنا من أجلك يا عزيزتي
‫كنت في مزاج للمقامرة

425
00:23:49,764 --> 00:23:51,771
‫ألا يوجد لديك دوافع خفية؟

426
00:23:51,772 --> 00:23:53,350
‫للفوز فقط بالطبع

427
00:23:53,351 --> 00:23:55,619
‫والآن كوني لطيفة واحضري
‫لي الـ(بيليني)، لمَ لا تفعلي ذلك؟

428
00:23:57,057 --> 00:23:59,265
‫"سنقتحم المكان"

429
00:24:01,683 --> 00:24:04,451
‫"مغازلة وانتظار"

430
00:24:04,731 --> 00:24:07,658
‫"هذا كلّه يا عزيزي للارتباط"

431
00:24:09,307 --> 00:24:11,235
‫"الارتباط"

432
00:24:12,434 --> 00:24:15,412
‫"وعدنا لنعلمك..."

433
00:24:15,891 --> 00:24:18,539
‫"أنّ المدينة أحدثت الندم"

434
00:24:18,559 --> 00:24:21,576
‫"وأنّ النثار تمّ إطلاقه"

435
00:24:21,606 --> 00:24:25,953
‫"لذا استعد عندما ننطلق"

436
00:24:25,983 --> 00:24:28,910
‫ربّما لم نتيح وقتاً كافياً
‫لنشر الخبر

437
00:24:30,019 --> 00:24:32,867
‫أو ربّما لم يصدقوا
‫أنّه حقاً قادم من...

438
00:24:34,645 --> 00:24:36,623
‫أنا هنا من أجل (ريد بالادن)

439
00:24:42,109 --> 00:24:43,787
‫(آرتش)

440
00:24:44,986 --> 00:24:46,625
‫حسناً...

441
00:24:46,655 --> 00:24:48,254
‫أعتقد أنّ الخبر نُشر

442
00:24:53,599 --> 00:24:55,278
‫أيّها المتحدون

443
00:24:56,467 --> 00:24:58,514
‫أهلاً بكم في جبل الحديد

444
00:24:58,515 --> 00:25:01,591
‫اقتربوا من أرض المعركة المقدسة هذه

445
00:25:01,592 --> 00:25:03,820
‫وسلّموا بطاقة قتل (ريد بالادن)
‫الخاصة بكم

446
00:25:03,930 --> 00:25:06,488
‫واجعلوا (ريد بالادن) يجثو
‫على ركبتيه خلال 3 دقائق

447
00:25:06,638 --> 00:25:08,316
‫وستفوزوا بهدف الطلب

448
00:25:08,386 --> 00:25:13,232
‫لكن، إذا انتهى وقتكم
‫أو وقعتم بين يدي (ريد بالادن)

449
00:25:13,262 --> 00:25:15,360
‫عندئذ سينتهي سعيكم وراء الطلب

450
00:25:16,060 --> 00:25:18,608
‫- أهذا مفهوم؟
‫- "أجل"

451
00:25:19,846 --> 00:25:21,445
‫إذن هيّا بنا

452
00:25:50,850 --> 00:25:52,539
‫من التالي؟

453
00:26:10,233 --> 00:26:11,832
‫"التالي"

454
00:26:17,028 --> 00:26:19,535
‫- أنت تقوم بعمل رائع يا (آرتش)
‫- كم رجل سأقاتل؟

455
00:26:53,237 --> 00:26:55,375
‫ماذا لدينا هنا؟

456
00:26:58,612 --> 00:27:00,211
‫أواقفة تتربصين لي؟

457
00:27:01,150 --> 00:27:03,208
‫- اعتبريني مصدومة
‫- بربّك

458
00:27:03,238 --> 00:27:05,666
‫في وقت سابق الليلة
‫كنت تراقبين المكان

459
00:27:06,076 --> 00:27:07,834
‫وكنت تريدين منّي معرفة ذلك

460
00:27:07,984 --> 00:27:10,132
‫حسناً، ماذا ستفعلين الآن؟

461
00:27:11,701 --> 00:27:13,299
‫أستقيدينني؟

462
00:27:46,101 --> 00:27:49,039
‫"عليّ أن..."

463
00:27:49,249 --> 00:27:53,665
‫"عليّ أن أسلك طريقاً مختلفاً"

464
00:27:54,254 --> 00:27:56,293
‫"طريقاً مختلفاً"

465
00:27:56,373 --> 00:27:58,880
‫"أنا أتعلّم العيش"

466
00:27:58,950 --> 00:28:01,368
‫"أنا أحاول أن أكون أفضل"

467
00:28:01,728 --> 00:28:03,796
‫- ابتعد عنه
‫- "أنا أتعلّم العطاء"

468
00:28:04,096 --> 00:28:06,973
‫"ولكني لا أعرف إن كنتُ معطاءة"

469
00:28:07,273 --> 00:28:09,741
‫"أنا أتعلّم العيش"

470
00:28:09,841 --> 00:28:12,599
‫"أحاول أن أكون أفضل"

471
00:28:12,619 --> 00:28:15,255
‫"أتعلّم العطاء"

472
00:28:15,256 --> 00:28:20,512
‫"ولكني لا أعرف إن كنتُ معطاءة"

473
00:28:22,180 --> 00:28:24,818
‫"كل يوم تأتيني الفرصة"

474
00:28:24,858 --> 00:28:27,425
‫"فأحاول النسيان بتناول الحبوب"

475
00:28:27,426 --> 00:28:30,003
‫"أعتذر عن الكلام الذي قلته"

476
00:28:30,004 --> 00:28:32,562
‫حسناً، هناك فقط 11 بطاقة هنا

477
00:28:32,961 --> 00:28:34,549
‫ماذا؟ أهذا كلّ شيء؟

478
00:28:34,550 --> 00:28:36,148
‫من أيضاً يريد المحاولة؟

479
00:28:42,923 --> 00:28:45,191
‫- من هذا؟
‫- القائد (غولايتلي)

480
00:28:45,590 --> 00:28:47,168
‫حارسي السابق في (إل آند إل)

481
00:28:47,169 --> 00:28:48,768
‫أو خادم (نورتون) المطيع

482
00:28:51,176 --> 00:28:52,894
‫ثمني للانضمام

483
00:28:54,633 --> 00:28:56,231
‫انظر إليّ

484
00:28:56,341 --> 00:28:58,320
‫- أأنت متأكد من أنّك مستعد لهذا؟
‫- لا بأس

485
00:28:58,929 --> 00:29:00,857
‫أريد إزالة علامة التضحية عنّي

486
00:29:04,175 --> 00:29:05,813
‫ادخل إلى الحلبة

487
00:29:11,258 --> 00:29:12,857
‫ابدآ

488
00:29:17,263 --> 00:29:19,441
‫"أنا أتعلّم العطاء"

489
00:29:19,891 --> 00:29:22,439
‫"لكنّني لا أعرف إن كنت معطاءة"

490
00:29:22,719 --> 00:29:24,907
‫"أنا أتعلّم العيش"

491
00:29:25,426 --> 00:29:27,614
‫"أحاول أن أكون أفضل"

492
00:29:28,184 --> 00:29:30,572
‫"أنا أتعلّم العطاء"

493
00:29:30,892 --> 00:29:33,150
‫"لكن لا أعرف إن كنت معطاءة"

494
00:29:39,055 --> 00:29:41,283
‫"لا أعرف إن كنت معطاءة"

495
00:29:46,348 --> 00:29:47,987
‫هذه من أجل المأمور

496
00:29:48,267 --> 00:29:52,422
‫"لكن لا أحد يبقيني صادقة
‫طيلة الأيام"

497
00:29:52,423 --> 00:29:55,340
‫"لديّ آمال كبيرة وإمكانيات كثيرة"

498
00:29:55,341 --> 00:29:58,047
‫"منتشية منكسرة وتائهة"

499
00:29:58,048 --> 00:30:01,845
‫- "ولن أتخلى عن إصراري"
‫- وهذه لي

500
00:30:11,557 --> 00:30:13,785
‫"أنا أحاول أن أكون أفضل"

501
00:30:14,404 --> 00:30:15,952
‫"أنا أتعلّم العطاء"

502
00:30:15,953 --> 00:30:18,200
‫"لدي الكثير من النقاء في روحي"

503
00:30:18,201 --> 00:30:22,198
‫"لكن لا أحد يبقيني صادقة
‫طيلة الأيام"

504
00:30:23,137 --> 00:30:24,736
‫أجل

505
00:30:25,885 --> 00:30:27,483
‫هذه كانت من أجلي

506
00:30:28,053 --> 00:30:30,111
‫"أنا أحاول أن أكون أفضل"

507
00:30:30,660 --> 00:30:32,819
‫- "أنا أتعلم العطاء"
‫- لم يعد هناك تضحية

508
00:30:39,543 --> 00:30:41,142
‫كان ذلك مثيراً

509
00:30:41,801 --> 00:30:44,019
‫- ورائع
‫- أوافقك الرأي

510
00:30:49,544 --> 00:30:52,192
‫لكن أعتقد أنّه علينا التكلم
‫بشأن ما يحدث بيننا

511
00:30:54,670 --> 00:30:56,898
‫ما هو بالضبط؟

512
00:30:57,388 --> 00:31:00,804
‫أعتقد أنّه لديك مشكلة
‫مع الـ(بويزونز)

513
00:31:00,805 --> 00:31:04,550
‫لأنّني للمرة الأولى أنا مسؤولة
‫عن شيء وأنت لا

514
00:31:04,551 --> 00:31:08,547
‫هذا خاطئ، أنا مستاءة لأنّه يبدو
‫أنّك ترغبين بقضاء كلّ وقتك معهنّ

515
00:31:08,548 --> 00:31:10,446
‫- بدلاً منّي
‫- (شيريل)

516
00:31:11,216 --> 00:31:14,443
‫- أنا أحبك
‫- لكن...

517
00:31:15,262 --> 00:31:17,799
‫لا يمكنني قضاء كلّ وقتي
‫محبوسة في ذلك المنزل

518
00:31:17,800 --> 00:31:19,678
‫- في غرفتك
‫- بل غرفتنا

519
00:31:19,679 --> 00:31:22,765
‫هذا هو الأمر بالضبط
‫فأنا لا أشعر أنّها غرفتنا

520
00:31:22,766 --> 00:31:25,183
‫إنّها لك بالكامل ومكانك

521
00:31:25,184 --> 00:31:27,402
‫يبدو يا (توني)...

522
00:31:27,512 --> 00:31:29,400
‫وكأنّك ندمتِ على الانتقال
‫للعيش معي

523
00:31:31,768 --> 00:31:33,776
‫أو كان مبكراً كثيراً

524
00:31:35,345 --> 00:31:36,944
‫وبسرعة كبيرة

525
00:31:38,602 --> 00:31:43,358
‫في هذه الحالة، ربّما رحيلك بالضبط
‫هو ما يجب حدوثه

526
00:31:52,600 --> 00:31:54,178
‫"شكراً لأنّك أقرضتني النادي الرياضي"

527
00:31:54,179 --> 00:31:56,157
‫أكانت ليلة ناجحة؟

528
00:31:56,227 --> 00:31:57,826
‫الوقت سيثبت ذلك

529
00:31:58,435 --> 00:32:01,783
‫لكن أجل، الطلب الذي أطلقته
‫تمّ إنهاؤه

530
00:32:02,272 --> 00:32:03,871
‫رائع يا (آرتشي)

531
00:32:10,065 --> 00:32:11,704
‫لا، أريد منك الاحتفاظ بهذه

532
00:32:14,182 --> 00:32:15,781
‫والنادي الرياضي

533
00:32:16,020 --> 00:32:17,619
‫أنا...

534
00:32:17,849 --> 00:32:20,536
‫أقدر مساعدتك لي هذا الأسبوع
‫يا سيد (لودج)

535
00:32:20,856 --> 00:32:22,973
‫- لكن لا أريد أن أكون مديناً لك
‫- هذا ليس ديناً يا (آرتشي)

536
00:32:22,974 --> 00:32:24,573
‫بل تعويض

537
00:32:24,643 --> 00:32:26,231
‫إنّها طريقة منّي لإصلاح الأمور

538
00:32:26,232 --> 00:32:30,748
‫بما أنّني كنت المسؤول عن إطلاق
‫هدف قتل (ريد بالادن) بالمقام الأول

539
00:32:33,815 --> 00:32:35,414
‫خذ المفاتيح

540
00:32:35,893 --> 00:32:37,492
‫أصبح النادي ملكك

541
00:32:38,191 --> 00:32:39,790
‫من دون شروط

542
00:32:46,394 --> 00:32:47,993
‫شكراً لك يا سيد (لودج)

543
00:32:55,776 --> 00:32:57,375
‫مرحباً، أيمكنني المساعدة؟

544
00:32:57,944 --> 00:33:00,462
‫يمكنك البدء بإخباري ماذا يحدث لك

545
00:33:01,481 --> 00:33:06,497
‫أأنت حقاً مدمر نفسياً
‫لأنّني لن أجعلك شريكي؟

546
00:33:06,657 --> 00:33:08,235
‫نوعاً ما

547
00:33:08,236 --> 00:33:10,664
‫لديّ مشكلة بطريقة تعاملك معي

548
00:33:10,733 --> 00:33:14,131
‫- حقاً؟
‫- أريد أن أكون أكثر من مجرّد مطيع لك

549
00:33:14,610 --> 00:33:16,209
‫أو مدير نادٍ

550
00:33:16,319 --> 00:33:18,127
‫أو عشيقك المؤقت

551
00:33:19,526 --> 00:33:21,414
‫أريد أن يكون لي أهمية يا (روني)

552
00:33:21,444 --> 00:33:23,043
‫أنت حقاً مهم

553
00:33:23,403 --> 00:33:29,298
‫وعلينا ألّا ننسى، أنّني مررت
‫بانفصال موجع قبل أشهر قليلة

554
00:33:29,408 --> 00:33:32,324
‫لذا أجل، أنا أتمهل باتخاذ الأمور

555
00:33:32,325 --> 00:33:33,924
‫أجيبيني بصدق

556
00:33:35,153 --> 00:33:38,300
‫أكنّا سنتواعد لولا الحانة؟

557
00:33:43,246 --> 00:33:44,834
‫لا على الأرجح

558
00:33:45,654 --> 00:33:48,092
‫لكنّني سعيدة أنّنا نفعل ذلك
‫ماذا عنك؟

559
00:33:48,201 --> 00:33:51,668
‫لقد ضحيت كثيراً من أجلك

560
00:33:52,118 --> 00:33:53,826
‫أشعر أنّك تدينين لي

561
00:33:53,827 --> 00:33:56,294
‫وأنا لا أحظى بذرة بالمقابل

562
00:34:00,781 --> 00:34:02,379
‫في هذه الحالة...

563
00:34:11,541 --> 00:34:13,550
‫اشتريت سيارتك من (غلاديس)

564
00:34:16,457 --> 00:34:18,466
‫الآن نحن لا ندين لبعضنا بشيء

565
00:34:35,291 --> 00:34:38,009
‫- سمعت أنّكما مررتما بليلة صعبة
‫- بل (آرتشي) بصورة رئيسية

566
00:34:38,209 --> 00:34:39,807
‫ماذا عنكما يا رفاق؟ أوجدتما شيئاً؟

567
00:34:41,086 --> 00:34:43,684
‫أجل، إنّه خبر سيئ يا (جاغهيد)

568
00:34:47,581 --> 00:34:51,227
‫مرحباً، أتيت في الوقت المناسب
‫إنّني أصنع طبق أبيك المفضل

569
00:34:51,457 --> 00:34:53,226
‫- الدجاج المقلي
‫- علينا التحدث

570
00:34:53,506 --> 00:34:56,933
‫سمعت إشاعات أنّك لم تعودي
‫إلى المدينة لتجمعي العائلة مع بعضها

571
00:34:57,082 --> 00:35:00,559
‫بل لتولّي تجارة المخدرات
‫بدلاً من (هيرام لودج)

572
00:35:03,087 --> 00:35:04,686
‫أتعلم ماذا؟

573
00:35:05,216 --> 00:35:08,563
‫لم أكن يوماً واحدة
‫من إشاعات مدينة صغيرة

574
00:35:09,212 --> 00:35:10,851
‫أهذا صحيح؟

575
00:35:15,297 --> 00:35:16,896
‫أجل، صحيح

576
00:35:17,085 --> 00:35:19,582
‫- لماذا؟
‫- ماذا برأيك؟ فعلت ذلك من أجلك

577
00:35:19,583 --> 00:35:21,691
‫ومن أجل أختك وحتى أبيك

578
00:35:22,880 --> 00:35:25,108
‫حان الوقت لتتذوق عائلة
‫(جونز) طعمه

579
00:35:25,418 --> 00:35:27,216
‫- الحلم الأمريكي
‫- لا

580
00:35:27,217 --> 00:35:28,815
‫لا يمكنك إلقاء اللوم علينا

581
00:35:28,925 --> 00:35:31,712
‫هذا إجرام وأنانية

582
00:35:31,713 --> 00:35:34,130
‫منذ متى أصبح الاعتناء بعائلتي
‫تصرف أناني؟

583
00:35:34,131 --> 00:35:36,729
‫أتعرف حتى من أين أتينا أنا وأبيك؟

584
00:35:37,508 --> 00:35:39,755
‫لم يعطنا أحد يوماً شيئاً

585
00:35:39,756 --> 00:35:41,894
‫كان علينا النصب والاحتيال

586
00:35:41,924 --> 00:35:44,011
‫للحرص على أن يكون هناك
‫طعام على الطاولة

587
00:35:44,012 --> 00:35:46,589
‫وأن يكون لديك أنت و(جيلي بين)
‫مكاناً للنوم في الليل

588
00:35:46,590 --> 00:35:49,846
‫أأنا فخورة بكلّ القذارة
‫التي كان علينا فعلها؟

589
00:35:49,847 --> 00:35:52,695
‫لا، وأنت لا تعرف حتى نصفها

590
00:35:53,344 --> 00:35:56,421
‫لكنّنا فعلنا كلّ ما بوسعنا ونجونا

591
00:35:56,422 --> 00:35:59,088
‫والآن سننتقل إلى شارع (إيلم)

592
00:35:59,089 --> 00:36:00,988
‫وهذا كلّ ما كان يرغب به أبيك

593
00:36:01,637 --> 00:36:04,014
‫لن يكون أبي راضياً عندما يعرف
‫كيف دفعت لذلك المنزل

594
00:36:04,015 --> 00:36:06,363
‫ولهذا السبب بالضبط
‫أنت لن تقل له كلمة واحدة

595
00:36:06,723 --> 00:36:09,031
‫هذا سيكسره مجدداً

596
00:36:09,341 --> 00:36:11,029
‫ربّما للمرة الأخيرة

597
00:36:12,178 --> 00:36:14,526
‫وأعرف أنّك لا تودّ فعل ذلك به

598
00:36:30,273 --> 00:36:32,060
‫عيد ميلاد سعيد يا سيد (جونز)

599
00:36:32,061 --> 00:36:33,660
‫شكراً لك يا (بيتي)

600
00:36:34,099 --> 00:36:36,396
‫ليس منذ فترة بعيدة جداً
‫أقمت حفلة كهذه لـ(جاغهيد)

601
00:36:36,397 --> 00:36:39,075
‫- أتذكرين؟
‫- كيف يمكنني أن أنسى؟

602
00:36:39,515 --> 00:36:41,113
‫- عيد ميلاد سعيد يا أبي
‫- شكراً لك

603
00:36:44,521 --> 00:36:47,227
‫لا تذهبا أيّها الطفلان بعيداً
‫لأنّ الأمور الجيدة ستوشك على الحدوث

604
00:36:47,228 --> 00:36:49,207
‫- حسناً؟
‫- بالطبع

605
00:36:56,520 --> 00:36:58,119
‫(إف بي جونز)

606
00:36:58,229 --> 00:37:00,077
‫بشحمه ولحمه

607
00:37:00,397 --> 00:37:02,325
‫- عيد ميلاد سعيد يا أخي
‫- شكراً لك يا (فريد)

608
00:37:02,985 --> 00:37:05,243
‫- هذا مبالغ فيه، صحيح؟
‫- لا

609
00:37:05,403 --> 00:37:07,950
‫أنت لا تحظى بليالٍ كثيرة كهذه
‫لذا عليك استغلال هذا الأمر

610
00:37:09,020 --> 00:37:10,777
‫أشعر وكأنّني تعثرت في هذه الحفلة

611
00:37:10,778 --> 00:37:12,916
‫والناس على وشك سؤالي
‫بمن سمح لي بالدخول

612
00:37:13,236 --> 00:37:15,233
‫كلّ شخص يأخذ طريقه الخاص
‫يا (إف بي)

613
00:37:15,234 --> 00:37:19,750
‫وطريقك جاء بك إلى هنا
‫نحن سنكون جيران وأنا سعيد بذلك

614
00:37:19,980 --> 00:37:21,568
‫أنا أيضاً

615
00:37:21,569 --> 00:37:23,696
‫حسناً، شكراً على حضورك

616
00:37:23,697 --> 00:37:25,296
‫أجل

617
00:37:30,441 --> 00:37:33,379
‫"(إف بي)"

618
00:37:34,778 --> 00:37:37,835
‫تلقيت رسالتك يا (شيريل)
‫أنا آسف بشأن ما سمعته عن (توني)

619
00:37:38,115 --> 00:37:41,712
‫حسناً يا (كيفن) أتعرف عبارة
‫أيّا كان ما سيحدث، سيحدث؟

620
00:37:41,742 --> 00:37:44,608
‫بالطبع، إنّها تعني أنّ كلّ شيء
‫مقدر سيحدث

621
00:37:44,609 --> 00:37:47,666
‫أجل، إنّها أيضاً بارزة لدى الكوميديا
‫السوداء الشهيرة في الثانوية (هيذرز)

622
00:37:48,736 --> 00:37:50,983
‫بالمناسبة، أتعرف أنّ هناك
‫نسخة موسيقية منها؟

623
00:37:50,984 --> 00:37:55,319
‫(شيريل)، الـ(فارم) سترعى المسرحية
‫الموسيقية هذه السنة وستكون (غاد سبيل)

624
00:37:55,320 --> 00:37:57,758
‫ليس بعد الآن
‫أريد التركيز على غضبي

625
00:37:58,078 --> 00:38:01,465
‫لذلك المسرحية الموسيقية
‫لهذه السنة هي (هيذرز)

626
00:38:01,575 --> 00:38:04,611
‫أنت المخرج وأنا سألعب دور المسؤولة
‫السافلة الرئيسية (هيذر تشاندلر)

627
00:38:04,612 --> 00:38:06,869
‫أهناك أيّة أسئلة؟ توقعت أنّه لا

628
00:38:06,870 --> 00:38:08,469
‫حسناً، وداعاً

629
00:38:12,785 --> 00:38:14,384
‫شكراً لكم جميعكم

630
00:38:14,454 --> 00:38:19,339
‫على الحضور للاحتفال بأفضل رجل
‫في (ريفرديل)

631
00:38:19,579 --> 00:38:22,047
‫الأفضل، إن سألتموني

632
00:38:22,407 --> 00:38:24,635
‫زوجي (إف بي جونز)

633
00:38:26,533 --> 00:38:29,421
‫في مرة كان ملكاً، ملكاً عظيماً

634
00:38:30,490 --> 00:38:32,138
‫وربّما الأفضل

635
00:38:32,498 --> 00:38:36,175
‫لكن أعتقد أنّ الدور الأكبر
‫الذي أخذته يوماً...

636
00:38:37,913 --> 00:38:39,491
‫هو الأب

637
00:38:39,492 --> 00:38:43,599
‫لذا، لمَ لا نطلب من (جاغهيد)
‫الصعود إلى هنا وقول بعض الكلمات؟

638
00:38:43,958 --> 00:38:47,595
‫- ما رأيكم يا رفاق؟
‫- ألديك فكرة ماذا ستقول؟

639
00:38:49,334 --> 00:38:50,932
‫ليس لديّ فكرة

640
00:38:51,082 --> 00:38:55,038
‫(جاغ)، (جاغ)

641
00:38:55,039 --> 00:38:57,177
‫"(جاغ)، (جاغ)"

642
00:39:07,079 --> 00:39:08,677
‫شكراً لكم، أنا...

643
00:39:10,046 --> 00:39:11,645
‫كتبت...

644
00:39:23,165 --> 00:39:26,682
‫ليس سراً أنّ رجال عائلة (جونز)
‫لا يحبون حفلات أعياد الميلاد

645
00:39:28,170 --> 00:39:30,189
‫أو حتى الأشخاص المزاجيون

646
00:39:31,837 --> 00:39:34,395
‫أذكر عندما جعلتني أقطع وعداً
‫بألّا أتوقف عن الكتابة

647
00:39:34,415 --> 00:39:36,014
‫ولا لأيّ سبب

648
00:39:36,383 --> 00:39:37,972
‫ولم أفعل ذلك

649
00:39:38,092 --> 00:39:39,731
‫كنت أكتب كلّ يوم

650
00:39:39,880 --> 00:39:41,809
‫لكن يمكنني النقر على المفاتيح
‫كلّ ليلة

651
00:39:41,919 --> 00:39:43,517
‫في حجرة بـ(بوبس)

652
00:39:44,167 --> 00:39:47,394
‫ولن أؤلف قصة ولو قريبة
‫حتى من روعة قصتك

653
00:39:47,714 --> 00:39:50,051
‫أنت اتجهت من الجانب الخاطئ
‫للمسارات

654
00:39:50,052 --> 00:39:51,690
‫إلى الجانب الصحيح من القانون

655
00:39:51,710 --> 00:39:55,376
‫من ملك الـ(سيربينت)
‫إلى مأمور (ريفرديل)

656
00:39:55,377 --> 00:39:57,685
‫من الرجل الذي معظم سكان
‫هذه المدينة...

657
00:39:58,884 --> 00:40:00,483
‫استحقروه على الأرجح

658
00:40:02,671 --> 00:40:04,479
‫إلى شخص قوّم أخطاؤه

659
00:40:06,678 --> 00:40:08,276
‫ولمّ شمل عائلتنا مجدداً

660
00:40:10,344 --> 00:40:12,023
‫هذا أنت بالنسبة إليّ

661
00:40:14,301 --> 00:40:16,479
‫شخص يمكنه فعل كلّ شيء لعائلته

662
00:40:26,930 --> 00:40:28,819
‫هناك شيء عليك معرفته
‫بشأن هذه العائلة

663
00:40:35,303 --> 00:40:36,902
‫أنّنا دائماً سنكون بجانبك

664
00:40:37,891 --> 00:40:41,238
‫أنا و(جيلي بين) وأمي

665
00:40:43,926 --> 00:40:45,524
‫أنا فخور لأنّني ابنك

666
00:40:47,433 --> 00:40:49,071
‫وفخور لأنّني أحمل اسمك

667
00:40:51,429 --> 00:40:57,984
‫وأنا فخور كوني جزءاً
‫من قصتك المذهلة

668
00:41:01,061 --> 00:41:02,660
‫هذا من أجل بلوغك الخمسين
‫يا أبي

669
00:41:05,058 --> 00:41:06,656
‫ولخمسين سنة أخرى

670
00:41:25,270 --> 00:41:27,199
‫كان ذلك خطاب جميل يا (جاغ)

671
00:41:27,858 --> 00:41:29,436
‫شكراً

672
00:41:29,437 --> 00:41:31,035
‫معظمه كان صحيحاً

673
00:41:34,522 --> 00:41:36,121
‫ماذا ستفعل الآن؟

674
00:41:38,189 --> 00:41:40,356
‫سأنقذ (جيلي بين) وأحمي أبي

675
00:41:40,357 --> 00:41:41,956
‫وإخراج أمي من المدينة

676
00:41:42,895 --> 00:41:44,494
‫أتريدين مساعدتي؟

