﻿1
00:00:00,101 --> 00:00:01,721
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,070 --> 00:00:04,809
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما كنا نفعله طوال الصيف

3
00:00:04,810 --> 00:00:06,729
‫أبي واقف هناك

4
00:00:06,919 --> 00:00:10,278
‫- لماذا؟
‫- إنّه مدرب فيالق تدريب الضباط الجديد

5
00:00:10,338 --> 00:00:12,857
‫- أهلاً بكم أيّها المجندون
‫- المعذرة حضرة الرئيس (ميسون)

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,636
‫آمل ألّا يكون قد فات الأوان لي
‫على الانضمام

7
00:00:14,637 --> 00:00:16,816
‫أيمكنني الحصول على ساقي حانة
‫آخر هنا من فضلكم؟

8
00:00:17,306 --> 00:00:19,394
‫(توبي)، أنا أعرفه

9
00:00:19,395 --> 00:00:23,263
‫استمع إليّ يا (آندروز)
‫أنت في حالة انهيار ولن أقبل بهذا

10
00:00:23,264 --> 00:00:25,332
‫لقد خرقتما القوانين
‫اخلعا معطفيكما وارحلا

11
00:00:25,333 --> 00:00:27,882
‫أأنت جادّ يا (جونز)؟
‫أنا من الـ(سيربينت) بصلة الدم

12
00:00:27,883 --> 00:00:29,471
‫لا يمكنك سلب ذلك مني

13
00:00:29,472 --> 00:00:32,390
‫"أعتقد أنّ أمي وظفت شخص
‫ليقتل أبي"

14
00:00:32,391 --> 00:00:35,559
‫حتى تستطيع الحصول على ربح
‫من عملية بيع المخدرات الخاصة به

15
00:00:35,560 --> 00:00:38,229
‫"سندمرها قبل أن تبيع أمي كلّ شيء"

16
00:00:38,230 --> 00:00:42,698
‫ماذا فعلت؟ سيأتي المشتري يا (فيرونيكا)
‫وسيريدون الانتقام

17
00:00:47,107 --> 00:00:49,376
‫"(ريفرديل) مثل مدينة (بيزارو)"

18
00:00:49,606 --> 00:00:53,545
‫"حيث الجريمة والغموض وحلوى المخدرات
‫ليست بأشياء استثنائية بل طبيعية"

19
00:00:53,865 --> 00:00:57,924
‫"وتنسون أحياناً أنّ الناس لا يزالون
‫يعيشون حياتهم"

20
00:00:58,533 --> 00:01:01,661
‫"ويفعلون أموراً عادية كالزواج"

21
00:01:01,662 --> 00:01:05,330
‫- ماذا تقصدين بأنّك لا تريدين زفاف كبير؟
‫- انتهينا للتوّ من إجراءات طلاقنا (كيفن)

22
00:01:05,331 --> 00:01:07,540
‫وهذا الزواج الثاني لكلّ منّا

23
00:01:07,541 --> 00:01:09,300
‫وبسبب كلّ ما يحدث في (ريفرديل)...

24
00:01:09,330 --> 00:01:12,469
‫أجل فإنّنا سنتجه إلى مجلس المدينة
‫ونبقي الأمور بسيطة

25
00:01:13,419 --> 00:01:15,018
‫أيمكنني التكلم؟

26
00:01:15,248 --> 00:01:16,837
‫إنّنا غير متفقان معكما أبداً

27
00:01:16,838 --> 00:01:18,586
‫لكنّنا لسنا من سيتزوج

28
00:01:18,587 --> 00:01:21,107
‫لذا، نحن نحترم قراركما

29
00:01:21,217 --> 00:01:24,985
‫طالما ستسمحان لنا بإقامة حفلة ثانية
‫لكما في (لا بون نوي)

30
00:01:25,925 --> 00:01:29,234
‫إن لم يكن هناك حفل استقبال زفاف
‫هذا يعني أنّ ملك (الغارغويل) انتصر

31
00:01:32,013 --> 00:01:33,932
‫حسناً، لكن حفلة صغيرة

32
00:01:33,933 --> 00:01:36,322
‫مذهل، سأرسل الدعوات اليوم

33
00:01:37,682 --> 00:01:39,281
‫- (ماركوس)
‫- (توم)

34
00:01:39,601 --> 00:01:42,120
‫والتلميذ (كيلر) والسيدتان
‫كيف حالكم؟

35
00:01:42,190 --> 00:01:43,769
‫نحن بخير، شكراً لك

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,978
‫في الحقيقة، لدينا بعض الأخبار

37
00:01:45,979 --> 00:01:48,147
‫أنا و(توم) سنتزوج أخيراً

38
00:01:48,148 --> 00:01:51,816
‫وهذان الاثنان سيقيمان لنا حفلة
‫بعد الزفاف في الأسفل

39
00:01:51,817 --> 00:01:53,457
‫يمكن لك أنت و(موس)
‫أن تكونا أول المدعوين

40
00:01:53,567 --> 00:01:55,166
‫ما رأيك؟

41
00:01:57,076 --> 00:01:58,715
‫سأتفقد رزنامتي يا (سييرا)

42
00:02:03,494 --> 00:02:06,622
‫- ما مشكلته؟
‫- كنّا أنا و(ماركوس) صديقان مقرّبان

43
00:02:06,623 --> 00:02:08,831
‫ودخلنا برنامج تدريب الضباط
‫الاحتياطيين معاً

44
00:02:08,832 --> 00:02:11,471
‫لكنّنا تفرقنا

45
00:02:11,621 --> 00:02:14,419
‫ربّما بسبب الغيرة

46
00:02:14,420 --> 00:02:17,039
‫- حسناً...
‫- ماذا؟ لطالما كان (ماركوس) معجب بي

47
00:02:17,040 --> 00:02:20,208
‫كما تعرف، لكنّني كنت أحبك
‫أنت فقط

48
00:02:20,209 --> 00:02:21,808
‫كم أنا محظوظ

49
00:02:24,637 --> 00:02:27,437
‫يا له من شعور رائع النوم
‫في سرير حقيقي، أليس كذلك؟

50
00:02:27,886 --> 00:02:30,765
‫بعيداً عن الأهوال الريفية
‫في مدينة (تينت)

51
00:02:30,766 --> 00:02:33,634
‫في الحقيقة لا أشتاق إلى البرد
‫والوحل هذا أمر حقيقي

52
00:02:33,635 --> 00:02:36,284
‫لكن، لا أعرف

53
00:02:36,854 --> 00:02:38,453
‫أشتاق إلى اللعبة يا عزيزتي

54
00:02:42,852 --> 00:02:44,911
‫يا إلهي، علامات اختبارات التقييم
‫الدراسية الخاصة بنا

55
00:02:45,151 --> 00:02:47,620
‫أرجو أن تكون علاماتي جيدة بما يكفي
‫من أجل الالتحاق بجامعة (هاي سميث)

56
00:02:47,940 --> 00:02:50,399
‫التحقن سيدات عائلتي بها لأجيال

57
00:02:50,400 --> 00:02:52,459
‫لا أريد مخالفة تقليد (بلوسوم)

58
00:02:58,367 --> 00:03:00,735
‫كالقلوب المهجورة فإنّ علاماتي
‫ليست كاملة

59
00:03:00,736 --> 00:03:03,426
‫لكنّها قريبة إلى ذلك
‫كيف علاماتك يا (تي تي)؟

60
00:03:06,235 --> 00:03:09,394
‫العلامات الكاملة ككل مرة

61
00:03:12,163 --> 00:03:16,761
‫بما أنّ كلاكما يا منفذا العدالة بنفسيكما
‫أخذتما على عاتقكما حرق المخدرات

62
00:03:16,762 --> 00:03:21,610
‫التي بعتها مسبقاً
‫فأنتما ستجلبان المال لدفع ما تدينان به

63
00:03:23,050 --> 00:03:24,819
‫كيف ينبغي علينا فعل ذلك؟

64
00:03:24,849 --> 00:03:26,779
‫سأبدأ بخزينة الحانة

65
00:03:27,428 --> 00:03:31,596
‫نحن لا نجني ما يكفي للدفع
‫لذلك التاجر الذي تعملين معه يا أمي

66
00:03:31,597 --> 00:03:34,956
‫إذن، أقترح عليك أن تكوني خلاقة
‫يا ابنتي وبسرعة

67
00:03:35,016 --> 00:03:38,434
‫المشتري الذي يتمتع بسمعة
‫أنّه معتوه بشكل خطير

68
00:03:38,435 --> 00:03:41,813
‫في طريقه إلى (ريفرديل)
‫ويتطلع إلى أن يُسدد له المبلغ بالكامل

69
00:03:41,814 --> 00:03:43,793
‫مقابل المخدرات التي لن يحصلوا عليها

70
00:03:45,643 --> 00:03:47,952
‫- من هذا المشتري؟
‫- ليس من الضروري أن تعرفي

71
00:03:48,192 --> 00:03:49,792
‫فإنّهم سيرسلون وسيطاً

72
00:03:49,902 --> 00:03:53,171
‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه
‫يا سيدة (لودج)؟

73
00:04:01,418 --> 00:04:04,166
‫وفجأة أشعر أنّني في حلقة
‫من مسلسل (أوزارك)

74
00:04:04,167 --> 00:04:09,516
‫لا، لكنّك الآن في المراحل المهمة
‫وإنّه وقت الفشل أو النجاح

75
00:04:13,425 --> 00:04:17,302
‫"بالإضافة إلى أنّني وازنت واجباتي بنجاح
‫كقائدة لـ(ريفر فيكسينز)"

76
00:04:17,303 --> 00:04:20,942
‫وكرئيسة للهيئة الطلابية
‫مع الحفاظ على معدل 4.2

77
00:04:21,262 --> 00:04:24,760
‫وحضور دائم وتحقيق علامات كاملة تقريباً
‫في اختبارات الكفاءة الدراسية

78
00:04:24,761 --> 00:04:28,320
‫لهذه الأسباب، أعتقد أنّني مرشحة مثالية
‫لجامعة (هاي سميث)

79
00:04:28,680 --> 00:04:30,739
‫ناهيك عن أنّني إرث

80
00:04:31,059 --> 00:04:32,659
‫أنت كذلك يا آنسة (بلوسوم)

81
00:04:32,689 --> 00:04:37,146
‫على أيّة حال، قرّر مؤخراً مجلس إدارة
‫جامعة (هاي سميث)

82
00:04:37,147 --> 00:04:44,295
‫أنّه حان الوقت لتنويع هيئة طلابها
‫بنساء من خارج مجموعة خرّيجاتها

83
00:04:45,655 --> 00:04:48,113
‫أهذه بادرة جديدة؟

84
00:04:48,114 --> 00:04:50,963
‫للأسف أجل
‫لكن طال انتظارها، ألا توافقيني الرأي؟

85
00:04:52,033 --> 00:04:56,921
‫بالتأكيد، أنا أتخيل فقط أيّ عضو مجلس
‫بالتحديد طوّر المعتقد فجأة

86
00:05:02,460 --> 00:05:05,599
‫تمهّل, أود أن أطرح عليك سؤالاً

87
00:05:06,618 --> 00:05:09,107
‫- هل سترافقني إلى حفل زفاف أبي؟
‫- (كيفن)!

88
00:05:09,108 --> 00:05:12,036
‫أعرف أنه مناسبة عامة,
‫وأنك لم تخبر والدك بخصوصنا بعد

89
00:05:12,037 --> 00:05:15,266
‫ولكن ربما هذا هو الوقت المناسب,
‫كم مضى على لقائنا؟

90
00:05:15,346 --> 00:05:17,804
‫- منذ بداية الصيف
‫- وهذه تعتبر مدة طويلة

91
00:05:17,805 --> 00:05:22,203
‫أحب بدوري المداعبات السرية
‫كالشاذ الجديد

92
00:05:22,204 --> 00:05:24,022
‫ولكننا لم نحظ بموعد حقيقي حتى

93
00:05:24,023 --> 00:05:28,022
‫- أتظن أنني لا أريد ذلك
‫- إذن فلتخبر والدك فحسب

94
00:05:29,292 --> 00:05:31,001
‫- أبي
‫- الرئيس (ميسون)

95
00:05:31,071 --> 00:05:34,380
‫- قلت لك إنّهم هنا يا سيدي
‫- التلميذ (ميسون) والتلميذ (كيلر)

96
00:05:34,780 --> 00:05:37,868
‫الاجتماع مع ضابط التوظيف للأكاديمية
‫البحرية على وشك البدء

97
00:05:37,869 --> 00:05:39,968
‫لذا، هيّا على الفور

98
00:05:43,327 --> 00:05:44,927
‫أنا آسف يا (كيف)
‫لا أستطيع ذلك

99
00:05:52,964 --> 00:05:54,564
‫مرحباً يا (سويت بي)

100
00:05:54,844 --> 00:05:56,882
‫آمل ألّا يكون لديك مانع
‫من مجيئي بهذه الطريقة

101
00:05:56,883 --> 00:05:58,483
‫أنا دائماً سعيد برؤيتك يا (جوسي)

102
00:05:58,883 --> 00:06:02,862
‫- خصوصاً إن كان هذا...
‫- نداء للمضاجعة؟

103
00:06:03,011 --> 00:06:05,611
‫لن تكون أول مضاجعة مارسناها
‫منذ أن انتهت علاقتنا الغرامية الصيفية

104
00:06:06,510 --> 00:06:09,160
‫في الحقيقة، إنّها ليست كذلك

105
00:06:11,099 --> 00:06:15,618
‫لا أعلم إن سمعت بهذا
‫لكن، أمي ستتزوج بوالد (كيفن)

106
00:06:15,688 --> 00:06:19,456
‫لذا أريد المعرفة إن تودّ
‫أن تكون رفيقي في الزفاف

107
00:06:20,236 --> 00:06:21,836
‫كحبيبك؟

108
00:06:22,526 --> 00:06:24,495
‫أينبغي على هذا
‫أن يكون رسمياً كثيراً؟

109
00:06:26,574 --> 00:06:29,174
‫(جوسي)، أنا معجب بك

110
00:06:30,033 --> 00:06:32,463
‫وأودّ أن أكون معك وبجانبك
‫خلال لحظة، لكن...

111
00:06:33,412 --> 00:06:36,211
‫لكنّك تظهرين في حياتي
‫عندما لا تودّين أن تكوني وحيدة

112
00:06:37,661 --> 00:06:39,261
‫أنا لم أنشأ على هذا النحو

113
00:06:39,450 --> 00:06:42,300
‫ربّما هذا يجعلني متطلب
‫لكن، أنا...

114
00:06:44,079 --> 00:06:46,268
‫عليّ الابتعاد عن هذه الدوامة
‫التي أعيشها معك

115
00:06:55,546 --> 00:06:57,605
‫حسناً هذا ملهى (ميبل) المشين

116
00:06:58,045 --> 00:07:00,303
‫وليس من المفاجئ
‫أنّه رخيص وساذج

117
00:07:00,304 --> 00:07:03,193
‫كجهودك لتخريب انضمامي
‫إلى جامعتك

118
00:07:04,973 --> 00:07:07,192
‫لقد تحدثت إلى مديرة
‫جامعة (هاي سميث)

119
00:07:07,432 --> 00:07:09,510
‫لقد أخبرتني عن سياسة
‫جديدة معينة

120
00:07:09,511 --> 00:07:12,281
‫التي تبدو وكأنّها وُضعت خصيصاً
‫لمنعي من الالتحاق فيها

121
00:07:12,391 --> 00:07:15,120
‫لا يمكنني التفكير بأيّ شخص آخر
‫قد ينحط إلى هذا المستوى المتدني يا أمي

122
00:07:15,400 --> 00:07:16,999
‫أتريدين تفسير الأمر؟

123
00:07:17,019 --> 00:07:19,908
‫(شيريل)، القاعات المقدسة
‫لجامعة (هاي سميث)

124
00:07:20,068 --> 00:07:25,047
‫لا يمكن تلويثها بشخص مثلك

125
00:07:26,106 --> 00:07:29,324
‫- أنت منحرفة
‫- وأنا متأكدة من أنّ صحيفة الخريجين

126
00:07:29,325 --> 00:07:33,493
‫ستكون سعيدة لوصف أرملة مستبدة
‫لمرتان، ولديها ميل للتسميم

127
00:07:33,494 --> 00:07:36,572
‫بالمبالغ المالية الضخمة
‫التي وهبتها على مرّ السنوات

128
00:07:36,573 --> 00:07:38,263
‫أشكّ بأنّهم سيحركون ساكناً

129
00:07:38,453 --> 00:07:40,911
‫والآن، تقبلي الأمر يا (شيريل)

130
00:07:40,912 --> 00:07:42,971
‫هذا هو جزاء الاستمتاع بالحياة

131
00:07:43,211 --> 00:07:46,220
‫لا يجب على وجودك
‫أن يلطخ سمعة (هاي سميث)

132
00:07:51,709 --> 00:07:54,188
‫التهم الموجهة ضدك خطيرة جداً

133
00:07:54,878 --> 00:07:58,527
‫- ماذا تقترحين؟
‫- يمكنني طلب أمر قضائي

134
00:07:59,096 --> 00:08:01,196
‫أعتقد أنّني سأودّ الذهاب
‫إلى المحاكمة مباشرة

135
00:08:04,635 --> 00:08:07,904
‫- أين تذهبين؟
‫- أريد تناول وجبة خفيفة

136
00:08:08,144 --> 00:08:09,783
‫قبل تناول الوجبة الأخرى

137
00:08:16,311 --> 00:08:17,911
‫ما الأمر؟

138
00:08:28,278 --> 00:08:29,877
‫الأخت (سيريانا)

139
00:08:30,277 --> 00:08:31,877
‫الأخ (توماس)

140
00:08:32,656 --> 00:08:35,465
‫تهانينا على زفافكما المقبل

141
00:08:36,115 --> 00:08:38,884
‫إن كنتما تتمنيان العيش
‫لرؤية هذا الحدث المبارك

142
00:08:38,914 --> 00:08:42,053
‫عليكما التوحد مع ملهى (ميد نايت)
‫الخاص بكما لـ...

143
00:08:42,083 --> 00:08:45,512
‫لإنهاء ليلة الصعود إلى الأبد

144
00:08:48,581 --> 00:08:50,181
‫لا تخبرا أحداً

145
00:08:50,381 --> 00:08:52,140
‫وإلّا سيدفعان ولديكما الثمن

146
00:08:53,170 --> 00:08:54,900
‫مع أطيب الأمنيات

147
00:08:55,589 --> 00:08:57,189
‫ملك (الغارغويل)

148
00:09:11,095 --> 00:09:13,984
‫حسناً، يبدو أنّه هناك أحد يمكنه
‫استخدام كتفية ليبكي عليها

149
00:09:15,503 --> 00:09:17,212
‫أنا لا أحاول السخرية
‫منك يا (كيفن)

150
00:09:17,213 --> 00:09:19,772
‫لكن أيّاً كان ما في بالك
‫فإنّه لا يستحق العناء

151
00:09:20,422 --> 00:09:22,191
‫لذا ضع الـ(سويزلر) جانباً

152
00:09:22,711 --> 00:09:24,311
‫وقل لي قصتك المأساوية

153
00:09:24,671 --> 00:09:26,270
‫قد أستفيد من الإلهاء

154
00:09:27,010 --> 00:09:28,609
‫حسناً

155
00:09:28,759 --> 00:09:32,988
‫- هناك رجل، وكنّا نواجه مشاكل
‫- أتقصد (موس)؟

156
00:09:33,968 --> 00:09:35,556
‫بربّك، لديّ عينان

157
00:09:35,557 --> 00:09:37,226
‫لقد رأيتكما تتسكعان معاً
‫في حفلة حمام السباحة الخاصة بي

158
00:09:37,227 --> 00:09:40,116
‫وتبدوان كإنتاج مسرحي مجتمعي
‫للسيد الموهوب (ريبلي)

159
00:09:40,306 --> 00:09:42,405
‫تعرضت سفينة (كوز) للمشاكل
‫من الشاذ في البداية

160
00:09:42,515 --> 00:09:45,204
‫ربّما حان الوقت للمضي قدماً

161
00:09:45,274 --> 00:09:47,084
‫لا يمكنني العودة إلى غابة (فوكس)

162
00:09:47,484 --> 00:09:49,333
‫(كيفن) العبوس ذو القلب الطيب

163
00:09:50,063 --> 00:09:52,162
‫أنا لا أتكلم عن الإبحار

164
00:09:52,572 --> 00:09:54,712
‫بل عن (بامبل)

165
00:09:57,241 --> 00:09:58,840
‫انظر

166
00:09:59,320 --> 00:10:03,429
‫أنا متأكدة من أنّه يمكنك العثور
‫على رجل وسيم متزن وفخور حرّ هنا

167
00:10:04,289 --> 00:10:07,798
‫سيكون هذا رائعاً
‫لكنّني أحب (موس) كثيراً

168
00:10:08,207 --> 00:10:11,346
‫أتمنى لو يمكنه أن يكون صريحاً
‫مع أبيه حتى نستطيع المواعدة

169
00:10:11,416 --> 00:10:13,455
‫- كما تعلمين، بشكل علني
‫- ماذا يمنعه؟

170
00:10:13,456 --> 00:10:17,105
‫الرائد (ميسون) ليس معجباً
‫كثيراً بمعتقدنا

171
00:10:17,375 --> 00:10:20,963
‫يغيظني أنّه هناك أناس في هذه المدينة
‫لا يزالون يعتقدون أنّ الشذوذ

172
00:10:20,964 --> 00:10:23,893
‫هو شيء ليس مبهجاً

173
00:10:26,842 --> 00:10:29,021
‫ربّما (موس) سيودّ الاعتراف
‫لو أحبني أكثر

174
00:10:29,761 --> 00:10:32,030
‫لا، هذا ليس خطأك يا (كيفن)

175
00:10:32,300 --> 00:10:35,018
‫قد يكون حسّك تتأصل جذوره
‫في سنة 1950

176
00:10:35,019 --> 00:10:37,119
‫لكنّك صيد ثمين في أيّ عقد

177
00:10:37,479 --> 00:10:39,198
‫أما بالنسبة إلى موضوع عاطفتك

178
00:10:39,388 --> 00:10:43,577
‫ربّما يحتاج فقط إلى وكزات دقيقة

179
00:10:45,146 --> 00:10:46,916
‫جرافة لن تكون كافية

180
00:10:48,645 --> 00:10:51,374
‫انتباه أيّها الطلاب
‫لقد حان وقت الإعلانات اليومية

181
00:10:51,904 --> 00:10:55,442
‫كرئيسة هيئة الشاذات العلنية
‫الأول لمدرسة (ريفرديل) الثانوية

182
00:10:55,443 --> 00:10:57,282
‫"أعلن افتتاح نادٍ جديد"

183
00:10:57,283 --> 00:10:59,502
‫"تحالف مجتمع الشواذ والسحاقيات"

184
00:10:59,612 --> 00:11:03,261
‫"بمهمة إيجاد ودعم زملاؤنا الشواذ
‫وتساؤلات الطلاب"

185
00:11:03,281 --> 00:11:06,970
‫من هذا المنطلق، الخبر المجهول
‫لهذا الأسبوع سيكون الموضوع المنتشر

186
00:11:07,699 --> 00:11:11,917
‫هناك تلميذ وسيم أمريكي معين
‫من فيالق تدريب قوات الاحتياط

187
00:11:11,918 --> 00:11:13,598
‫خائف من الاعتراف بذلك

188
00:11:15,417 --> 00:11:17,835
‫حسناً، لنبين لهذا التلميذ
‫أنّ (ريفرديل) مرحبة بالأمر

189
00:11:17,836 --> 00:11:20,715
‫حتى يتمكن هو وحبيبه المليء بالحب
‫وأخيراً من المغازلة علنياً

190
00:11:20,716 --> 00:11:23,315
‫مثل الأزواج المهووسين بالجنس الآخرين
‫الذين يسكنون بيننا

191
00:11:24,384 --> 00:11:26,564
‫وأيضاً بالنسبة إلى غداء اليوم
‫فإنّنا سنتناول فطيرة الراعي

192
00:11:26,634 --> 00:11:28,233
‫شكراً لكم

193
00:11:31,432 --> 00:11:34,720
‫- أأنت من طلب من (شيريل) قول ذلك؟
‫- ماذا؟ الخبر غير المجهول كثيراً؟

194
00:11:34,721 --> 00:11:37,769
‫بالطبع لا، أنا أعارض موضوع
‫فضح الناس على الملأ

195
00:11:37,770 --> 00:11:39,939
‫إلّا إذا كانوا سياسيين محافظين

196
00:11:39,940 --> 00:11:41,659
‫أظنّ الناس بأنّه أنت؟

197
00:11:41,939 --> 00:11:43,539
‫لا

198
00:11:43,769 --> 00:11:46,078
‫- لا أعرف، ربّما
‫- (موس)

199
00:11:47,228 --> 00:11:50,396
‫بغض النظر عمّا فعلته (شيريل)
‫إنّنا معاً منذ مدة

200
00:11:50,397 --> 00:11:54,274
‫ولا يمكنني لعب دور شاذ (ريفرديل)
‫مع شخص لن يفصح عن شذوذه

201
00:11:54,275 --> 00:11:59,084
‫إمّا أن تصارح أبيك أو أنا آسف
‫لكنّنا سننفصل

202
00:12:00,743 --> 00:12:02,503
‫في كلتا الحالتين سأحترم قرارك

203
00:12:13,710 --> 00:12:15,349
‫بماذا كنت تفكرين؟

204
00:12:15,379 --> 00:12:18,457
‫عمّا حدث الآن؟
‫بشأن الانتقام الرائع من أمي

205
00:12:18,458 --> 00:12:20,716
‫آمل ذلك بمساعدة صغيرة منك
‫ومن كاميراتك الموثوقة

206
00:12:20,717 --> 00:12:23,636
‫- يا مصورة أحلامي
‫- لقد فضحت (موس)

207
00:12:23,637 --> 00:12:26,215
‫لا، لم أفعل ذلك
‫لقد كان خبراً مجهولاً يا (توني)

208
00:12:26,216 --> 00:12:28,315
‫لأيّ شخص يعرف
‫حتى أنّني لم أكن أشير إلي

209
00:12:28,425 --> 00:12:30,553
‫كان من الممكن أن يسمع
‫والد (موس) ذلك الإعلان

210
00:12:30,554 --> 00:12:34,033
‫- يا إلهي، أهذا أول شجار بيننا
‫- (شيريل)، أعيدي النظر في الأمور

211
00:12:35,053 --> 00:12:37,952
‫أتعلمين أنّ عمي كره حقيقة
‫أنّني أواعد الفتيات؟

212
00:12:38,812 --> 00:12:41,071
‫لهذا السبب كانت الـ(سربينت)
‫مهمة جداً بالنسبة إليّ

213
00:12:42,771 --> 00:12:46,080
‫لقد كانت أشبه بعائلة لي
‫لا تصدر الأحكام

214
00:12:47,689 --> 00:12:49,289
‫والآن أنا لا أملكها

215
00:12:50,318 --> 00:12:52,128
‫(توني)، أنا آسفة

216
00:12:52,488 --> 00:12:54,747
‫- لم أكن أعرف...
‫- بالطبع لم تعرفي

217
00:12:55,157 --> 00:12:57,126
‫لأنّك مشغولة كثيراً كونك (شيريل)

218
00:12:57,366 --> 00:12:59,716
‫التي تسبب الفوضى بغض النظر
‫عن العواقب

219
00:12:59,866 --> 00:13:03,255
‫استمعي إليّ يا عزيزتي
‫أفهم أنّك غاضبة من أمك

220
00:13:03,864 --> 00:13:06,033
‫وأنت مستاءة لأنّك لن ترتادين
‫جامعتك المتعجرفة

221
00:13:06,034 --> 00:13:08,702
‫- التي لا يمكنني دخولها ولا الدفع لها
‫- إن كان هذا بشأن المال...

222
00:13:08,703 --> 00:13:10,592
‫توقفي يا (شيريل) واستمعي إليّ

223
00:13:12,792 --> 00:13:15,431
‫كانت جامعة (هاي سميث) إرثك

224
00:13:17,130 --> 00:13:18,730
‫والـ(سيربينت) كانت إرثي

225
00:13:20,959 --> 00:13:22,559
‫والآن إنّها ليست كذلك

226
00:13:23,718 --> 00:13:25,318
‫(توني)، أنا...

227
00:13:25,548 --> 00:13:27,357
‫سأصلح هذا

228
00:13:27,637 --> 00:13:29,897
‫- أيّ جزء؟
‫- كلّه

229
00:13:31,426 --> 00:13:34,525
‫أنت أهمّ شخص في حياتي

230
00:13:36,145 --> 00:13:39,324
‫سأفعل كلّ ما يتطلبه الأمر
‫لأصلّح كلّ هذه الأمور

231
00:13:40,933 --> 00:13:42,623
‫لكنّني قد أحتاج إلى مساعدتك

232
00:13:54,529 --> 00:13:57,057
‫- (جوسي)، مرحباً
‫- (آرتشي)، مرحباً

233
00:13:57,058 --> 00:13:58,638
‫هل أقاطعك عن شيء؟

234
00:13:59,028 --> 00:14:00,747
‫أتدرب وحسب

235
00:14:00,947 --> 00:14:03,047
‫هناك وكالة توظيف من (جوليارد)

236
00:14:03,406 --> 00:14:06,216
‫تقيم تجارب أداء محلية
‫ودوري اليوم عند الظهيرة

237
00:14:06,975 --> 00:14:08,985
‫إن كنت متوترة لا تكوني كذلك
‫لأنّك ستبرعين

238
00:14:09,595 --> 00:14:11,194
‫هذا إن استطعت الوصول إلى هناك

239
00:14:12,354 --> 00:14:16,731
‫إنّها عند الساحل
‫واعتقدت أنّ (سويت بي) سيوصلني

240
00:14:16,732 --> 00:14:19,542
‫لكن، لم أحظى بفرصة
‫لأطلب منه ذلك

241
00:14:20,481 --> 00:14:22,121
‫(سويت بي)؟

242
00:14:22,731 --> 00:14:24,939
‫- مهلاً، هل أنتما...
‫- لا، لقد أنهيت الأمر

243
00:14:24,940 --> 00:14:26,919
‫حتى أستطيع التركيز على الموسيقى
‫الخاصة بي

244
00:14:27,279 --> 00:14:28,879
‫وهذا الذي أفعله دائماً

245
00:14:28,989 --> 00:14:30,588
‫وهو الحفاظ على تركيزي

246
00:14:31,658 --> 00:14:33,877
‫لدرجة أنّني بسبب ذلك
‫أبعدت الجميع عني

247
00:14:34,867 --> 00:14:36,705
‫ولا يمكنني الطلب من أمي
‫أن توصلني

248
00:14:36,706 --> 00:14:38,966
‫لأنّها لا تعرف حتى أنّني
‫لدي تجربة الأداء هذه

249
00:14:39,496 --> 00:14:41,624
‫لأنّها إن عرفت ولم أبلي جيداً فيها

250
00:14:41,625 --> 00:14:45,594
‫ستبدأ بسؤالي عن خططي الاحتياطية
‫التي لا أملكها

251
00:14:49,962 --> 00:14:51,562
‫دعيني أوصلك

252
00:14:51,792 --> 00:14:53,391
‫حصلت على السيارة البالية

253
00:14:54,001 --> 00:14:56,150
‫- حقاً؟
‫- بكلّ تأكيد

254
00:14:56,590 --> 00:14:58,219
‫فقط تذكري هذه اللحظة

255
00:14:58,220 --> 00:15:01,399
‫عندما تقبلين جائزة (غرامي)
‫لأفضل فنانة جديدة، حسناً؟

256
00:15:02,139 --> 00:15:03,738
‫حسناً

257
00:15:07,347 --> 00:15:08,947
‫كيف حالك يا (روني)؟

258
00:15:09,097 --> 00:15:11,645
‫لقد انتهى أمرنا
‫انتهى أمرنا رسمياً

259
00:15:11,646 --> 00:15:14,205
‫إما ذلك، أو أنّ رضفتي ركبتينا
‫على وشك أن تُكسر

260
00:15:14,225 --> 00:15:18,334
‫- كتحية من ذلك المشتري الغامض
‫- أيحدث ذلك حقاً؟

261
00:15:18,354 --> 00:15:22,442
‫لقد جمعت سيولتي من (بوب)
‫و(لا بون نوي)

262
00:15:22,443 --> 00:15:24,872
‫ليس لدينا ربع المبلغ حتّى

263
00:15:25,152 --> 00:15:26,751
‫هل ما يزال السطو على البنوك
‫أمراً شائعاً؟

264
00:15:26,821 --> 00:15:30,590
‫برغم أنّ فكرة مرافقتك للسرقة
‫مثيرة للاهتمام

265
00:15:31,990 --> 00:15:35,759
‫لدى البنوك حراس أمن مسلّحون
‫على مدار الساعة

266
00:15:35,789 --> 00:15:38,548
‫ولكن إن كانوا حرّاساً فاشلين
‫مثل الذين يحرسون والدي...

267
00:15:42,666 --> 00:15:44,476
‫يا إلهي، أنا عبقري

268
00:15:44,496 --> 00:15:46,935
‫يبقي والدي المال في خزنته
‫في الوكالة

269
00:15:46,955 --> 00:15:48,555
‫وقد يكون كافياً لإكمال المبلغ

270
00:15:48,665 --> 00:15:51,713
‫لن أسمح لك بالسرقة من عائلتك

271
00:15:51,714 --> 00:15:54,523
‫تلك الوكالة إرثي
‫ولذلك، من الناحية الواقعية

272
00:15:54,543 --> 00:15:56,551
‫سأقترض المال من نسختي المستقبلية

273
00:15:56,552 --> 00:16:00,071
‫ولدينا ضمان على كل شيء
‫وسيحصل والدي على تعويض جيّد

274
00:16:00,341 --> 00:16:03,610
‫وهو أكثر ممّا يستحقه
‫بعد ضربي على مدى السنين

275
00:16:07,809 --> 00:16:09,408
‫هذا جنون

276
00:16:11,808 --> 00:16:15,077
‫ولكن، ربّما جنون ملهم

277
00:16:17,566 --> 00:16:19,144
‫كيف سنفعل ذلك؟

278
00:16:19,145 --> 00:16:21,535
‫يعمل حارس الأمن لوالدي
‫في الليل فقط

279
00:16:21,735 --> 00:16:23,374
‫وبعد إغلاق الوكالة، ولذلك...

280
00:16:23,944 --> 00:16:27,003
‫سأسرق المال في فترة النهار
‫وربّما أثناء استراحة الغداء

281
00:16:27,233 --> 00:16:31,172
‫عندما يكون والدي في (بوب)
‫مع زبون بالعادة

282
00:16:31,322 --> 00:16:33,881
‫وهو يحاول إبرام صفقة

283
00:16:33,991 --> 00:16:37,510
‫يمكنك ارتداء قناع (غارغويل)
‫حتّى لا يتعرّف عليك

284
00:16:37,990 --> 00:16:42,308
‫وسآتي معك بالطبع
‫لأنّنا متورّطان في هذا معاً

285
00:16:42,748 --> 00:16:45,138
‫يمكنك قيادة سيّارتي

286
00:16:46,087 --> 00:16:48,477
‫ولكن لا تخدشي سيّارتي رجاءً

287
00:16:49,086 --> 00:16:50,686
‫حسناً؟

288
00:16:59,463 --> 00:17:02,522
‫هل استلم الجميع رسائل
‫لإنهاء ليلة الارتقاء إذاً؟

289
00:17:02,682 --> 00:17:05,611
‫- ألصقوا هذه بمقطورتي
‫- أرسلوا رسالتي إلى الوكالة

290
00:17:05,641 --> 00:17:07,821
‫ظننت بأنّك أمسكت بملك الـ(غارغويل)
‫يا (إف بي)

291
00:17:07,971 --> 00:17:11,139
‫كان يستخدم (تول بوي) اللعبة
‫لإخفاء تجارته بالمخدّرات

292
00:17:11,140 --> 00:17:14,789
‫ولكنّه لم يوزّع الكؤوس
‫عندما كنّا في الثانوية

293
00:17:16,108 --> 00:17:19,367
‫لا نفكّر بهذا بجديّة حقّاً
‫أليس كذلك؟

294
00:17:19,567 --> 00:17:22,626
‫علينا اعتبار بأنّ هذا حقيقي
‫وإن كان لمصلحة أولادنا فقط

295
00:17:22,696 --> 00:17:25,984
‫وماذا بعد ذلك؟
‫هل سنتركهم وحدهم بالمنزل ليلاً

296
00:17:25,985 --> 00:17:27,875
‫بينما نتظاهر بأنّنا مراهقون مجدّداً؟

297
00:17:27,985 --> 00:17:30,794
‫هل عليّ تذكيركم بما حدث
‫في ليلة الارتقاء الأخيرة؟

298
00:17:31,074 --> 00:17:32,673
‫مات شخص ما

299
00:17:32,783 --> 00:17:35,321
‫ليس لدينا خيار

300
00:17:35,322 --> 00:17:38,631
‫نعرف جميعاً لمَ يحدث هذا
‫مرّة أخرى والآن

301
00:17:39,491 --> 00:17:44,010
‫يجازف عضوان
‫من نادي (ميدنايت) الأصلي بالزواج

302
00:17:44,120 --> 00:17:48,558
‫ليكونا سعيدان
‫وأيّاً كان ملك (غارغويل)

303
00:17:49,498 --> 00:17:53,267
‫يريد تدمير ذلك
‫وهو متوحش ومثير للشفقة

304
00:17:53,377 --> 00:17:55,516
‫وإن لم ننهِ اللعبة الآن

305
00:17:56,086 --> 00:17:58,804
‫لن يتركنا ملك (غارغويل) أبداً

306
00:17:58,805 --> 00:18:01,275
‫أجل، ربّما إن فعلنا هذا
‫سنمسك بابن الساقطة

307
00:18:01,305 --> 00:18:02,904
‫توجد مشكلة واحدة فقط

308
00:18:03,594 --> 00:18:06,573
‫تذكر الرسالة
‫بأنّ علينا المشاركة جميعاً

309
00:18:08,602 --> 00:18:11,322
‫- سأتحدّث إلى (هايرم)
‫- حسناً، اتّخذنا قرارنا إذاً

310
00:18:11,641 --> 00:18:13,241
‫سننهي اللعبة التي بدأنا بها

311
00:18:28,276 --> 00:18:29,876
‫ما اسمك؟

312
00:18:30,366 --> 00:18:31,965
‫(جوزفين ماكوي)

313
00:18:33,865 --> 00:18:35,464
‫حسناً إذاً

314
00:18:35,914 --> 00:18:37,514
‫ابدئي عندما تكونين مستعدة

315
00:19:07,405 --> 00:19:09,004
‫هيّا، هيّا

316
00:19:10,994 --> 00:19:14,133
‫- ربّاه يا (ريدجي)، أأنت مصاب؟
‫- أجل

317
00:19:14,722 --> 00:19:17,412
‫حصلت على المال
‫ولكن اتّضح بأنّ هناك حراساً أمنيين

318
00:19:17,442 --> 00:19:19,371
‫- هل أنت بخير؟
‫- قودي السيّارة، هيّا

319
00:19:24,439 --> 00:19:27,748
‫- شكراً على مساعدتك يا (توني)
‫- تذكّري ما وعدتني به فقط

320
00:19:28,358 --> 00:19:29,947
‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫لدي خطة كبيرة

321
00:19:29,948 --> 00:19:31,547
‫وهذه الخطوة الأولى فقط

322
00:19:35,286 --> 00:19:37,636
‫سنبدأ بعملية الابتزاز الآن

323
00:19:43,624 --> 00:19:45,893
‫ماذا تفعلان هنا أيّتها السحاقيتان؟

324
00:19:49,962 --> 00:19:52,561
‫أيّاً كان خطّتكما الجنونية

325
00:19:52,631 --> 00:19:55,669
‫لن أسمح لك
‫بتهديد عملي الناجح

326
00:19:55,670 --> 00:19:57,798
‫تنازلي عن منصبك
‫في هيئة جامعة (هايسميث)

327
00:19:57,799 --> 00:19:59,859
‫وأزيلي حظرك عن طلب تقديمي

328
00:19:59,969 --> 00:20:03,108
‫وإلّا سننشر هذه الصور
‫لزبونك المسكين

329
00:20:04,098 --> 00:20:07,946
‫لا أشعر بالعار من عملي
‫يا (شيرل)

330
00:20:08,096 --> 00:20:13,014
‫سأذكّرك بأنّ الابتزاز غير قانوني

331
00:20:13,015 --> 00:20:15,324
‫بالمقارنة بما يحدث
‫في نادي (ميبل)

332
00:20:15,474 --> 00:20:17,074
‫والذي تمّ الموافقة علي بالتراضي

333
00:20:17,274 --> 00:20:21,542
‫ما رأي زبائنك
‫حالما ننشر أسماءهم وصورهم؟

334
00:20:21,642 --> 00:20:23,532
‫لا تختبري صبرنا يا أمي

335
00:20:23,642 --> 00:20:25,951
‫نعرف فرض السيطرة أيضاً

336
00:20:28,110 --> 00:20:29,710
‫"هل وصلك الرد؟"

337
00:20:30,100 --> 00:20:32,939
‫- هيّا، ما المكتوب؟
‫- "لسوء الحظ"

338
00:20:33,089 --> 00:20:39,867
‫"لا نستطيع دعوتك
‫لتجربة الأداء التالية هذه السنة"

339
00:20:40,057 --> 00:20:43,645
‫- آسف يا (جوزي)
‫- أعرف بأنّي متحيزة يا (أرتشي)

340
00:20:43,646 --> 00:20:45,535
‫ولكنّي أعتقد بأنّي كنت بارعة
‫في تجربة الأداء تلك

341
00:20:45,935 --> 00:20:48,114
‫غنّيت بأفضل ما لدي

342
00:20:49,234 --> 00:20:50,833
‫ولم يكن ذلك كافياً

343
00:20:51,143 --> 00:20:54,122
‫هم مجانين إذاً ولا يستحقّونك

344
00:20:54,272 --> 00:20:56,212
‫ضحّيت بالكثير لهذا

345
00:20:56,982 --> 00:21:01,710
‫وكنت أعتقد بأنّ ذلك جيّد
‫لأنّ الأمر سيستحق العناء بالنهاية

346
00:21:02,110 --> 00:21:05,589
‫وضعت حدوداً كثيرة
‫للتركيز على هذا فقط

347
00:21:05,619 --> 00:21:10,008
‫ولا أعرف ما سأفعله الآن

348
00:21:11,787 --> 00:21:13,387
‫وأنا وحدي

349
00:21:15,706 --> 00:21:17,305
‫- لست وحدك
‫- بلى

350
00:21:17,495 --> 00:21:19,765
‫لا أجد رفيقاً
‫لاصطحابه إلى زفاف أمي حتّى

351
00:21:20,754 --> 00:21:22,394
‫وذلك يعبر عن الكثير

352
00:21:22,624 --> 00:21:25,393
‫- سأفعل ذلك
‫- ماذا؟ هل سترافقني؟

353
00:21:26,043 --> 00:21:28,772
‫كنت وحدي
‫في الأشهر القليلة الماضية

354
00:21:29,462 --> 00:21:31,061
‫إمّا فعلياً

355
00:21:32,181 --> 00:21:35,259
‫أو الشعور وكأنّي غريب
‫وذلك سيئ

356
00:21:35,260 --> 00:21:39,489
‫- أجل
‫- ربّما أستطيع التقليل من وحدتك

357
00:21:40,099 --> 00:21:41,698
‫حسناً

358
00:21:41,728 --> 00:21:43,307
‫"لا أصدّق بأنّي أصبت بطلقة"

359
00:21:43,308 --> 00:21:45,617
‫ألا تريد رؤية طبيب بالتأكيد
‫يا (ريدجي)؟

360
00:21:46,017 --> 00:21:48,206
‫لا، إنّه مجرّد خدش

361
00:21:48,436 --> 00:21:51,604
‫وأيضاً، أستطيع أن أقول الآن
‫إنّي أصبت بطلقة نارية

362
00:21:51,605 --> 00:21:53,194
‫ولكنّك لا تستطيع ذلك

363
00:21:53,195 --> 00:21:57,623
‫لأنّنا نريد أن يصدّق الجميع
‫سرقة عصابة (غارغويل) لوكالة والدك

364
00:21:57,773 --> 00:21:59,373
‫صحيح، صحيح

365
00:22:01,362 --> 00:22:02,962
‫حسناً

366
00:22:03,202 --> 00:22:05,011
‫لنر المال الذي جمعناه

367
00:22:05,281 --> 00:22:06,880
‫لندعو بأنّه كاف

368
00:22:11,539 --> 00:22:14,098
‫ماذا؟ حقيبة مليئة بصبغة؟

369
00:22:14,348 --> 00:22:16,448
‫تبّاً، انتهى أمرنا

370
00:22:27,074 --> 00:22:28,964
‫فعلت ذلك، أخبرت والدي

371
00:22:29,574 --> 00:22:31,162
‫ماذا؟ هل أخبرته؟ ماذا حدث؟

372
00:22:31,163 --> 00:22:33,422
‫كان هادئاً وغريباً في البداية

373
00:22:33,582 --> 00:22:35,842
‫ولكنّه أصبح بخير كما أعتقد

374
00:22:36,292 --> 00:22:38,391
‫ذهبنا إلى مطعم (بوب) بعدها
‫وتناولنا فطيرة الدجاج

375
00:22:38,501 --> 00:22:40,100
‫وتلك علامة جيّدة، صحيح؟

376
00:22:40,420 --> 00:22:42,270
‫أنا فخور بك جدّاً يا (موس)

377
00:22:42,460 --> 00:22:44,059
‫هل يعني ذلك
‫بأنّك سترافقني إلى الزفاف؟

378
00:22:44,289 --> 00:22:46,518
‫أجل، والأهم من ذلك

379
00:22:47,258 --> 00:22:49,558
‫أعتقد بأنّ علينا فعل ذلك
‫وقضاء الليلة معاً

380
00:22:50,427 --> 00:22:52,027
‫ولكن أين؟

381
00:22:52,547 --> 00:22:56,196
‫لا تقلق، أعرف الموقع المثالي
‫ولن يقاطعنا أحد فيه

382
00:22:58,385 --> 00:23:00,843
‫برغم تغيّر الأحداث المفاجئ
‫يا آنسة (بلوسوم)

383
00:23:00,844 --> 00:23:05,533
‫أعادت جامعة (هايسميث) التفكير
‫بسياستها للرفض على أساس القرابة

384
00:23:05,603 --> 00:23:07,662
‫ولذلك، نستطيع متابعة مقابلتنا

385
00:23:07,772 --> 00:23:09,661
‫مع احترامي لك
‫أيّتها المديرة (باتريشا)

386
00:23:09,691 --> 00:23:12,541
‫أعرف بأنّك تجرين عدداً محصوراً
‫من هذه المقابلات المنفردة

387
00:23:12,561 --> 00:23:14,160
‫ومع مؤهلاتي

388
00:23:14,310 --> 00:23:17,039
‫وإن كان لدي أقارب أو لا
‫فأنا سأنضم إلى الجامعة بالتأكيد

389
00:23:17,399 --> 00:23:21,708
‫ولذلك، أريد إعطاء وقت مقابلتي
‫لمرشّحة جديرة بها بالتأكيد

390
00:23:23,157 --> 00:23:24,757
‫الآنسة (أنتوانيت توباز)

391
00:23:24,987 --> 00:23:27,756
‫مصوّرة صحفية مستقبلية
‫وحائزة على جائزة (نوبل) للسلام

392
00:23:28,446 --> 00:23:30,635
‫مقابلتك شرف لي أيّتها المديرة

393
00:23:31,165 --> 00:23:34,464
‫أريهم براعتك يا عزيزتي
‫وتذكّري بأنّ هذه الخطوة الثانية فقط

394
00:23:34,784 --> 00:23:37,013
‫أجل، تفضّلي بالجلوس رجاءً

395
00:23:38,083 --> 00:23:40,802
‫- هل معك ملف أعمالك؟
‫- أجل

396
00:23:41,542 --> 00:23:43,221
‫كن هادئاً أيّاً كنت

397
00:23:57,427 --> 00:23:59,526
‫رائع، المزيد من المراهقين

398
00:24:04,475 --> 00:24:06,744
‫ها هو مالك
‫أو المبلغ الذي استطعنا جمعه

399
00:24:19,280 --> 00:24:21,040
‫أعتقد بأنّك (فيرونيكا لودج)

400
00:24:21,570 --> 00:24:25,709
‫لا أصدّق بأنّ أمك أرسلتك
‫لحل مشكلتها

401
00:24:27,198 --> 00:24:29,717
‫أعرف بأنّها متوحّشة
‫ولكنّ هذا قاس جدّاً

402
00:24:29,867 --> 00:24:31,467
‫آسف، هل يُفترض بنا أن نعرفك؟

403
00:24:31,787 --> 00:24:33,386
‫أنا (غلاديس جونز)

404
00:24:33,956 --> 00:24:37,265
‫ربّما تعرف ابني (جاغهيد)

405
00:24:38,705 --> 00:24:40,293
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جادة؟

406
00:24:40,294 --> 00:24:42,542
‫هل أنت أم (جاغهيد)؟

407
00:24:42,543 --> 00:24:44,882
‫سيّدة (جونز)
‫إن أعطيتنا المزيد من الوقت

408
00:24:44,883 --> 00:24:47,041
‫أعرف بأنّنا سنحضر لك بقية المبلغ

409
00:24:47,042 --> 00:24:49,061
‫لا تكسري ركبنا رجاءً

410
00:24:53,090 --> 00:24:56,548
‫عليّ الاعتراف بإعجابي بكما
‫لقدومكما إلى هنا

411
00:24:56,549 --> 00:24:59,448
‫وأنتما تعرفان بأنّ المبلغ ناقص
‫ولكنّ ذلك يظهر مسؤوليتكما

412
00:24:59,768 --> 00:25:01,368
‫انظرا إليكما

413
00:25:02,347 --> 00:25:05,197
‫تذكّرانني قليلاً
‫بنفسي و(إف بي) في الماضي

414
00:25:05,347 --> 00:25:07,956
‫سأقترح عليكما أمراً
‫سأبقى هنا لفترة قصيرة

415
00:25:08,146 --> 00:25:11,285
‫ولذلك، سآخذ مالكما
‫ولكنّي سأطلب منكما أجرة

416
00:25:11,565 --> 00:25:13,584
‫لأنّ علي غسله

417
00:25:14,404 --> 00:25:16,253
‫- بجميع الطرق
‫- مفهوم

418
00:25:16,443 --> 00:25:19,002
‫وسنفكّر بخطّة لدفع بقية المبلغ

419
00:25:19,322 --> 00:25:22,541
‫ولكنّكما ستقرضانني تلك السيّارة الجميلة
‫بدل ذلك

420
00:25:24,031 --> 00:25:25,630
‫ليس (بيلا)

421
00:25:25,740 --> 00:25:29,719
‫أرجوك يا سيّدة (جونز)
‫يحب (ريدجي) تلك السيّارة

422
00:25:29,739 --> 00:25:32,298
‫سأحرص على الاهتمام بها إذاً

423
00:25:32,618 --> 00:25:35,098
‫انتظرا، ولدي أمر آخر
‫ولكنّه مثل معروف

424
00:25:35,208 --> 00:25:37,137
‫لا تخبرا (جاغهيد) عن أعمالنا

425
00:25:37,877 --> 00:25:39,585
‫أعني، إن فعلتما ذلك

426
00:25:39,586 --> 00:25:43,874
‫سأخبرك (هايرم) عن زوجته
‫ودفعها المال من دون علمه

427
00:25:43,875 --> 00:25:46,854
‫وسيكون ذلك سيئاً لنا جميعاً

428
00:25:49,803 --> 00:25:51,403
‫"مرحباً يا (موس)"

429
00:25:51,633 --> 00:25:53,482
‫ماذا تريدين يا (شيرل)؟

430
00:25:55,012 --> 00:25:57,281
‫أريد الاعتذار

431
00:25:57,721 --> 00:26:02,319
‫كان استثناؤك من المجموعة خاطئاً
‫لأسباب كثيرة

432
00:26:03,679 --> 00:26:06,368
‫إنّه قرار شخصي
‫وما كان علي حرمانك منه

433
00:26:07,228 --> 00:26:08,827
‫أنا آسفة

434
00:26:12,736 --> 00:26:14,326
‫قبلت اعتذارك

435
00:26:14,946 --> 00:26:16,545
‫وتلك الخطوة الثالثة

436
00:26:16,605 --> 00:26:18,205
‫بالصحة والعافية

437
00:26:18,524 --> 00:26:20,113
‫(شيرل)؟

438
00:26:20,114 --> 00:26:21,714
‫لا أقول إنّ ما فعلته صواب

439
00:26:22,323 --> 00:26:24,003
‫ولكنّ الأمور بخير الآن

440
00:26:24,823 --> 00:26:26,422
‫أخبرت والدي بالحقيقة

441
00:26:27,242 --> 00:26:30,761
‫وسنفعل أنا و(كيفن) ذلك أخيراً

442
00:26:31,241 --> 00:26:32,829
‫الليلة في قبو سري

443
00:26:32,830 --> 00:26:34,600
‫عجباً يا (موس)

444
00:26:34,790 --> 00:26:37,389
‫في تلك الحالة
‫لأحضرت ملاءات جديدة

445
00:26:37,759 --> 00:26:39,768
‫مارس الكثيرون الجنس
‫على ذلك السرير الخفيف

446
00:27:06,390 --> 00:27:07,990
‫وكأنّنا لم نغادر أبداً

447
00:27:08,479 --> 00:27:10,289
‫- لأنّنا لم نغادر أبداً
‫- حسناً

448
00:27:10,439 --> 00:27:12,477
‫يريد منّا ملك (غارغويل)
‫إنهاء ليلة الارتقاء

449
00:27:12,478 --> 00:27:14,708
‫علينا البدء بإيجاد الكؤوس

450
00:27:14,897 --> 00:27:17,497
‫ثم سنقلبها لقدرنا ونشرب منها
‫وتنتهي اللعبة

451
00:27:17,527 --> 00:27:19,706
‫- هل تريد أن نشرب السم؟
‫- ليس تماماً

452
00:27:20,026 --> 00:27:21,625
‫هل أحضرتها يا (بينولبي)؟

453
00:27:23,405 --> 00:27:25,294
‫مضاد السم

454
00:27:25,824 --> 00:27:29,133
‫اشربوه الآن
‫وستكونون ملقّحين للساعات القليلة القادمة

455
00:27:33,792 --> 00:27:35,391
‫بحقّكم

456
00:27:43,499 --> 00:27:46,257
‫حسناً، لنجد تلك الكؤوس
‫وننتهِ من هذا

457
00:27:46,258 --> 00:27:47,837
‫هل علينا انتظار عائلة (لودج)؟

458
00:27:47,838 --> 00:27:49,426
‫نحن هنا يا (سيرا)

459
00:27:49,427 --> 00:27:51,776
‫تسرّني رؤيتكم مجدّداً يا أصدقاء

460
00:27:52,046 --> 00:27:54,146
‫ولكنّي متأكّد
‫من أنّ الجميع ليس مسروراً

461
00:27:54,216 --> 00:27:55,804
‫لست مسروراً بالتأكيد

462
00:27:55,805 --> 00:27:58,234
‫ولكنّنا هنا لمهمّة، لنبدأ بها

463
00:28:12,320 --> 00:28:14,969
‫أعرف، الشموع غبية

464
00:28:15,289 --> 00:28:16,889
‫لا، أفهم ذلك

465
00:28:32,674 --> 00:28:35,693
‫ليست في مرحاض الفتيات
‫الذي وجدت فيه الكؤوس مسبقاً

466
00:28:35,763 --> 00:28:38,032
‫- هل تفقّدتما خزانة الكؤوس؟
‫- أجل، لم نجد شيئاً

467
00:28:38,092 --> 00:28:40,880
‫فتّشنا غرفة الطلبة
‫والخزانة التي وجدنا (فيذرهيد) فيها

468
00:28:40,881 --> 00:28:42,481
‫ليست في الطابق الثاني

469
00:28:42,631 --> 00:28:44,440
‫- والكافتيريا
‫- والمكتبة

470
00:28:44,510 --> 00:28:46,860
‫لا أفهم، كان الهدف بسيطاً

471
00:28:46,930 --> 00:28:49,899
‫العودة إلى المدرسة لإيجاد الكؤوس
‫وإنهاء اللعبة

472
00:28:50,009 --> 00:28:51,608
‫ما الذي يفوتنا؟

473
00:28:53,268 --> 00:28:54,867
‫انتظروا قليلاً، أين (بينولبي)؟

474
00:29:04,894 --> 00:29:06,744
‫ما الأمر يا (بينولبي)؟

475
00:29:08,233 --> 00:29:10,402
‫"نلت منكم"

476
00:29:10,403 --> 00:29:12,031
‫ما معنى ذلك؟

477
00:29:12,032 --> 00:29:14,780
‫إنّها خدعة وانطلت علينا

478
00:29:14,781 --> 00:29:19,130
‫أو أنّه مجرّد تكرار للعبة

479
00:29:20,580 --> 00:29:24,138
‫وأراد ملك (غارغويل) منذ البداية
‫تشتيت تركيزنا

480
00:29:24,708 --> 00:29:26,718
‫- وإبعادنا عن...
‫- أطفالنا

481
00:29:37,674 --> 00:29:39,274
‫- أمي؟
‫- مرحباً أبي

482
00:29:39,294 --> 00:29:42,512
‫- أين أنت يا (جوسي)؟
‫- "أتدرّب مع (أرتشي)، ماذا يحدث؟"

483
00:29:42,513 --> 00:29:45,131
‫أغلق الأبواب يا (أرتشي)
‫ولا تدع أحداً يدخل المنزل

484
00:29:45,132 --> 00:29:47,121
‫إنّه مغلق
‫ما المشكلة يا أبي؟

485
00:29:52,560 --> 00:29:54,888
‫- تبّاً، إنّه والدي
‫- تتّصل أمي بي أيضاً

486
00:29:54,889 --> 00:29:56,489
‫أتعتقدين بأنّه يعرف عن الصفقة؟

487
00:29:58,308 --> 00:30:00,288
‫- أمي؟
‫- ما الأمر يا أبي؟

488
00:30:07,775 --> 00:30:09,795
‫- إنّه أبي
‫- إنّها أمي

489
00:30:11,364 --> 00:30:13,233
‫- مرحباً أمي
‫- مرحباً؟

490
00:30:13,234 --> 00:30:14,833
‫- (جاغهيد)
‫- أين أنت يا (بيتي)؟

491
00:30:18,652 --> 00:30:20,231
‫إنها أمي البغيضة

492
00:30:20,681 --> 00:30:23,589
‫- لم تتصلين أيتها العجوز الشمطاء؟
‫- افعلي ما أقوله يا (شيرل)

493
00:30:23,590 --> 00:30:26,360
‫- ابقي قوسك قريباً منك
‫- (جوسي) مع (آرتشي) في منزل (فريد)

494
00:30:26,470 --> 00:30:28,899
‫- (فيرونيكا) مع (ريجي)
‫- (كيفن) لا يرد

495
00:30:29,349 --> 00:30:33,028
‫أنت لا تعرفين مكان (كيلر)
‫أليس كذلك يا (شيرل)؟

496
00:30:34,387 --> 00:30:35,976
‫هذا غريب

497
00:30:35,977 --> 00:30:37,906
‫كنت أظن أن هذا لن يحدث أبداً

498
00:30:39,016 --> 00:30:40,615
‫أنا سعيد لحدوث ذلك

499
00:30:48,223 --> 00:30:50,742
‫إن كان هذا أنت يا (بيتي)
‫لقد حجزت المهجع لهذه الليلة

500
00:30:52,812 --> 00:30:54,411
‫(بيتي)

501
00:31:00,359 --> 00:31:02,339
‫- ما هذا؟
‫- من أنتم؟

502
00:31:02,409 --> 00:31:04,008
‫ماذا تفعلون؟

503
00:31:04,158 --> 00:31:05,758
‫قولوا شيئاً

504
00:31:09,827 --> 00:31:11,405
‫- أفلتني
‫- يا إلهي

505
00:31:11,406 --> 00:31:13,006
‫أبعد يديك عنّي

506
00:31:13,036 --> 00:31:14,635
‫يا إلهي، (موس) لا

507
00:31:20,343 --> 00:31:21,943
‫يا إلهي

508
00:31:24,932 --> 00:31:26,531
‫يا إلهي

509
00:31:27,511 --> 00:31:29,111
‫ماذا تريدون؟

510
00:31:30,630 --> 00:31:32,430
‫دعنا نذهب أرجوك

511
00:31:34,329 --> 00:31:35,918
‫أظن أنهم يريدون منّا اللعب
‫لكي ننضم إليهم

512
00:31:35,919 --> 00:31:39,228
‫لن نفعل هذا
‫لن نلعب لعبتك الغبية، حسناً؟

513
00:31:42,047 --> 00:31:43,646
‫إن لم نفعل سيقتلوننا

514
00:31:45,806 --> 00:31:47,384
‫- سأبدأ باللعب
‫- لا يا (كيف)

515
00:31:47,385 --> 00:31:48,985
‫سأبدأ باللعب

516
00:31:50,054 --> 00:31:52,494
‫هل هذا ما تريده؟
‫هل سيجعلك هذا سعيداً؟

517
00:32:07,529 --> 00:32:09,129
‫ارموا أسلحتكم

518
00:32:11,158 --> 00:32:12,986
‫لا تتحركوا، لا تتحركوا

519
00:32:12,987 --> 00:32:14,587
‫أبي

520
00:32:18,366 --> 00:32:20,954
‫هل هم طلاب تدريب الاحتياط؟

521
00:32:20,955 --> 00:32:22,555
‫لماذا؟

522
00:32:26,004 --> 00:32:27,603
‫أبي

523
00:32:33,341 --> 00:32:35,141
‫لندخل في صلب الموضوع يا (مايسون)

524
00:32:35,251 --> 00:32:37,060
‫هل أنت ملك الـ(غارغويل)؟

525
00:32:38,010 --> 00:32:40,439
‫لم يكن هناك سمّ في الكؤوس

526
00:32:40,929 --> 00:32:44,528
‫كنت أخيفهما فحسب

527
00:32:44,638 --> 00:32:46,987
‫كنت تخيفهما بشكل صريح

528
00:32:48,677 --> 00:32:52,655
‫شرعت للخطف وإرهاب طفلك

529
00:32:54,645 --> 00:32:56,824
‫كيف أقنعت الطلاب المتدربين
‫بمشاركتك في هذا؟

530
00:32:57,144 --> 00:32:58,744
‫خرجنا في مهمة

531
00:32:59,233 --> 00:33:01,953
‫أخبرهم ملك الـ(غارغويل)
‫بأن أخوانهم بحاجة إلى المساعدة

532
00:33:02,363 --> 00:33:05,042
‫عندما تكون ضعيفاً
‫أكون كذلك أنا أيضاً

533
00:33:05,232 --> 00:33:07,851
‫حدث الشيء ذاته
‫مع طلاب تدريب الاحتياط

534
00:33:08,241 --> 00:33:10,430
‫عندما كنّا أنا و(توم كيلر)
‫في المدرسة الثانوية

535
00:33:10,450 --> 00:33:13,479
‫كان الضباط المتدربون حينها
‫يفعلون كل شيء معاً

536
00:33:13,489 --> 00:33:18,138
‫كنّا أنا و(تومي كيلر) مقرّبين كثيراً

537
00:33:19,067 --> 00:33:20,637
‫إلى أن حاولت تقبيله

538
00:33:21,067 --> 00:33:25,206
‫- (ماركوس)
‫- عندما اكتشف والداي ميولي

539
00:33:25,316 --> 00:33:26,894
‫أرسلوني إلى دار الراهبات

540
00:33:26,895 --> 00:33:30,794
‫لمساعدتي في ضعف شخصيتي

541
00:33:31,484 --> 00:33:33,623
‫كانت هذه المرة الأولى
‫التي أقابل بها الملك

542
00:33:33,823 --> 00:33:36,712
‫وحينها بدأت بلعب
‫(غريفونز آند غارغويلز)

543
00:33:36,862 --> 00:33:39,631
‫ثم اكتشفت لاحقاً
‫أن (تومي) يلعبها أيضاً

544
00:33:39,781 --> 00:33:41,381
‫مع نادي منتصف الليل

545
00:33:41,871 --> 00:33:44,970
‫عالجتني الراهبات من أفكاري المنحرفة

546
00:33:45,250 --> 00:33:48,599
‫أصبحت قوياً كما كنت

547
00:33:48,709 --> 00:33:50,718
‫طوال هذه الأعوام

548
00:33:53,377 --> 00:33:56,005
‫ثم سمعت أن (توم) و(سيارا) سيتزوجان

549
00:33:56,006 --> 00:33:58,476
‫كما أخبرني ابني (موس)

550
00:33:58,506 --> 00:34:01,275
‫أنه يواعد ابن (توم)

551
00:34:02,344 --> 00:34:04,394
‫الذي يبدو مثل (تومي) بالماضي

552
00:34:05,673 --> 00:34:07,273
‫عندما...

553
00:34:10,182 --> 00:34:13,991
‫أردت تدمير ما لم تحصل عليه

554
00:34:16,730 --> 00:34:19,518
‫أخافك دار الراهبات حينها
‫بملك الـ(غارغويل)

555
00:34:19,519 --> 00:34:21,119
‫لذا ظننت أن بإمكانك فعل الشيء ذاته

556
00:34:22,608 --> 00:34:24,288
‫لـ(موس) و(كيفن)

557
00:34:27,277 --> 00:34:29,456
‫الراهبات ألحقوا بك أذى كبير

558
00:34:34,265 --> 00:34:36,614
‫(تول بوي) كان يستخدم الرداء
‫ليبيع المخدرات

559
00:34:36,974 --> 00:34:39,592
‫لكن الرقيب (مايسون)
‫استخدمه لإخافة ابنه

560
00:34:39,593 --> 00:34:43,261
‫نستمر في إطاحة ملوك الـ(غارغويل)
‫ويستمرون في الظهور مجدداً

561
00:34:43,262 --> 00:34:44,912
‫مثل لعبة ضرب القنافذ بالمطرقة

562
00:34:45,062 --> 00:34:48,100
‫لكن ملك الـ(غارغويل) الحقيقي
‫إن كان هناك واحد من الأصل

563
00:34:48,101 --> 00:34:49,700
‫ما زال طليقاً

564
00:34:50,310 --> 00:34:52,648
‫- أبي
‫- (جيلي بيلي)

565
00:34:52,649 --> 00:34:54,249
‫ماذا؟

566
00:34:56,938 --> 00:34:59,037
‫أنا آسفة، كنت فظة الليلة الماضية

567
00:34:59,067 --> 00:35:01,297
‫لا بأس عزيزتي

568
00:35:02,156 --> 00:35:04,216
‫- قبعة جميلة
‫- أنت أيضاً

569
00:35:05,535 --> 00:35:07,135
‫مرحباً يا (جاغهيد)

570
00:35:13,083 --> 00:35:14,683
‫مرحباً يا (إف بي)

571
00:35:15,332 --> 00:35:16,932
‫ماذا تفعلان هنا؟

572
00:35:17,122 --> 00:35:20,101
‫أظن أن ما كنت تقصد قوله
‫"أهلاً بعودتكما للمنزل"

573
00:35:21,421 --> 00:35:23,480
‫نحن سعيدان دائماً برؤيتكما
‫يا (غلاس)

574
00:35:23,960 --> 00:35:26,149
‫أتمنى لو أنك اتصلت بي

575
00:35:26,459 --> 00:35:28,109
‫وأخبرتنا بأنك قادمة للزيارة

576
00:35:28,129 --> 00:35:32,027
‫زيارة؟ لا أنا و(جيه بي)
‫جئنا هنا للبقاء لفترة

577
00:35:45,103 --> 00:35:47,453
‫في النهاية حصل والداي
‫على الزواج الذي يريدانه

578
00:35:48,192 --> 00:35:50,742
‫نحن الأربعة في مجلس المدينة

579
00:35:51,022 --> 00:35:55,920
‫قالا إنه ليس من الجيد
‫أن يقيما حفلة بعد كل شيء

580
00:35:57,440 --> 00:35:59,028
‫إذاً ماذا الآن؟

581
00:35:59,029 --> 00:36:02,088
‫بعد كل شيء مرّ به (كيفن) و(كوس)

582
00:36:02,868 --> 00:36:07,217
‫عدم اللحاق بجامعة (جوليارد)
‫ليست مشكلة كبيرة

583
00:36:07,657 --> 00:36:10,596
‫بالواقع أنا لا أعرف

584
00:36:11,325 --> 00:36:12,925
‫سأعيش كل يوم بيومه

585
00:36:13,455 --> 00:36:15,054
‫هذا ما أفعله أيضاً

586
00:36:15,994 --> 00:36:17,583
‫الأمر هو...

587
00:36:17,584 --> 00:36:19,643
‫كنت سأقترح أن نغني معاً
‫يا (جوسي)

588
00:36:22,002 --> 00:36:23,602
‫لم لا نفعل؟

589
00:36:26,461 --> 00:36:31,859
‫"لطالما أردت رؤية أضواء (برودواي)"

590
00:36:32,759 --> 00:36:38,317
‫"لطالما أردت سماع صوت أزمة السير"

591
00:36:38,927 --> 00:36:44,225
‫"لطالما أردت أن أكون جزءاً
‫من قلب مدينة (نيويورك) الكبير"

592
00:36:44,226 --> 00:36:50,204
‫"الآن لا أريد أكثر من هذا"

593
00:36:50,484 --> 00:36:53,402
‫"الناس الذين مثلنا
‫الذين نقابلهم خلال يومنا"

594
00:36:53,403 --> 00:36:56,412
‫"ينجون في المدينة
‫أفضل من معظم الناس"

595
00:36:56,532 --> 00:36:59,671
‫"نستمر في الشرب كثيراً"

596
00:36:59,741 --> 00:37:02,739
‫"نحن هنا وقلبنا مثل قلب شبح"

597
00:37:02,740 --> 00:37:05,578
‫"الناس مثلنا نقابلهم في ليلة ما"

598
00:37:05,579 --> 00:37:08,758
‫"في غرفة مليئة بالغرباء
‫الذين يدعون بأنهم أصدقاؤنا"

599
00:37:08,788 --> 00:37:11,786
‫"الأمر أشبه بالحلم
‫لكن من الصعب جداً معرفة ذلك"

600
00:37:11,787 --> 00:37:14,676
‫"لكن الحلم يبدأ والواقع ينتهي"

601
00:37:14,746 --> 00:37:22,724
‫"أين نحن ننتمي؟"

602
00:37:27,882 --> 00:37:30,192
‫أنا سعيدة لأننا أحضرنا الكعكة

603
00:37:30,552 --> 00:37:32,151
‫إنها جميلة

604
00:37:35,100 --> 00:37:36,700
‫أنت جميلة

605
00:37:37,719 --> 00:37:39,319
‫أحبك يا (سارة)

606
00:37:40,059 --> 00:37:41,658
‫أحبك يا (تومي)

607
00:37:42,808 --> 00:37:44,407
‫لا يمكنني البقاء يا (كيف)

608
00:37:45,187 --> 00:37:47,496
‫جئت لإخبارك بهذا فحسب

609
00:37:48,596 --> 00:37:51,375
‫سأنتقل إلى (غليندال)
‫للعيش مع عمتي

610
00:37:51,815 --> 00:37:54,814
‫(موس)، أصدقاؤك وأنا هنا

611
00:37:54,864 --> 00:37:56,584
‫- يمكنك العيش مع أي منّا
‫- (كيفن)

612
00:37:59,473 --> 00:38:01,592
‫لا يمكنني العيش هنا

613
00:38:03,182 --> 00:38:05,301
‫على الأقل, ليس في الوقت الحالي

614
00:38:20,776 --> 00:38:22,396
‫سأشتاق إليك يا (مارمادوك)

615
00:38:22,756 --> 00:38:24,395
‫سأشتاق إليك يا (كيفن كيلر)

616
00:38:45,219 --> 00:38:47,488
‫ما فعله الرقيب (مايسون)
‫كان أمراً سيئاً حقاً

617
00:38:47,558 --> 00:38:49,357
‫إنّه بسبب علاج التحويل
‫الخاص بالراهبات

618
00:38:49,358 --> 00:38:50,957
‫لقد حوّل روحه

619
00:38:51,737 --> 00:38:54,836
‫أنا سعيدة لأننا أخرجناك حينها
‫من ذلك المكان اللعين

620
00:38:54,986 --> 00:38:57,375
‫لن أنسى اليوم
‫الذي أنقذتني به يا (تي تي)

621
00:38:57,735 --> 00:38:59,715
‫بما أنك فعلت الكثير لأجلي

622
00:38:59,985 --> 00:39:01,714
‫أردت فعل شيء لأجلك

623
00:39:02,114 --> 00:39:04,093
‫يمكنك تمسيتها بالخطوة الرابعة

624
00:39:08,582 --> 00:39:10,181
‫ما هذا؟

625
00:39:10,541 --> 00:39:12,511
‫إنّها لعبة إن أردت

626
00:39:12,621 --> 00:39:15,310
‫قلت إنك تفتقدين إلى الـ(سيربنتس)
‫بأن يكونوا عائلتك

627
00:39:15,370 --> 00:39:19,378
‫لذا عثرت على فتيات أخريات
‫يبحثن عن الدعم أو التجمع

628
00:39:19,379 --> 00:39:22,188
‫أو الملاكمة على الطراز القديم

629
00:39:22,378 --> 00:39:27,186
‫ظننت أنه ربما بإمكاننا
‫بدء عائلة جديدة

630
00:39:31,935 --> 00:39:36,663
‫هذا أكثر شيء رومانسي وشقي
‫فعلته يا (شيرل) يوماً

631
00:39:39,813 --> 00:39:41,412
‫هل لدينا اسم بعد؟

632
00:39:41,562 --> 00:39:43,501
‫ماذا عن...

633
00:39:45,321 --> 00:39:47,630
‫"السامّات الجميلات"

634
00:39:49,000 --> 00:39:51,589
‫جميلة نهاراً وسامّة ليلاً

635
00:39:52,119 --> 00:39:53,708
‫أحببت هذا

636
00:39:54,198 --> 00:39:56,487
‫- قلت إن لديك أخبار لأجلي
‫- أجل

637
00:39:56,488 --> 00:39:59,456
‫لكن بالبداية كان بوسعك إخبارنا

638
00:39:59,457 --> 00:40:01,756
‫بأن المشتري السرّي هو والدة (جاغهيد)

639
00:40:03,245 --> 00:40:05,345
‫مهلاً، هل عادت (غلاس)؟

640
00:40:06,704 --> 00:40:10,103
‫ظننت أنها سترسل أحد نوابها
‫من مدينة (طليطلة) بسرعة

641
00:40:10,123 --> 00:40:12,933
‫لا، وبشأن (طليطلة) يا أمي

642
00:40:13,962 --> 00:40:15,562
‫لدي أخبار من أجلك

643
00:40:16,252 --> 00:40:18,851
‫لا أظن أن (غلاس) ستغادر قريباً

644
00:40:21,470 --> 00:40:23,689
‫كل شيء يسير كما قلت يا أمي

645
00:40:23,889 --> 00:40:25,859
‫أبي أصبح الخاتم في يدي

646
00:40:26,348 --> 00:40:28,108
‫أنت نقطة ضعفه عزيزتي

647
00:40:29,348 --> 00:40:33,576
‫ما يعني أننا سيطرنا يا (جيه بي)
‫على البلدة بأكلمها

648
00:40:34,056 --> 00:40:35,996
‫والدك هو المأمور

649
00:40:36,355 --> 00:40:39,285
‫والعمدة يدين لنا بمبلغ كبير

650
00:40:39,315 --> 00:40:41,334
‫حتى أن ابنته تعمل لصالحي الآن

651
00:40:41,394 --> 00:40:42,993
‫أجل

652
00:40:43,563 --> 00:40:45,873
‫انتقلنا إلى المكان المناسب
‫في الوقت المناسب

653
00:40:45,983 --> 00:40:47,582
‫يمكنني الشعور بهذا

654
00:40:48,402 --> 00:40:56,169
‫"أين ننتمي؟"

655
00:41:02,328 --> 00:41:03,927
‫(آرتشي)

656
00:41:05,957 --> 00:41:07,556
‫هل يمكنني أن أقبّلك؟

