﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:09,760
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,910 --> 00:00:12,490
‫"ذلك الفتى نجم"

3
00:00:12,490 --> 00:00:14,550
‫- هل لي بتقبيلك؟
‫- (آرتشي)

4
00:00:16,080 --> 00:00:18,030
‫لقد خرقتم القانون
‫سلموا معاطفكم واذهبوا

5
00:00:18,030 --> 00:00:19,720
‫أنا من عصابة (سربنتس) بالدم

6
00:00:20,240 --> 00:00:23,010
‫- ما هذا؟
‫- عصابة، وأنت القائدة

7
00:00:23,490 --> 00:00:26,510
‫"أظن أن أمي ربما استأجرت شخصاً
‫ليقتل أبي"

8
00:00:26,540 --> 00:00:29,720
‫لتربح هي من بيع عملية المخدرات

9
00:00:29,750 --> 00:00:31,430
‫ما نهاية هذا الكابوس؟

10
00:00:31,480 --> 00:00:34,870
‫"جد المخدرات وأتلفها
‫قبل أن تبيع أمي كل شيء"

11
00:00:34,880 --> 00:00:38,310
‫- "ماذا فعلتِ؟"
‫- استخدمت النقود لإسكات الحاكم (دولي)

12
00:00:38,360 --> 00:00:41,370
‫"المشتري سيأتي اليوم وسيريد الثأر"

13
00:00:41,570 --> 00:00:43,380
‫هذا مالك
‫أو ما استطعنا الحصول عليه

14
00:00:43,400 --> 00:00:45,750
‫سنجد خطة للدفع لباقي المبلغ

15
00:00:49,950 --> 00:00:51,680
‫"(غريفنز) و(غارغويلز)"

16
00:00:52,080 --> 00:00:54,100
‫"(سربنتس) و(غوليز)"

17
00:00:55,080 --> 00:00:58,100
‫"(ريفرديل) كانت غابة حقيقية
‫للمخلوقات الخرافية"

18
00:00:58,330 --> 00:01:00,390
‫"أجناس تتسابق للسلطة"

19
00:01:01,630 --> 00:01:05,020
‫- "وبخصم كل هذا"
‫- صباح الخير أيها النشيط

20
00:01:05,550 --> 00:01:07,150
‫استيقظ، استيقظ

21
00:01:07,840 --> 00:01:10,360
‫- الفطور جاهز
‫- يا للروعة

22
00:01:10,760 --> 00:01:12,360
‫أمي

23
00:01:13,180 --> 00:01:15,160
‫هذا أفضل بكثير من الفطور العادي

24
00:01:16,480 --> 00:01:18,080
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

25
00:01:18,730 --> 00:01:21,830
‫- هل نمت بصورة خاطئة؟
‫- لا طريقة مناسبة للنوم على كذبة

26
00:01:21,900 --> 00:01:23,620
‫- هل تريد الفراش؟
‫- كلا، أنا بخير

27
00:01:24,070 --> 00:01:25,710
‫أحتاج للقهوة

28
00:01:26,530 --> 00:01:28,130
‫أتسمحين لها بشرب القهوة؟

29
00:01:30,200 --> 00:01:33,220
‫حسناً، لا مانع لدي، تفضلي

30
00:01:33,620 --> 00:01:35,220
‫علي الذهاب للعمل

31
00:01:35,330 --> 00:01:37,510
‫إن احتجتم لشيء اتصلوا بي

32
00:01:43,130 --> 00:01:44,900
‫- صباح الخير يا (بيتي)
‫- صباح الخير يا أمي

33
00:01:47,430 --> 00:01:50,650
‫- أهذا ثوب عرسك؟
‫- نعم

34
00:01:51,550 --> 00:01:53,150
‫سآخذه للتعديل

35
00:01:55,140 --> 00:01:56,950
‫لماذا؟ هل ستتزوجين؟

36
00:01:57,520 --> 00:02:00,830
‫نوعاً ما
‫سيتم تعميدي في "المزرعة"

37
00:02:03,070 --> 00:02:05,570
‫عفواً، ماذا؟

38
00:02:05,570 --> 00:02:07,380
‫(إدغار) يقول إني جاهزة أخيراً

39
00:02:07,400 --> 00:02:11,210
‫كل نساء "المزرعة" سيتجمعن
‫ليلة الأحد بالمبنى الجديد

40
00:02:18,000 --> 00:02:20,810
‫"(ميا)، هل لي برؤيتك للحظة؟"

41
00:02:25,760 --> 00:02:27,980
‫كنت أتابع الأمور

42
00:02:29,680 --> 00:02:32,650
‫آمل أن تجيبي على سؤال
‫يلح علي

43
00:02:33,140 --> 00:02:34,850
‫بالوقت القصير الذي كنت راقداً فيه

44
00:02:34,850 --> 00:02:39,200
‫بعض الأجهزة والأدوات الثمينة
‫فُقدت من سجني

45
00:02:40,230 --> 00:02:44,500
‫ألم تقل أمي إنها اضطرت لإتلافها
‫بسبب العملاء الفيدراليين؟

46
00:02:46,030 --> 00:02:47,630
‫نعم، فعلت

47
00:02:49,780 --> 00:02:51,550
‫(تول بوي)
‫وهو عضو قديم بعصابة (سربنتس)

48
00:02:52,160 --> 00:02:53,760
‫حاول قتلي

49
00:02:54,240 --> 00:02:56,300
‫(إف بي) وهو عضو سابق بـ(سربنتس)
‫أصبح الآن الشريف

50
00:02:56,410 --> 00:02:59,680
‫(غلاديس) من (توليدو سربنتس)
‫عادت للبلدة بعد سنوات من ابتعادها

51
00:02:59,750 --> 00:03:03,770
‫وفجأة أفقد بعض الموجودات القيمة

52
00:03:04,000 --> 00:03:07,400
‫حسب خبرتي فإن آل (جونز) خدعوني

53
00:03:07,420 --> 00:03:11,730
‫أراهم كانتهازيين وليس مدبري مكائد

54
00:03:11,890 --> 00:03:14,650
‫على الأقل سيحتاجون لمساعدة شخص
‫قريب مني

55
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
‫لتنفيذ شيء كهذا

56
00:03:18,310 --> 00:03:21,580
‫على كل حال، ستظهر الحقيقة

57
00:03:24,020 --> 00:03:25,620
‫هذا ما يحدث دوماً

58
00:03:29,940 --> 00:03:31,540
‫ماذا لو فوتنا الدرس؟

59
00:03:32,280 --> 00:03:33,880
‫ونحتسي المارتيني بمسرح (بيجو)؟

60
00:03:34,200 --> 00:03:37,090
‫أنت ألطف من مخفوق الحليب بالفراولة
‫يا (آرتش)، لكن

61
00:03:37,200 --> 00:03:39,340
‫لدي اجتماع مع مستشار الكلية

62
00:03:40,540 --> 00:03:44,060
‫- ربما نلتقي بعد المدرسة
‫- سأتدرب مع السيد (كيلر) عندها

63
00:03:45,380 --> 00:03:47,890
‫هل هناك منح مدرسية للملاكمة؟

64
00:03:47,920 --> 00:03:50,980
‫كلا، لكن الدخول إلى الحلبة يا (جوسي)

65
00:03:51,380 --> 00:03:53,260
‫يحمسني ويبقيني بحالة جيدة

66
00:03:53,260 --> 00:03:54,860
‫ويساعدني على التركيز

67
00:03:55,970 --> 00:03:57,860
‫ونسيان كل شيء آخر خارج الحلبة

68
00:04:00,600 --> 00:04:02,660
‫تقريباً كل شيء آخر

69
00:04:03,520 --> 00:04:06,790
‫حسناً، لا تفسد ذلك الوجه الجميل
‫يا (أندروز)

70
00:04:07,230 --> 00:04:08,830
‫لقد اعتدت عليه

71
00:04:10,110 --> 00:04:11,990
‫كان أغرب أمر يا (جغ)

72
00:04:11,990 --> 00:04:16,370
‫عادة أمي تتبجح بخصوص "المزرعة"
‫لكنها الآن تبعدني

73
00:04:16,370 --> 00:04:18,300
‫وكأنها يئست مني

74
00:04:18,990 --> 00:04:23,410
‫وهذا مخيف أكثر
‫إنهم يخفون شيئاً ما

75
00:04:23,410 --> 00:04:25,890
‫وكأنهم يتحصنون

76
00:04:26,000 --> 00:04:28,140
‫حاولت إيجاد بعض الخفايا
‫عن "المزرعة" على الانترنيت

77
00:04:28,170 --> 00:04:30,100
‫ولم أتمكن من إيجاد صورة حتى

78
00:04:30,130 --> 00:04:32,480
‫لـ(إدغار إيفرنيفر)
‫ولا واحدة يا (جغ)

79
00:04:32,550 --> 00:04:34,880
‫- هذا غريب
‫- إن كنت تريدين حماية أمك

80
00:04:34,880 --> 00:04:38,780
‫ربما الأفضل تقبّل مسألة التعميد

81
00:04:39,180 --> 00:04:40,780
‫أو التظاهر بتقبّلها

82
00:04:41,020 --> 00:04:43,160
‫هذا يساعدك على مراقبتها
‫والتأكد من سلامتها

83
00:04:45,350 --> 00:04:46,950
‫هيا

84
00:04:50,780 --> 00:04:53,290
‫- أين الآخرون؟
‫- نقص عددنا 8 أشخاص

85
00:04:53,610 --> 00:04:55,420
‫- ثمانية آخرين؟
‫- جميعهن فتيات

86
00:04:56,030 --> 00:04:59,260
‫- أين يذهبون؟
‫- (توني) و(شيريل) كونتا عصابة خاصة

87
00:04:59,410 --> 00:05:01,010
‫كل الفتيات يرتددن إليها

88
00:05:01,080 --> 00:05:02,680
‫(بريتي بويزنس)

89
00:05:04,370 --> 00:05:06,220
‫إذن، ماذا نفعل أيها الرئيس؟

90
00:05:06,880 --> 00:05:10,640
‫لا شيء، كل هذا لأنني طردت
‫(شيريل) و(توني)

91
00:05:11,590 --> 00:05:14,110
‫علي التحدث إلى (توني)
‫وإعادتها إلى جماعة (سربنت)

92
00:05:14,220 --> 00:05:16,340
‫وكل الباقي سيعود، يجب تذكيرهن

93
00:05:16,340 --> 00:05:17,940
‫ما معنى أن يكنّ بعصابة (سربنتس)

94
00:05:19,100 --> 00:05:20,700
‫سأصحح الأمر

95
00:05:21,970 --> 00:05:23,570
‫"1، 1، 2"

96
00:05:25,310 --> 00:05:26,910
‫ضربة العنكبوت

97
00:05:29,190 --> 00:05:30,790
‫أبق يدك بالأعلى، اتفقنا؟

98
00:05:30,940 --> 00:05:33,150
‫هذا أول ما تعلمته بالملاكمة بالجيش

99
00:05:33,150 --> 00:05:35,900
‫ولديك عادة سيئة برفع كتفيك
‫أثناء تسديد الضربات

100
00:05:35,900 --> 00:05:37,880
‫إن فعلت ذلك
‫مع ملاكم ذو خبرة بالحلبة

101
00:05:37,990 --> 00:05:39,880
‫فسيتوقع ضرباتك عن بعد

102
00:05:40,200 --> 00:05:42,010
‫مع احترامي يا سيد (كيلر)

103
00:05:42,200 --> 00:05:44,090
‫هؤلاء الشباب في (إل آند إل)
‫لم يفعلوا

104
00:05:45,750 --> 00:05:49,290
‫أعطني نزالاً، نزالاً حقيقياً
‫مع أحد الشباب الذين يتمرنون هنا

105
00:05:49,290 --> 00:05:50,890
‫- سأريك
‫- (آرتشي)

106
00:05:51,380 --> 00:05:54,690
‫تتمتع بسرعة جيدة وبعض القوة

107
00:05:55,880 --> 00:05:58,480
‫لكنك لا تملك التقنية
‫يجب أن تتعلم ذلك

108
00:05:58,760 --> 00:06:01,360
‫وحتى تفعل
‫لا تفكر بنزالك الأول

109
00:06:02,100 --> 00:06:03,700
‫عن كم من الوقت نتحدث؟

110
00:06:03,770 --> 00:06:06,070
‫(آرتشي)، لست جاهزاً

111
00:06:06,890 --> 00:06:08,910
‫كيف سنعرف ذلك
‫إن لم تضعني بالحلبة؟

112
00:06:09,600 --> 00:06:12,290
‫يجب أن أعرف إن كانت الملاكمة
‫هي اختيار صالح لي

113
00:06:12,900 --> 00:06:17,090
‫ثق بكلامي
‫الملاكمة ليست شيئاً تفعله بلا حماس

114
00:06:18,700 --> 00:06:20,630
‫تمرين جيد، اذهب للاستحمام

115
00:06:26,250 --> 00:06:27,850
‫دفعة هذا الأسبوع

116
00:06:31,080 --> 00:06:32,770
‫إليك الاتفاق

117
00:06:32,960 --> 00:06:36,440
‫أبي يشك أنك و(إف بي)
‫تقفان وراء متاعبه

118
00:06:36,670 --> 00:06:40,020
‫وأنك عدت إلى (ريفرديل)
‫لسرقة تجارة المخدرات منه

119
00:06:40,720 --> 00:06:44,610
‫- ولم تكون هذه مشكلتي؟
‫- لأنه متحمس لإعادة بناء إمبراطوريته

120
00:06:44,680 --> 00:06:46,780
‫ولا تريدين الوقوف بطريقه

121
00:06:47,060 --> 00:06:51,120
‫وربما لا تريدينه أن يعرف كذلك
‫أن والدتك

122
00:06:51,150 --> 00:06:54,120
‫حاولت بيع أعماله من ورائه
‫أليس كذلك؟

123
00:06:54,900 --> 00:06:56,500
‫لا تعليق

124
00:06:57,360 --> 00:06:59,200
‫أعلميني بتحركات والدك

125
00:06:59,200 --> 00:07:01,550
‫وذلك الدين الذي تدينين به لي
‫قد أخفف منه

126
00:07:02,570 --> 00:07:04,630
‫تريدين مني التجسس على والدي؟

127
00:07:04,660 --> 00:07:08,510
‫لصالحك؟ هذا لن يحدث

128
00:07:08,580 --> 00:07:12,060
‫لا أريد التسبب بمأساة هنا
‫أريد الحصول على ما تدينون به لي

129
00:07:12,960 --> 00:07:17,350
‫والقليل بعد
‫والآن أبدو كأنني بسباق مع أبيك

130
00:07:17,380 --> 00:07:19,510
‫لإعادة بناء تجارة المخدرات

131
00:07:19,510 --> 00:07:21,110
‫من تريدين أن يكون المسؤول؟

132
00:07:21,590 --> 00:07:23,860
‫أنا؟ أم هو؟

133
00:07:24,930 --> 00:07:26,530
‫أنت

134
00:07:28,140 --> 00:07:29,770
‫أريد أن تبتعد عائلتي عن المخدرات

135
00:07:29,770 --> 00:07:32,120
‫إذن كلانا يريد ذات الشيء
‫ما المشكلة؟

136
00:07:32,940 --> 00:07:34,870
‫إما أن تبعدي (هايرام) عن طريقي

137
00:07:35,860 --> 00:07:39,030
‫أو اكتشفي ما يفعل

138
00:07:39,030 --> 00:07:41,290
‫وأعلميني لأبقى متقدمة عليه

139
00:07:43,820 --> 00:07:45,470
‫أعرف ما تريد يا (إليو)

140
00:07:45,950 --> 00:07:47,550
‫هذا لن يحدث هنا

141
00:07:47,620 --> 00:07:50,260
‫أي ملاكم بهذه المزبلة سيكون محظوظاً
‫لمنازلة (راندي)

142
00:07:50,370 --> 00:07:53,470
‫- إنها صفقة جيدة
‫- بالنسبة لك بالطبع، ليس بالنسبة لي

143
00:07:57,460 --> 00:07:59,060
‫(إليو)

144
00:07:59,550 --> 00:08:01,310
‫(آرتشي أندروز)؟
‫هل تتدرب هنا؟

145
00:08:01,760 --> 00:08:03,360
‫نعم

146
00:08:04,510 --> 00:08:07,490
‫وإن كنت بحاجة لخصم لرجلك
‫سأفعل، سأقبل النزال

147
00:08:08,260 --> 00:08:11,070
‫- كم نزال خضت؟
‫- ولا واحد

148
00:08:11,560 --> 00:08:13,790
‫لكن علي الدخول إلى الحلبة
‫وإلا ما الفائدة؟

149
00:08:15,560 --> 00:08:18,250
‫إنه يوم سعدك، تهانينا
‫حصلت على نزالك الأول

150
00:08:19,070 --> 00:08:21,540
‫بشرط واحد
‫يجب أن تضمن لي أنك ستخسر

151
00:08:23,820 --> 00:08:28,420
‫- أأنت جاد؟
‫- خض النزال واجعل (راندي) يتفوق

152
00:08:31,320 --> 00:08:33,550
‫كلا، لن أتظاهر بالخسارة يا (إليو)

153
00:08:33,670 --> 00:08:35,430
‫أعرض عليك فرصة ذهبية

154
00:08:35,460 --> 00:08:37,040
‫أن تبدأ بصنع اسم لك

155
00:08:37,040 --> 00:08:39,140
‫هكذا هي الأمور
‫تبدأ بصنع صيتك

156
00:08:39,300 --> 00:08:40,880
‫أول خطوة لتصبح بطلاً

157
00:08:40,880 --> 00:08:43,510
‫هي منازلة بطل
‫الملاكمة كأي مهنة أخرى

158
00:08:43,510 --> 00:08:45,090
‫يجب أن تدفع ضريبتك

159
00:08:45,090 --> 00:08:47,190
‫لكن بهذه الحالة سيدفعون لك كذلك

160
00:08:47,850 --> 00:08:49,450
‫5 آلاف دولار

161
00:08:50,140 --> 00:08:52,240
‫- مقابل نزال واحد؟
‫- جولتان فقط، هذا كل شيء

162
00:08:52,770 --> 00:08:54,910
‫ملاكمي يفوز وأنت تدخل الحلبة

163
00:08:55,440 --> 00:08:58,660
‫أعني بالنسبة لشخص مثلك
‫هذا أفضل ما ستحصل عليه

164
00:09:00,020 --> 00:09:01,620
‫أريد أن تدفع لي أولاً

165
00:09:02,150 --> 00:09:04,290
‫- اليوم، الآن
‫- نصف المبلغ الآن

166
00:09:04,570 --> 00:09:06,170
‫ونصف المبلغ بعد النزال

167
00:09:08,620 --> 00:09:10,220
‫ستشكرني أيها الأصهب

168
00:09:11,080 --> 00:09:12,680
‫لنذهب

169
00:09:20,690 --> 00:09:22,350
‫أنا قلقة بشأنك يا أبي

170
00:09:22,970 --> 00:09:24,650
‫بشأن عائلتنا

171
00:09:25,970 --> 00:09:27,740
‫أعلم أنك كنت تتاجر بالمخدرات

172
00:09:28,610 --> 00:09:32,330
‫لكن المخدرات والأجهزة
‫التي استخدمتها لتصنيعها

173
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
‫لقد اختفت كلها

174
00:09:34,360 --> 00:09:37,210
‫لديك فرصة لتتوب

175
00:09:37,990 --> 00:09:40,050
‫- لتبني إمبراطورية جديدة
‫- كلا

176
00:09:40,870 --> 00:09:43,930
‫- بأي فرصة تفكرين؟
‫- التركيز على سجنك

177
00:09:44,250 --> 00:09:47,930
‫تصحيح وضعه
‫يمكنك ملء الزنازين بالمجرمين

178
00:09:48,080 --> 00:09:50,500
‫وجمع مال أكثر
‫من سجن تجار المخدرات

179
00:09:50,500 --> 00:09:53,020
‫بدلاً من تجهيزهم بها
‫كما أن الأمر قانوني

180
00:09:53,760 --> 00:09:55,360
‫جيد

181
00:09:58,720 --> 00:10:00,400
‫لكن تفكيرك محدود

182
00:10:01,220 --> 00:10:02,810
‫إليك ما أفكر به
‫بدلاً عن ذلك

183
00:10:02,970 --> 00:10:04,980
‫(بيني بيبودي) استخدمت عصابة (غوليز)

184
00:10:04,980 --> 00:10:09,200
‫لصناعة وتوزيع وبيع المخدرات

185
00:10:09,940 --> 00:10:11,900
‫الآن وقد أصبحت في عداد المفقودين

186
00:10:11,900 --> 00:10:15,080
‫أصبحت عصابتها بلا قائد

187
00:10:15,320 --> 00:10:18,250
‫ومتوفرة، لو سيطرت على عصابة (غوليز)

188
00:10:18,950 --> 00:10:21,260
‫سأستعيد سيطرتي على التجارة

189
00:10:27,750 --> 00:10:30,640
‫أنت من آل (توباز)
‫وجودك بـ(سربنتس) هو حقك الطبيعي

190
00:10:32,250 --> 00:10:35,850
‫نحن عائلة
‫أريد أن تعيدي التفكير بالانضمام للعصابة

191
00:10:36,630 --> 00:10:38,520
‫أتريدني أن أعود لعصابة (سربنتس)؟

192
00:10:39,010 --> 00:10:40,610
‫اجعلني "الملكة"

193
00:10:40,760 --> 00:10:44,240
‫بما أني الإرث وكل ذلك، صحيح؟

194
00:10:45,600 --> 00:10:47,180
‫تعلمين أني لا أستطيع فعل ذلك
‫يا (توني)

195
00:10:47,180 --> 00:10:48,780
‫بسبب (بيتي)، صحيح؟

196
00:10:50,190 --> 00:10:51,790
‫إذن لن أعود

197
00:10:52,150 --> 00:10:54,920
‫ماذا توفر لك عصابة (بريتي بويزنس)
‫ولا يسع (سربنتس) توفيره لك؟

198
00:10:55,900 --> 00:10:58,340
‫الفرصة لتولي القيادة

199
00:10:59,700 --> 00:11:02,090
‫في (بريتي بويزنس) أنا من يحكم

200
00:11:04,030 --> 00:11:07,140
‫- نحن أخوية
‫- تعنين أنك مشروع (شيريل) للتفاخر

201
00:11:09,790 --> 00:11:12,810
‫وأنت مخطئ حول كون (سربنتس)
‫لا زالوا عائلة

202
00:11:13,170 --> 00:11:14,770
‫هكذا كنا

203
00:11:15,210 --> 00:11:16,810
‫لم نعد كذلك

204
00:11:20,300 --> 00:11:22,280
‫(أليس)، ستبدين رائعة

205
00:11:24,010 --> 00:11:25,610
‫ما رأيك يا (بيتي)؟

206
00:11:27,180 --> 00:11:29,320
‫أظنه جميل فعلاً يا أمي

207
00:11:29,560 --> 00:11:32,040
‫أنا سعيدة لأنك قررت المشاركة بهذا

208
00:11:33,060 --> 00:11:35,910
‫- تعلمين كم يعني لي هذا
‫- بالطبع يا أمي

209
00:11:37,480 --> 00:11:41,800
‫- (أليس)، أحتاج لاستعادة الاستمارات
‫- صحيح، إنها هنا

210
00:11:41,910 --> 00:11:44,380
‫- أي استمارات؟
‫- مجرد صيغة ثابتة

211
00:11:45,280 --> 00:11:46,880
‫(إليزابيث)

212
00:11:48,330 --> 00:11:52,350
‫أي تعميد يتطلب استمارة
‫إطلاق سراح موقعة

213
00:11:52,370 --> 00:11:57,600
‫تبرئ المنظمة
‫بحال حدوث الأذى الجسدي أو الموت؟

214
00:11:57,670 --> 00:12:02,980
‫إنها استمارة عادية، وقّعت واحدة مخيفة
‫أكثر عند انضمامي للنادي الرياضي

215
00:12:03,300 --> 00:12:06,680
‫والدتك على وشك اكتشاف شيء
‫يقضي بعض الناس حياتهم بأكملها

216
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
‫بالبحث عنه ولا يجدونه

217
00:12:08,350 --> 00:12:10,700
‫لا داعي للخوف
‫أو الوقوف بوجه ذلك

218
00:12:10,770 --> 00:12:13,120
‫بلى، إن كانت ستتأذى

219
00:12:13,230 --> 00:12:14,830
‫هذا كما قال (إدغار)

220
00:12:15,360 --> 00:12:18,000
‫أنت تنتقدين
‫لكني لن أدعك تفسدين

221
00:12:18,110 --> 00:12:20,790
‫- هذا اليوم لوالدتك
‫- حسناً، لكن إن ماتت أمي

222
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
‫فأنت المسؤولة يا (بولي)

223
00:12:29,910 --> 00:12:32,800
‫- تبدين جميلة
‫- أبي سيطارد عصابة (غوليز)

224
00:12:33,290 --> 00:12:37,100
‫يقول إنهم صانعو المادة والتجار
‫إن أردت الفوز بهذه الحرب

225
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
‫تحتاجين لجنود لخوضها

226
00:12:40,130 --> 00:12:46,070
‫يبدو أن العصفور الجميل
‫اشترى لنفسه المزيد من الوقت

227
00:12:46,600 --> 00:12:48,900
‫استمر بالاجتهاد يا "طائر القعقع"

228
00:12:54,310 --> 00:12:58,520
‫هل قبلت النزال ضد (راندي رونسون)؟
‫أأنت مجنون؟

229
00:12:58,520 --> 00:13:00,420
‫الرجل ضخم
‫ولديه 10 نزالات بالضربة القاضية

230
00:13:00,440 --> 00:13:02,030
‫وأنت لم تخض جولة واحدة بعد

231
00:13:02,030 --> 00:13:05,320
‫يجب أن أثبت نفسي بطريقة ما
‫و(إليو) يمنحني الفرصة لذلك

232
00:13:05,320 --> 00:13:06,920
‫(رونسون) يلاكم بطريقة قذرة

233
00:13:07,030 --> 00:13:09,010
‫باغت أحد خصومه بلكمة

234
00:13:09,120 --> 00:13:11,680
‫والشاب هبط على مقعده
‫ولم يسر منذ ذلك الحين

235
00:13:11,700 --> 00:13:15,890
‫(آرتشي)، خذ القرار وألغ النزال
‫وإلا جد لنفسك مدرباً جديداً

236
00:13:19,170 --> 00:13:21,230
‫أيتها الراميات، اسحبن

237
00:13:22,260 --> 00:13:24,690
‫ثبتن أيديكن عند زاوية الفم

238
00:13:25,340 --> 00:13:27,150
‫استخدمن العين المسيطرة

239
00:13:28,220 --> 00:13:31,030
‫والآن، ارتحن أيتها الجميلات

240
00:13:31,600 --> 00:13:33,200
‫أطلقن

241
00:13:34,250 --> 00:13:36,700
‫أحسنتن، مرة أخرى

242
00:13:37,230 --> 00:13:39,080
‫أحسنتن يا فتيات (بويزنس)

243
00:13:39,690 --> 00:13:41,580
‫لديهن معلمة ممتازة يا (تي)

244
00:13:41,930 --> 00:13:43,900
بالتأكيد يا عزيزتي

245
00:13:47,550 --> 00:13:49,750
‫هل من خطب يا غاليتي؟

246
00:13:49,750 --> 00:13:53,470
‫(جغ هيد) حاول إقناعي
‫بالانضمام مجدداً لعصابة (سربنتس)

247
00:13:53,580 --> 00:13:55,180
‫ذلك الحشرة

248
00:13:55,580 --> 00:13:57,180
‫- ماذا قلت؟
‫- كلا

249
00:13:57,210 --> 00:14:01,480
‫بالتأكيد، لديه الجرأة
‫ليسمينا مشروعاً للتفاخر

250
00:14:02,250 --> 00:14:05,940
‫لا تقلقي يا حبيبتي
‫سأجد طريقة لأوقفه عند حده

251
00:14:17,390 --> 00:14:21,290
‫حان الوقت لنري (جغ هيد)
‫كم يمكننا أن نؤذي نحن الجميلات

252
00:14:23,860 --> 00:14:25,460
‫- صورة أم نقش؟ جاهزة؟
‫- صورة

253
00:14:27,240 --> 00:14:29,170
‫- نقش، إنها لي
‫- نقش؟ ماذا؟

254
00:14:32,240 --> 00:14:33,740
‫- مرحباً يا سيدات
‫- مرحباً

255
00:14:33,740 --> 00:14:35,430
‫مساء الخير

256
00:14:36,710 --> 00:14:41,490
‫اسمعن يا فتيات
‫لا نريد متاعب من أخويتكن الصغيرة

257
00:14:41,490 --> 00:14:44,380
‫لا تسمينا بـ"الفتيات"
‫ولا تستخف بنا

258
00:14:44,380 --> 00:14:47,730
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستتحديننا للشجار بالوسائد؟

259
00:14:49,930 --> 00:14:51,510
‫حقاً يا (شيريل)، ما هذا؟

260
00:14:51,510 --> 00:14:53,690
‫نحن (بريتي بويزنس) أيها الغبي

261
00:14:54,140 --> 00:14:57,100
‫وجئنا لإيصال رسالة لك ولقائدك

262
00:14:57,100 --> 00:15:00,240
‫أننا لا يمكن إبعادنا
‫أو الاستخفاف بنا

263
00:15:01,890 --> 00:15:04,790
‫أيتها السيدات، قدمن أنفسكن

264
00:15:05,400 --> 00:15:07,750
‫- صدقاً، لا نريد متاعب
‫- رويداً

265
00:15:07,940 --> 00:15:09,540
‫نحن...

266
00:15:11,160 --> 00:15:13,180
‫توقفن

267
00:15:14,650 --> 00:15:16,420
‫أنتما عبارة عن مهزلة

268
00:15:17,030 --> 00:15:20,090
‫(جغ)، إن لم ترتب أمورك

269
00:15:20,330 --> 00:15:24,090
‫المزيد من الناس سيجدون عيوباً
‫وستظهر المزيد من العصابات

270
00:15:24,160 --> 00:15:28,180
‫وحصة (سربنتس) ستصغر وتصغر

271
00:15:28,670 --> 00:15:30,680
‫نحن منفتحون لقبول الاقتراحات
‫يا أمي

272
00:15:30,960 --> 00:15:32,690
‫- ألديك أي اقتراحات؟
‫- تحتاجون لأرقام

273
00:15:32,750 --> 00:15:36,650
‫أعلم بصورة واضحة
‫أن أفراد (غوليز) موجودون

274
00:15:36,720 --> 00:15:39,230
‫منذ أن تخلصت من (بيني)
‫كانوا بلا قائد

275
00:15:40,350 --> 00:15:43,160
‫- وظفوهم
‫- (غوليز) أحرقوا مطعم (بوبس)

276
00:15:43,270 --> 00:15:45,820
‫- بليلة الشغب
‫- إذن روّضوهم

277
00:15:46,060 --> 00:15:47,950
‫وأعطوهم ما يريدون

278
00:15:48,060 --> 00:15:50,870
‫ثق بكلامي
‫هذه فرصتكم الوحيدة للنجاة

279
00:15:55,780 --> 00:15:58,490
‫مرحباً يا (تيتي)
‫انظري للون أظافري الجديد

280
00:15:58,490 --> 00:16:00,590
‫اسمه "بنفسجي متحفظ"
‫ما رأيك؟

281
00:16:00,740 --> 00:16:02,970
‫سمعت ما فعلته أنت والفتيات
‫بـ(سويت بي) و(فانغز)

282
00:16:04,750 --> 00:16:07,470
‫عصابة (سربنتس) كان يجب
‫أن تعرف أن (بريتي بويزنس) باقية

283
00:16:07,750 --> 00:16:10,810
‫- وأننا لا يجب الاستخفاف بنا
‫- قلت إني سأتولى الأمر

284
00:16:11,290 --> 00:16:14,310
‫الهدف من عصابتنا
‫ليس التخفيف عن أحزانك التافهة

285
00:16:14,340 --> 00:16:16,220
‫أو متابعة انتقامك الشخصي

286
00:16:16,220 --> 00:16:19,980
‫- بل هي للحماية وللمجتمع
‫- كنت أبعث برسالة، أحدد ملكيتي

287
00:16:20,140 --> 00:16:22,110
‫كفي عن الهراء يا (شيريل)
‫سأسألك ما يلي

288
00:16:22,390 --> 00:16:25,030
‫هل هذه العصابة لي أم لك؟

289
00:16:26,980 --> 00:16:30,330
‫إنها لك، بالطبع

290
00:16:30,600 --> 00:16:33,870
‫إذن لا تنشري السم هكذا
‫مجدداً بدون سؤالي

291
00:16:34,530 --> 00:16:38,380
‫- واضح؟
‫- واضح تماماً

292
00:16:47,790 --> 00:16:49,390
‫- مرحباً
‫- مرحباً

293
00:16:49,710 --> 00:16:53,850
‫سأغني أغنية قصيرة
‫في (بون نوي) ليلة الأحد

294
00:16:54,290 --> 00:16:56,440
‫ولا أمانع أن ترافقني بالعزف
‫على الغيتار

295
00:16:56,590 --> 00:16:58,190
‫- الأحد؟
‫- نعم

296
00:16:58,380 --> 00:17:00,440
‫لا يمكنني، لدي لعبة

297
00:17:01,510 --> 00:17:03,740
‫- ماذا؟ نزالك الأول؟
‫- نعم

298
00:17:04,100 --> 00:17:06,320
‫هذا أمر مهم
‫لمَ لم تخبرني يا (آرتشي)؟

299
00:17:07,560 --> 00:17:09,160
‫لأنني سأخسر

300
00:17:09,520 --> 00:17:11,870
‫- بهذا السلوك نعم ستخسر
‫- كلا، أعني

301
00:17:12,100 --> 00:17:14,000
‫أنا كبش الفداء
‫سيدفعون لي لأخسر النزال

302
00:17:14,150 --> 00:17:18,210
‫- مهلاً، هذا يبدو غامضاً
‫- إنه طريق مختصر

303
00:17:19,280 --> 00:17:22,170
‫سيدخلني للعبة
‫سيجعل اسمي يشتهر

304
00:17:23,120 --> 00:17:26,340
‫قبل أن تكوني العنوان الرئيسي
‫يجب أن تكوني عرض الافتتاح

305
00:17:27,950 --> 00:17:30,510
‫يدفعون لك لكي تُهزم؟

306
00:17:31,210 --> 00:17:32,790
‫(جوسي)، أنا محكوم سابق

307
00:17:32,790 --> 00:17:34,890
‫- تخلى عن امتحاناته، أتذكرين؟
‫- اسمع

308
00:17:35,130 --> 00:17:38,270
‫لقد مررت بظروف سيئة يا (آرتشي)
‫لا شك بذلك

309
00:17:38,420 --> 00:17:40,560
‫لكن يجب أن تدير الأمور لصالحك

310
00:17:41,180 --> 00:17:43,070
‫- بكرامة
‫- إنه مال كثير

311
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
‫- 5 آلاف
‫- عجباً، 5 آلاف

312
00:17:46,560 --> 00:17:49,820
‫إذن تعتقد أن هذه قيمتك؟

313
00:17:51,600 --> 00:17:53,200
‫أعلم أنك تبحث عن شيء ما

314
00:17:53,350 --> 00:17:56,040
‫جميعنا كذلك
‫بهذه البلدة الفاشلة، لكن...

315
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
‫أن تبيع نفسك لتكون مهزوماً؟

316
00:17:59,360 --> 00:18:02,000
‫كلا، تستحق أكثر من ذلك

317
00:18:05,490 --> 00:18:07,090
‫(كيف)، أحتاج لمساعدتك

318
00:18:07,740 --> 00:18:10,300
‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟
‫- "المزرعة" عبارة عن طائفة دينية

319
00:18:10,790 --> 00:18:14,890
‫أمي تنضم لطائفة دينية
‫ولا أحد غيري قلق لهذا كما يبدو

320
00:18:14,960 --> 00:18:16,540
‫- (بيتي)
‫- كلا، اسمعني

321
00:18:16,540 --> 00:18:18,980
‫الطريقة الوحيدة للحصول على معلومات
‫قذرة حول طائفة ما

322
00:18:19,050 --> 00:18:20,980
‫هو التحدث لشخص هارب
‫من هذه الطائفة

323
00:18:21,170 --> 00:18:24,780
‫بدأت بالبحث عن الانترنيت
‫ووجدت كل هذه المقالات

324
00:18:25,220 --> 00:18:27,490
‫عشرات القصص عن أناس هربوا

325
00:18:28,140 --> 00:18:31,070
‫- من "المزرعة"
‫- لدي لائحة بأكثر من 30 اسماً

326
00:18:31,100 --> 00:18:33,870
‫جميعهم هاربون
‫يجب أن تساعدني للاتصال بهم

327
00:18:33,890 --> 00:18:35,490
‫لا يسعني مساعدتك بهذا

328
00:18:36,060 --> 00:18:39,250
‫- لماذا؟ لم لا؟
‫- بعد ما حدث مع (موس)

329
00:18:39,270 --> 00:18:42,210
‫ومغادرته للبلدة
‫بدأت (إيفلين) بالتحدث إلي

330
00:18:42,440 --> 00:18:46,130
‫ساعدتني كثيراً حتى أنها قالت
‫إنها ستعرّفني بأفراد شواذ من "المزرعة"

331
00:18:46,320 --> 00:18:51,040
‫(كيف)، أرجوك قل لي
‫إنك لا تفكر بالانضمام لـ"المزرعة"

332
00:18:51,040 --> 00:18:53,750
‫وماذا لو كنت أفكر بذلك؟
‫لا يجب أن تري الأسوأ بالناس

333
00:18:53,750 --> 00:18:55,350
‫يا (بيتي)، هذا ليس سليماً

334
00:18:59,590 --> 00:19:01,850
‫عصابة (غوليز)؟ إنهم نادي للمخدرات

335
00:19:01,880 --> 00:19:04,560
‫- لا يمكن تدريبهم منزلياً
‫- تلك عصابة (غارغويلز) يا أبي

336
00:19:04,840 --> 00:19:08,610
‫عصابة (غوليز) بحاجة لقائد قوي فحسب
‫أبي، يمكنني أن أكون ذلك الشخص

337
00:19:08,850 --> 00:19:11,360
‫لكني سأحتاج لجائزة
‫لا يمكن لغيرك توفيرها

338
00:19:11,640 --> 00:19:13,820
‫سيكون من الأسهل أن ينضم إلينا
‫أفراد عصابة (غوليز)

339
00:19:14,060 --> 00:19:16,990
‫لو أمكنني القول إن لدينا حصانة
‫من القانون باعتبارك الشريف

340
00:19:17,020 --> 00:19:19,570
‫هل دفعتك أمك لهذا؟
‫لم يمض عليها أسبوع بالبلدة

341
00:19:19,570 --> 00:19:22,710
‫- وها هي تتحرك
‫- التوجه إليك بطلبي كان فكرتي

342
00:19:22,940 --> 00:19:25,540
‫أعلم أن الأمر خطير
‫لكن إن لم أعزز أرقامنا

343
00:19:25,990 --> 00:19:27,590
‫سينتهي أمرنا

344
00:19:28,870 --> 00:19:31,220
‫ما لم أضطر لتوقيع شيء، نعم

345
00:19:31,370 --> 00:19:34,470
‫يمكنك أن تخبرهم إن الشريف (جونز)
‫لم ينس مسقط رأسه

346
00:19:35,120 --> 00:19:36,720
‫نتحمل بعضنا

347
00:19:38,500 --> 00:19:42,060
‫حبيبتي، هل اتصلت بالحاكم
‫(دولي) مؤخراً؟

348
00:19:43,170 --> 00:19:44,860
‫لا يرد على اتصالاتي

349
00:19:47,630 --> 00:19:49,820
‫كلا، كلا، ليس منذ الحجر الصحي

350
00:19:49,970 --> 00:19:55,370
‫رأيتك تخرج أفضل قناني (الرم)
‫هل تفكر بدعوة (دونالد) لتناول الشراب؟

351
00:19:56,100 --> 00:19:58,620
‫كلا، إنها لـ(غلاديس جونز)

352
00:19:58,900 --> 00:20:01,160
‫الآن وقد عادت للبلدة
‫فكرت أن من الحكمة

353
00:20:01,270 --> 00:20:03,460
‫أن نجتمع أنا وهي

354
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
‫"كان بيننا اتفاق"

355
00:20:17,080 --> 00:20:19,770
‫أسدد الدفعات وبعض المعلومات

356
00:20:19,880 --> 00:20:22,520
‫وتبتعدين أنت عن عائلتي

357
00:20:23,420 --> 00:20:26,610
‫اسمعي، والدك اتصل بي لتحديد لقاء

358
00:20:26,630 --> 00:20:29,570
‫لو تنفست بكلمة واحدة له

359
00:20:29,680 --> 00:20:31,280
‫عني أو عن أمي

360
00:20:31,890 --> 00:20:34,520
‫سأخبر ابنك أنك تريدين الاستيلاء
‫على تجارة المخدرات

361
00:20:34,520 --> 00:20:37,660
‫يا للعجب، تحاولين إخافتي

362
00:20:38,810 --> 00:20:41,160
‫هذا رائع، اسمعي، لا يهمني

363
00:20:41,400 --> 00:20:43,910
‫ثرثري بما تريدين
‫لن يقتلني بسبب ذلك

364
00:20:44,070 --> 00:20:46,490
‫لا يمكنني قول ذات الأمر عما

365
00:20:46,490 --> 00:20:48,750
‫سيفعله والدك بزوجته
‫لو بحت أنا بالسر

366
00:20:48,860 --> 00:20:51,050
‫انتبهي يا سيدة (جونز)

367
00:20:51,160 --> 00:20:53,130
‫قد تصبح الأمور سيئة بالنسبة لك

368
00:20:54,620 --> 00:20:56,800
‫أهتم بالأعمال فقط
‫أيتها السيدة الصغيرة

369
00:21:00,830 --> 00:21:04,480
‫وإن لم يسر اجتماعي بأبيك
‫كما أريد

370
00:21:04,630 --> 00:21:07,230
‫الأفضل أن تصلّي لوالدتك

371
00:21:11,640 --> 00:21:14,190
‫اسمع، لا يسعني فعل ذلك
‫لا يمكنني خوض النزال، تفضل

372
00:21:14,600 --> 00:21:16,180
‫فات الأوان يا (أندروز)

373
00:21:16,180 --> 00:21:18,780
‫كان بيننا اتفاق
‫تحضر، وتلاكم وتخسر

374
00:21:19,270 --> 00:21:21,030
‫- والجميع يتلقى أتعابه
‫- ما كان يجب أن أوافق

375
00:21:21,140 --> 00:21:22,910
‫- أنا آسف
‫- أنت آسف؟

376
00:21:23,770 --> 00:21:26,290
‫(أندروز)، أنا لا أرتب النزالات فحسب

377
00:21:26,530 --> 00:21:30,150
‫بل أرتب الرهانات على النزالات
‫ورجال خطرون كثيرون وضعوا مالاً كثيراً

378
00:21:30,150 --> 00:21:32,280
‫لتوقعهم بتغلب (رونسون) عليك

379
00:21:32,280 --> 00:21:34,090
‫إن لم تحضر سيطاردونني

380
00:21:34,830 --> 00:21:36,430
‫وأنا سأرسلهم خلفك

381
00:21:37,410 --> 00:21:40,330
‫وإن قررت أن تكون حقيراً بالحلبة

382
00:21:40,330 --> 00:21:42,720
‫لنقل تحاول أن تفوز
‫(رونسون) سيقضي عليك

383
00:21:42,750 --> 00:21:46,310
‫حينها هناك
‫أي انحراف عن اتفاقنا، أياً كان

384
00:21:46,380 --> 00:21:48,520
‫ستكون نهايته سيئة جداً لك

385
00:21:48,960 --> 00:21:50,560
‫أراك ليلة النزال

386
00:21:53,300 --> 00:21:54,890
‫"إذن أنت الأخير؟"

387
00:21:54,890 --> 00:21:57,530
‫آخر رجل (غولي) صامد
‫أين باقي طاقمك يا (فيرن)؟

388
00:21:57,680 --> 00:22:02,030
‫بعد أن خسرنا (مالاكاي) ثم (بيني)
‫لم يعرف أحد من القائد

389
00:22:02,140 --> 00:22:05,020
‫من يتبع، معظم أفراد (غوليز)
‫اتجهوا إلى عصابة (غارغويلز)

390
00:22:05,020 --> 00:22:06,620
‫وبدأوا بلعب (جي آند جي)

391
00:22:07,190 --> 00:22:09,280
‫الآن وقد مات (تول بوي)
‫هل تعرف من قائدهم؟

392
00:22:09,280 --> 00:22:12,130
‫أقرب ما يكون قائداً لهم
‫هو مجنون اسمه (كرتس)

393
00:22:12,150 --> 00:22:14,380
‫- هو يدير الأمور
‫- أتعلم أين هو؟

394
00:22:15,130 --> 00:22:16,800
‫أيمكنك أن تخبرني أين أتجه؟

395
00:22:59,610 --> 00:23:01,210
‫هل أنت (كرتس)؟

396
00:23:03,400 --> 00:23:05,000
‫جئت للحديث

397
00:23:05,490 --> 00:23:07,090
‫قائد لقائد

398
00:23:14,330 --> 00:23:15,920
‫أنا ملك عصابة (سربنتس)

399
00:23:15,920 --> 00:23:17,520
‫جئت لأقدم عرضاً

400
00:23:17,920 --> 00:23:20,400
‫أنتم مطلوبون لعمل (فيزل روكس)
‫والمتاجرة بها

401
00:23:20,590 --> 00:23:24,180
‫إن انضممت أنت وعصابة (غارغويلز)
‫لعصابتي، أعدك

402
00:23:24,180 --> 00:23:26,570
‫بحصانة من مكتب الشريف والقانون

403
00:23:27,220 --> 00:23:31,200
‫القانون، الحصانة

404
00:23:32,180 --> 00:23:34,620
‫لقد نظرت بعيني "الملك"

405
00:23:35,560 --> 00:23:39,580
‫وقانونه هو القانون الوحيد

406
00:23:40,570 --> 00:23:44,090
‫قانون (غارغويلز)، محفور بالحجر

407
00:23:44,650 --> 00:23:47,800
‫حسناً، إذن تريد أن تلعب لعبة؟

408
00:23:49,030 --> 00:23:50,630
‫أنا سيد الألعاب

409
00:23:51,370 --> 00:23:53,180
‫دعني أكون سيد ألعابك

410
00:23:53,500 --> 00:24:00,850
‫أتظن أن (غريفنز) و(غارغويلز)
‫هما لعبة؟

411
00:24:02,630 --> 00:24:04,230
‫أنت مخطئ

412
00:24:06,510 --> 00:24:09,150
‫تأتي هنا كملك، لكنك لست ملكاً

413
00:24:09,970 --> 00:24:13,990
‫وتظن أننا نلعب لعبة ما

414
00:24:15,600 --> 00:24:18,870
‫نحن نعيش نبوءة

415
00:24:22,320 --> 00:24:25,670
‫وجميعكم مجرد تضحيات بانتظار التنفيذ

416
00:24:26,780 --> 00:24:28,670
‫ملك عصابة (غارغويلز) يعيش

417
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
‫هو سيقرر

418
00:24:31,490 --> 00:24:33,760
‫وهو سيختار

419
00:24:38,830 --> 00:24:40,890
‫وفقط من يستحق سيرتقي

420
00:24:49,800 --> 00:24:51,400
‫سدد اللكزة

421
00:24:52,930 --> 00:24:54,530
‫أحسنت

422
00:24:54,850 --> 00:24:57,030
‫سيد (كيلر)، ألديك لحظة؟

423
00:24:58,310 --> 00:24:59,910
‫ماذا تريد يا (آرتشي)؟

424
00:25:04,980 --> 00:25:09,490
‫كنتَ محقاً
‫ظننت النزال مع (رونسون) سيفيد

425
00:25:09,490 --> 00:25:11,380
‫سيطلق شيئاً، أي شيء

426
00:25:12,030 --> 00:25:15,010
‫لكنني لست جاهزاً
‫ليس لوحدي بالتأكيد

427
00:25:16,500 --> 00:25:19,760
‫(إليو) دفع لي لخوض النزال
‫مع (رونسون)

428
00:25:19,870 --> 00:25:22,480
‫- ماذا فعل؟
‫- لا خيار لي سوى ملاكمة (رونسون)

429
00:25:22,500 --> 00:25:24,230
‫وأخشى أن يقتلني

430
00:25:27,130 --> 00:25:30,780
‫إن كان لي أدنى فرصة للنجاة
‫أريدك أن تقف بجانبي

431
00:25:33,140 --> 00:25:36,360
‫رأيت بعض الشرائط المصورة لـ(رونسون)
‫إنه قوي، لكن

432
00:25:37,100 --> 00:25:41,450
‫لم يكن بالجيش ولم يدخل سجن الأحداث
‫كما فعلت أنت

433
00:25:42,900 --> 00:25:45,290
‫- هل ستفعل ما أقوله يا (آرتشي)؟
‫- نعم، سيدي، كل شيء

434
00:25:46,940 --> 00:25:50,040
‫حسناً، لنذهب ونرى ما نفعله
‫لكيلا تُقتل

435
00:25:50,820 --> 00:25:53,880
‫المعذرة، هل لي بالانضمام لكما؟

436
00:25:54,120 --> 00:25:57,840
‫- مرحباً، أنا (فيرونيكا لوج)
‫- تبدين مألوفة، هل التقينا سابقاً؟

437
00:25:57,910 --> 00:26:01,140
‫لا أعتقد ذلك
‫أنت والدة (جغ هيد)، صحيح؟

438
00:26:01,170 --> 00:26:04,310
‫(ميا)، كنت أريد محادثة خاصة

439
00:26:05,460 --> 00:26:07,690
‫ما المشكلة؟ دعها تنضم إلينا

440
00:26:08,010 --> 00:26:11,130
‫إنها رائعة
‫أنت تثق بها، صحيح؟

441
00:26:11,130 --> 00:26:13,190
‫نعم، أثق بها جداً

442
00:26:13,300 --> 00:26:14,900
‫إذن يمكننا التحدث بحرية

443
00:26:15,720 --> 00:26:17,320
‫تماماً

444
00:26:17,810 --> 00:26:19,410
‫حسناً، هل نبدأ؟

445
00:26:22,060 --> 00:26:26,520
‫إذن، ما الهدف من هذا الاجتماع؟

446
00:26:26,520 --> 00:26:30,960
‫التخويف؟ يقولون إنك تبدأ من الصفر

447
00:26:31,950 --> 00:26:33,630
‫هل تريدين مخالفتي فعلاً؟

448
00:26:35,200 --> 00:26:38,130
‫أطرح عليك نفس السؤال
‫بالواقع إليك عرضي

449
00:26:38,240 --> 00:26:41,600
‫أركز أنا على تجارة المخدرات
‫وأنت تركز على السجن

450
00:26:41,620 --> 00:26:45,020
‫تبتعد عن طريقي
‫وأنا أبتعد عن طريقك

451
00:26:46,170 --> 00:26:47,770
‫هذا مثير للاهتمام

452
00:26:48,630 --> 00:26:50,310
‫ابنتي حاولت ذات الأمر

453
00:26:50,970 --> 00:26:52,610
‫للأسف هذا لن يكون خياراً مطروحاً

454
00:26:53,640 --> 00:26:58,610
‫بهذه الحالة هناك شيء
‫يجب أن تعرفه يا (هايرام)

455
00:26:58,640 --> 00:27:00,240
‫أبي

456
00:27:01,020 --> 00:27:02,620
‫كنت أفكر

457
00:27:05,020 --> 00:27:08,080
‫إن وافقت على المخطط
‫يمكنني دعم ذلك

458
00:27:08,650 --> 00:27:11,500
‫أساعدك، كما أردت دوماً

459
00:27:14,530 --> 00:27:16,760
‫هذا ما تحتاجه العائلة الآن

460
00:27:17,740 --> 00:27:19,340
‫ويفوز الجميع

461
00:27:22,910 --> 00:27:25,930
‫حسناً، سأركز أنا على السجن

462
00:27:25,960 --> 00:27:29,390
‫وأنت تديرين الشوارع
‫لكني أحتاج لتدفق ثابت للسجناء

463
00:27:29,590 --> 00:27:31,600
‫ليكون الاتفاق يستحق

464
00:27:32,280 --> 00:27:36,590
‫أعتقد أن زوجك، باعتباره الشريف
‫يمكنه مساعدتي بذلك

465
00:27:36,890 --> 00:27:38,490
‫بالتأكيد

466
00:27:40,770 --> 00:27:42,410
‫ماذا عن العمدة؟

467
00:27:42,600 --> 00:27:44,690
‫هل ستساعدنا أم ستعيقنا؟

468
00:27:44,690 --> 00:27:48,540
‫لن أقلق بهذا الشأن
‫لن تؤثر علينا

469
00:27:50,070 --> 00:27:51,670
‫بأي طريقة

470
00:27:54,320 --> 00:27:58,260
‫مرحباً، قرأت المقابلة التي أجريتها
‫مع صحيفة (بافالو بيت)

471
00:27:58,280 --> 00:28:02,000
‫- هل كنت عضوة بـ"المزرعة"؟
‫- "أجهل كيف حصلت على هذا الرقم"

472
00:28:02,000 --> 00:28:06,260
‫- "لكني لا أحب مكالمات كهذه"
‫- نعم، أفهم، لن أتصل مجدداً

473
00:28:17,220 --> 00:28:20,990
‫- مرحباً، نعم
‫- "هل اتصلت بي وتركت هذا الرقم؟"

474
00:28:21,100 --> 00:28:25,030
‫نعم، اسمي (بيتي كوبر)

475
00:28:26,730 --> 00:28:29,330
‫لدي أسئلة لطرحها عليك
‫حول "المزرعة"

476
00:28:30,650 --> 00:28:33,330
‫"لا يمكنني قول شيء على الهاتف
‫ربما يتنصتون"

477
00:28:34,110 --> 00:28:37,630
‫- هل تقابليني شخصياً؟
‫- "يجب أن يكون ذلك بمكان خاص"

478
00:28:38,280 --> 00:28:39,880
‫"بعيداً عن عيون المتطفلين"

479
00:28:40,490 --> 00:28:43,800
‫لدي المكان المناسب
‫متى يمكنك المجيء لـ(ريفرديل)؟

480
00:28:44,500 --> 00:28:46,140
‫يسعدني أنك قررت الحضور يا (آرتشي)

481
00:28:46,500 --> 00:28:48,100
‫أنت رجل عاقل

482
00:28:48,170 --> 00:28:51,770
‫نعم، لكني لن أسقط يا (إليو)

483
00:28:52,550 --> 00:28:54,130
‫ماذا تحاول أن تثبت يا (آرتشي)؟

484
00:28:54,130 --> 00:28:56,860
‫اسقط بالجولة الثالثة كما قررنا
‫ويكون الجميع سعداء

485
00:28:57,220 --> 00:28:58,820
‫وسليمين

486
00:29:05,980 --> 00:29:07,580
‫ألغِي الاتفاق

487
00:29:09,100 --> 00:29:11,790
‫هل سمعت الرجل؟ اقتله

488
00:29:19,670 --> 00:29:21,270
‫كيف سار الأمر مع عصابة (غوليز)؟

489
00:29:22,760 --> 00:29:24,360
‫لم تعد موجودة

490
00:29:24,840 --> 00:29:27,720
‫- أصبحت جزءاً من عصابة (غارغويلز)
‫- نفس الأشخاص بقناع مختلف

491
00:29:27,720 --> 00:29:29,530
‫- هل وظفتهم؟
‫- كلا، وجدت طريقة أخرى

492
00:29:29,550 --> 00:29:33,200
‫لإنقاذ عصابة (سربنتس)
‫(غارغويلز) ليسوا الحل

493
00:29:33,200 --> 00:29:34,730
‫لا أريدهم بالقرب منا

494
00:29:35,440 --> 00:29:39,500
‫إنهم متورطون بلعبة (جي آند جي)

495
00:29:40,900 --> 00:29:42,500
‫كأنهم ضائعون بغابة ما

496
00:29:42,730 --> 00:29:44,830
‫على رسلك يا فتى
‫تناول بعض الطعام

497
00:29:46,030 --> 00:29:48,300
‫شكراً للقائي بسرعة يا (مارثا)

498
00:29:48,990 --> 00:29:51,840
‫"المزرعة" كان لها أماكن كهذه
‫أماكن سرية

499
00:29:52,660 --> 00:29:54,260
‫مخابئ

500
00:29:54,330 --> 00:29:56,800
‫- متى تركت "المزرعة"؟
‫- قبل 6 سنوات

501
00:29:58,750 --> 00:30:01,270
‫أنا وأختي (ماريغولد) انضممنا بنفس الوقت

502
00:30:01,920 --> 00:30:03,520
‫أنا هربت

503
00:30:03,550 --> 00:30:06,610
‫وتركت "المزرعة" بعد وفاتها مباشرة

504
00:30:07,220 --> 00:30:08,820
‫أنا بغاية الأسف

505
00:30:11,430 --> 00:30:14,490
‫- كيف؟
‫- حدث ذلك بإحدى مراسيمهم

506
00:30:16,100 --> 00:30:18,870
‫- أي نوع من المراسيم؟
‫- "المزرعة" تؤمن

507
00:30:18,980 --> 00:30:21,750
‫أنك إن اقتربت بما يكفي من الموت
‫سترين الحقيقة

508
00:30:21,810 --> 00:30:24,540
‫ادعوا أن عليك النجاة
‫من مصيبة كبيرة

509
00:30:24,570 --> 00:30:26,670
‫للارتقاء

510
00:30:27,860 --> 00:30:31,510
‫ماذا؟ ماذا تعنين بـ"الارتقاء"؟

511
00:30:31,530 --> 00:30:35,470
‫وعد "المزرعة"
‫وأول خطوة إليها هي

512
00:30:36,000 --> 00:30:38,140
‫- "التعميد"
‫- التعميد

513
00:30:38,500 --> 00:30:41,020
‫أختي غرقت أثناء تعميدها

514
00:30:41,540 --> 00:30:43,140
‫رباه

515
00:30:43,880 --> 00:30:45,770
‫علي الذهاب، سأتصل بك

516
00:30:48,930 --> 00:30:51,280
‫"من الخرائب"

517
00:30:53,390 --> 00:30:56,570
‫"من الحطام"

518
00:30:58,020 --> 00:31:03,120
‫"لا يمكن أن نرتكب نفس الأخطاء
‫هذه المرة"

519
00:31:05,400 --> 00:31:08,710
‫- "وأتساءل متى"
‫- تذكر ما قلته لك

520
00:31:08,780 --> 00:31:11,590
‫(رونسون) غير معتاد على الوصول
‫للجولة الثالثة، اتفقنا؟

521
00:31:11,740 --> 00:31:14,740
‫تحرك باستمرار، سدد اللكزات
‫در بعيداً عن قوته

522
00:31:14,740 --> 00:31:18,830
‫وابتعد عن الحبال، سيكون مغروراً
‫وستقضي عليه ككيس الطحين

523
00:31:18,830 --> 00:31:20,720
‫- باقي ثواني
‫- هيا يا فتى، هيا

524
00:31:20,750 --> 00:31:23,680
‫"لا نحتاج لبطل آخر"

525
00:31:24,840 --> 00:31:28,520
‫"لا نحتاج لمعرفة طريق العودة"

526
00:31:29,340 --> 00:31:34,650
‫"لا نريد سوى الحياة
‫تحت قبة الرعد"

527
00:31:39,100 --> 00:31:41,530
‫"نبحث عن شيء ما"

528
00:31:41,940 --> 00:31:44,870
‫أمي، أنا (بيتي)
‫أرجوك عاودي الاتصال بي

529
00:31:47,940 --> 00:31:52,880
‫"لا بد أن هناك شيء أفضل"

530
00:31:55,700 --> 00:32:01,680
‫"وأتساءل إن كنا سنتغير"

531
00:32:03,710 --> 00:32:09,350
‫"نعيش في خوف
‫حتى لا يبقى شيء آخر"

532
00:32:11,130 --> 00:32:16,070
‫"كل الأطفال يقولون
‫"لا نحتاج لبطل آخر""

533
00:32:16,180 --> 00:32:18,150
‫تبلي بلاءً حسناً، اتفقنا؟
‫يعرف أنك مصاب

534
00:32:18,310 --> 00:32:20,070
‫سيحاول إنهاء الأمر بهذه الجولة

535
00:32:20,140 --> 00:32:23,410
‫سنستغل هذا لصالحك
‫سيمرر يده اليمنى

536
00:32:23,650 --> 00:32:25,410
‫وأنت ستقضي عليه بلكمة علوية

537
00:32:25,730 --> 00:32:27,660
‫"قبة الرعد"

538
00:32:29,230 --> 00:32:33,090
‫- "ماذا نفعل بحياتنا؟"
‫- اصمد، واجعله يدفع الثمن

539
00:32:33,200 --> 00:32:36,170
‫- هيا يا شباب
‫- "لا نترك سوى علامة"

540
00:32:36,660 --> 00:32:40,470
‫- هيا يا فتى
‫- هيا يا (آرتشي)، ستفوز

541
00:32:41,000 --> 00:32:45,060
‫"أم تنتهي بالظلام؟"

542
00:32:45,080 --> 00:32:46,680
‫هيا يا (آرتشي)

543
00:32:47,960 --> 00:32:50,900
‫- هيا يا فتى
‫- هيا يا (راندي)، هيا

544
00:32:51,210 --> 00:32:54,020
‫- هيا يا (آرتشي)
‫- كلا، كلا، هيا

545
00:32:54,130 --> 00:32:55,730
‫واصل يا (آرتشي)، واصل

546
00:32:56,390 --> 00:32:58,820
‫أحسنت، لا تتخاذل، لا تتخاذل

547
00:33:05,440 --> 00:33:08,790
‫"لا نحتاج لبطل آخر"

548
00:33:09,440 --> 00:33:13,210
‫- أحسنت
‫- "لا نحتاج لمعرفة طريق العودة"

549
00:33:13,280 --> 00:33:16,840
‫أبليت جيداً، هذا هو
‫مهما حدث

550
00:33:17,030 --> 00:33:18,760
‫لقد أحسنت، اتفقنا؟

551
00:33:19,240 --> 00:33:20,840
‫إن أردت الفوز بهذا النزال

552
00:33:20,870 --> 00:33:22,450
‫عليك أن تسدد له الضربة القاضية

553
00:33:22,450 --> 00:33:24,510
‫- عليك بالضربة القاضية
‫- يمكنني فعل ذلك

554
00:33:25,080 --> 00:33:28,640
‫- بدأ يتعب
‫- حسناً، لديك 3 دقائق

555
00:33:29,210 --> 00:33:31,690
‫اختر موقعك واقض عليه

556
00:33:32,960 --> 00:33:34,810
‫- "كل ما نريده هو الحياة"
‫- هيا

557
00:33:35,130 --> 00:33:38,320
‫"تحت قبة الرعد"

558
00:33:40,810 --> 00:33:42,570
‫- مرحى
‫- أحسنت يا (آرتشي)

559
00:33:45,190 --> 00:33:46,780
‫هيا، هيا

560
00:33:48,020 --> 00:33:49,620
‫هيا

561
00:33:49,980 --> 00:33:52,120
‫هيا، هيا، أطح به

562
00:34:05,660 --> 00:34:09,470
‫"سيداتي، سادتي
‫لدينا قرار منقسم"

563
00:34:09,630 --> 00:34:13,140
‫الحكم (وليامز) أعطى 8 إلى 7
‫لصالح (رونسون)

564
00:34:15,300 --> 00:34:19,780
‫الحكم (أندرسون) أعطى 9 إلى 6
‫لصالح (أندروز)

565
00:34:20,930 --> 00:34:24,780
‫الحكم (باترسون) أعطى 8 إلى 7

566
00:34:25,060 --> 00:34:27,910
‫ولا زال الفائز بوزن الوسط

567
00:34:28,060 --> 00:34:32,290
‫(راندي فان رونسون)

568
00:34:33,690 --> 00:34:36,170
‫ارفع رأسك يا (آرتش)
‫لقد فزت بالنزال، لا شك لدي

569
00:34:44,410 --> 00:34:47,850
‫يوم سعيد يا أصدقائي
‫نجتمع هنا هذه الليلة

570
00:34:47,870 --> 00:34:51,770
‫للاحتفال بتعميد (أليس سميث)

571
00:34:53,800 --> 00:34:56,440
‫إنه يوم للولادة الجديدة، بالطبع

572
00:34:56,630 --> 00:35:00,610
‫ومن المهم أن نتذكر أن الولادة
‫ليست مهمة سهلة

573
00:35:01,260 --> 00:35:04,070
‫إنها صدمة أن نترك راحة الرحم

574
00:35:04,350 --> 00:35:09,910
‫ندفع، ونمزق وندفع للأمام
‫نصرخ ونشهق طلباً للهواء

575
00:35:10,060 --> 00:35:11,660
‫طلباً للحياة

576
00:35:16,110 --> 00:35:20,290
‫اليوم يا (أليس سميث) ستمزقين
‫الثقل الذي حملتِه

577
00:35:20,320 --> 00:35:22,820
‫ستنطلقين عبر الحواجز التي تمنعك

578
00:35:22,820 --> 00:35:26,550
‫وستخرجين إلى ضوء مصيرك

579
00:35:27,250 --> 00:35:28,850
‫هل أنت جاهزة؟

580
00:35:30,330 --> 00:35:31,930
‫نعم

581
00:35:33,590 --> 00:35:37,980
‫- ليصبح الواحد الكثيرين
‫- ويصبح الكثيرون واحداً

582
00:36:15,130 --> 00:36:16,730
‫توقفن، توقفن

583
00:36:19,050 --> 00:36:20,650
‫ابتعدي عنها

584
00:36:22,430 --> 00:36:24,030
‫ساعديني

585
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
‫إنها لا تتنفس

586
00:36:31,600 --> 00:36:33,910
‫(بولي)، إنها، رباه

587
00:36:34,100 --> 00:36:36,410
‫لتتصل إحداكن بالطوارئ، من فضلكن

588
00:36:54,670 --> 00:36:56,390
‫أنت بخير، أنت بخير

589
00:36:59,420 --> 00:37:01,020
‫لا بأس

590
00:37:12,810 --> 00:37:15,570
‫تحدثنا عن عدم تشويه وجهك الجميل

591
00:37:16,090 --> 00:37:17,690
‫نعم

592
00:37:18,470 --> 00:37:20,070
‫كيف كان عرضك؟

593
00:37:20,180 --> 00:37:21,780
‫لقد نجحت

594
00:37:22,480 --> 00:37:24,080
‫كما نجحت أنت هنا

595
00:37:24,190 --> 00:37:26,450
‫أعتقد أنك قررت عدم خوض النزال

596
00:37:28,900 --> 00:37:31,370
‫حسناً، هذا فوز بالنسبة لي

597
00:37:35,490 --> 00:37:38,840
‫هل تود الذهاب لتناول مخفوق الحليب
‫في (بوبس)؟

598
00:37:39,410 --> 00:37:41,010
‫لنحتفل؟

599
00:37:43,080 --> 00:37:44,680
‫إلا إن كان لديك فكرة أفضل؟

600
00:37:45,290 --> 00:37:48,180
‫"حبيبي"

601
00:37:48,920 --> 00:37:51,770
‫"ماذا تفعل بي؟"

602
00:37:52,960 --> 00:37:56,150
‫"حبك ساحر"

603
00:37:56,630 --> 00:37:59,740
‫"لقد علقت بلعبتك"

604
00:38:01,140 --> 00:38:08,200
‫"النظر بعينيك نوّمني مغناطيسيا"

605
00:38:08,900 --> 00:38:11,660
‫"يا حبيبي"

606
00:38:13,780 --> 00:38:18,710
‫"نوّمني مغناطيسيا"

607
00:38:22,490 --> 00:38:24,840
‫الحاكم عاود الاتصال بي أخيراً

608
00:38:25,960 --> 00:38:28,510
‫وتبادلت أغرب محادثة معه

609
00:38:29,710 --> 00:38:31,350
‫ماذا قال (دونالد)؟

610
00:38:33,880 --> 00:38:37,400
‫غريب، لقد أخبرني

611
00:38:37,880 --> 00:38:39,900
‫أنك قدمت له تبرعاً

612
00:38:40,800 --> 00:38:42,700
‫بنفس يوم إصابتي

613
00:38:43,010 --> 00:38:46,070
‫بنفس الوقت الذي كنت تتخلصين فيه

614
00:38:46,230 --> 00:38:47,830
‫من أرصدتي

615
00:38:49,480 --> 00:38:51,410
‫أهناك ما تودين إخباري به
‫يا (فيدا)؟

616
00:38:53,900 --> 00:38:55,500
‫- أبي
‫- توقفي

617
00:38:59,910 --> 00:39:01,590
‫- (هايرام)
‫- كان ذلك أنا

618
00:39:04,240 --> 00:39:06,760
‫أنا أحرقت المخدرات والمعدات

619
00:39:10,170 --> 00:39:13,140
‫أمي تحاول حمايتي
‫بتلك القصة حول الفيدراليين

620
00:39:13,630 --> 00:39:16,100
‫ولن أعتذر عما فعلت

621
00:39:16,300 --> 00:39:17,900
‫فعلت هذا لأجلنا

622
00:39:19,090 --> 00:39:20,690
‫لأجلنا جميعاً

623
00:39:26,100 --> 00:39:30,490
‫إذن تدينين لي بـ75 ألف دولار
‫يا (فيرونيكا)

624
00:39:32,230 --> 00:39:33,830
‫هذا قيمة ما أحرقتِه

625
00:39:40,150 --> 00:39:41,750
‫حسناً

626
00:39:43,070 --> 00:39:44,670
‫يمكنني تحمل ذلك

627
00:39:51,870 --> 00:39:53,890
‫- (غارغويلز)
‫- (جيليبين)

628
00:39:54,460 --> 00:39:57,400
‫لا بأس يا صغار، اهدئوا

629
00:39:58,460 --> 00:40:00,050
‫ما هذا؟

630
00:40:00,050 --> 00:40:02,440
‫- هل هم معكِ؟
‫- فعلت ما عجزتَ عنه

631
00:40:03,970 --> 00:40:05,610
‫اخلعوا هذه الأقنعة السخيفة

632
00:40:11,900 --> 00:40:16,410
‫- هذه فكرة سيئة
‫- حبيبي، لا تملك سوى القبول

633
00:40:16,980 --> 00:40:19,500
‫أعلم أنكم ستجدون طريقة للعمل معاً

634
00:40:19,940 --> 00:40:23,210
‫سنحتاج لكل الرجال
‫لاستعادة هذه البلدة

635
00:40:23,910 --> 00:40:25,510
‫ثق بكلامي

636
00:40:26,490 --> 00:40:28,180
‫رباه، إنها لا تردّ

637
00:40:28,330 --> 00:40:30,640
‫- من؟
‫- المرأة التي هربت من "المزرعة"

638
00:40:30,660 --> 00:40:34,600
‫أردت أن تخبرك بما أخبرتني به
‫أنهم خطرين يا أمي

639
00:40:38,340 --> 00:40:40,770
‫لا أعلم ما تذكرينه يا أمي

640
00:40:40,970 --> 00:40:45,940
‫لكن (بولي) أمسكت بك تحت الماء
‫لم يسمحن لك الخروج

641
00:40:46,050 --> 00:40:49,320
‫- حاولن قتلك يا أمي
‫- كلا يا (بيتي)

642
00:40:52,100 --> 00:40:53,990
‫لقد وُلدت من جديد

643
00:40:56,650 --> 00:40:58,250
‫لقد رأيت كل شيء

644
00:41:00,900 --> 00:41:02,590
‫هدفي

645
00:41:03,990 --> 00:41:08,760
‫قدري، كما وعدتني "المزرعة"
‫كما قال (إدغار)

646
00:41:12,660 --> 00:41:16,020
‫- أمي، كلا
‫- والآن وقد تم تعميدي

647
00:41:16,080 --> 00:41:19,940
‫يمكنني الآن التخلص من آخر شيء
‫بحياتي يمنعني

648
00:41:20,590 --> 00:41:22,190
‫وما هو؟

649
00:41:22,590 --> 00:41:24,190
‫هذا المنزل

650
00:41:25,760 --> 00:41:29,360
‫سأبيع هذا المنزل
‫سنكون جميعاً معاً

651
00:41:31,720 --> 00:41:37,080
‫أنت، أنا، (بولي)، التوأمان

652
00:41:37,980 --> 00:41:41,370
‫(إدغار)، (إيفلين)، "المزرعة"

653
00:41:42,530 --> 00:41:44,420
‫الجميع واحد

654
00:41:45,450 --> 00:41:47,050
‫معاً

655
00:41:47,410 --> 00:41:49,010
‫للأبد

