﻿1
00:00:07,960 --> 00:00:09,580
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,930 --> 00:00:12,670
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما كنا نفعله طوال الصيف

3
00:00:12,670 --> 00:00:14,590
‫أبي واقف هناك

4
00:00:14,780 --> 00:00:18,140
‫- لماذا؟
‫- إنّه مدرب فيالق تدريب الضباط الجديد

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,720
‫- أهلاً بكم أيّها المجندون
‫- المعذرة حضرة الرئيس (ميسون)

6
00:00:20,750 --> 00:00:22,500
‫آمل ألّا يكون قد فات الأوان لي
‫على الانضمام

7
00:00:22,500 --> 00:00:24,680
‫أيمكنني الحصول على ساقي حانة
‫آخر هنا من فضلكم؟

8
00:00:25,170 --> 00:00:27,260
‫(توبي)، أنا أعرفه

9
00:00:27,260 --> 00:00:31,130
‫استمع إليّ يا (آندروز)
‫أنت في حالة انهيار ولن أقبل بهذا

10
00:00:31,130 --> 00:00:33,200
‫لقد خرقتما القوانين
‫اخلعا معطفيكما وارحلا

11
00:00:33,200 --> 00:00:35,750
‫أأنت جادّ يا (جونز)؟
‫أنا من الـ(سيربينت) بصلة الدم

12
00:00:35,750 --> 00:00:37,340
‫لا يمكنك سلب ذلك مني

13
00:00:37,340 --> 00:00:40,260
‫"أعتقد أنّ أمي وظفت شخص
‫ليقتل أبي"

14
00:00:40,260 --> 00:00:43,430
‫حتى تستطيع الحصول على ربح
‫من عملية بيع المخدرات الخاصة به

15
00:00:43,430 --> 00:00:46,100
‫"سندمرها قبل أن تبيع أمي كلّ شيء"

16
00:00:46,100 --> 00:00:50,570
‫ماذا فعلت؟ سيأتي المشتري يا (فيرونيكا)
‫وسيريدون الانتقام

17
00:00:54,980 --> 00:00:57,250
‫"(ريفرديل) مثل مدينة (بيزارو)"

18
00:00:57,480 --> 00:01:01,420
‫"حيث الجريمة والغموض وحلوى المخدرات
‫ليست بأشياء استثنائية بل طبيعية"

19
00:01:01,740 --> 00:01:05,800
‫"وتنسون أحياناً أنّ الناس لا يزالون
‫يعيشون حياتهم"

20
00:01:06,410 --> 00:01:09,540
‫"ويفعلون أموراً عادية كالزواج"

21
00:01:09,540 --> 00:01:13,210
‫- ماذا تقصدين بأنّك لا تريدين زفاف كبير؟
‫- انتهينا للتوّ من إجراءات طلاقنا (كيفن)

22
00:01:13,210 --> 00:01:15,420
‫وهذا الزواج الثاني لكلّ منّا

23
00:01:15,420 --> 00:01:17,180
‫وبسبب كلّ ما يحدث في (ريفرديل)...

24
00:01:17,210 --> 00:01:20,350
‫أجل فإنّنا سنتجه إلى مجلس المدينة
‫ونبقي الأمور بسيطة

25
00:01:21,300 --> 00:01:22,900
‫أيمكنني التكلم؟

26
00:01:23,130 --> 00:01:24,720
‫إنّنا غير متفقان معكما أبداً

27
00:01:24,720 --> 00:01:26,470
‫لكنّنا لسنا من سيتزوج

28
00:01:26,470 --> 00:01:28,990
‫لذا، نحن نحترم قراركما

29
00:01:29,100 --> 00:01:32,870
‫طالما ستسمحان لنا بإقامة حفلة ثانية
‫لكما في (لا بون نوي)

30
00:01:33,810 --> 00:01:37,120
‫إن لم يكن هناك حفل استقبال زفاف
‫هذا يعني أنّ ملك (الغارغويل) انتصر

31
00:01:39,900 --> 00:01:41,820
‫حسناً، لكن حفلة صغيرة

32
00:01:41,820 --> 00:01:44,210
‫مذهل، سأرسل الدعوات اليوم

33
00:01:45,570 --> 00:01:47,170
‫- (ماركوس)
‫- (توم)

34
00:01:47,490 --> 00:01:50,010
‫والتلميذ (كيلر) والسيدتان
‫كيف حالكم؟

35
00:01:50,080 --> 00:01:51,660
‫نحن بخير، شكراً لك

36
00:01:51,660 --> 00:01:53,870
‫في الحقيقة، لدينا بعض الأخبار

37
00:01:53,870 --> 00:01:56,040
‫أنا و(توم) سنتزوج أخيراً

38
00:01:56,040 --> 00:01:59,710
‫وهذان الاثنان سيقيمان لنا حفلة
‫بعد الزفاف في الأسفل

39
00:01:59,710 --> 00:02:01,350
‫يمكن لك أنت و(موس)
‫أن تكونا أول المدعوين

40
00:02:01,460 --> 00:02:03,060
‫ما رأيك؟

41
00:02:04,970 --> 00:02:06,610
‫سأتفقد رزنامتي يا (سييرا)

42
00:02:11,390 --> 00:02:14,520
‫- ما مشكلته؟
‫- كنّا أنا و(ماركوس) صديقان مقرّبان

43
00:02:14,520 --> 00:02:16,730
‫ودخلنا برنامج تدريب الضباط
‫الاحتياطيين معاً

44
00:02:16,730 --> 00:02:19,370
‫لكنّنا تفرقنا

45
00:02:19,520 --> 00:02:22,320
‫ربّما بسبب الغيرة

46
00:02:22,320 --> 00:02:24,940
‫- حسناً...
‫- ماذا؟ لطالما كان (ماركوس) معجب بي

47
00:02:24,940 --> 00:02:28,110
‫كما تعرف، لكنّني كنت أحبك
‫أنت فقط

48
00:02:28,110 --> 00:02:29,710
‫كم أنا محظوظ

49
00:02:32,540 --> 00:02:35,340
‫يا له من شعور رائع النوم
‫في سرير حقيقي، أليس كذلك؟

50
00:02:35,790 --> 00:02:38,670
‫بعيداً عن الأهوال الريفية
‫في مدينة (تينت)

51
00:02:38,670 --> 00:02:41,540
‫في الحقيقة لا أشتاق إلى البرد
‫والوحل هذا أمر حقيقي

52
00:02:41,540 --> 00:02:44,190
‫لكن، لا أعرف

53
00:02:44,760 --> 00:02:46,360
‫أشتاق إلى اللعبة يا عزيزتي

54
00:02:50,760 --> 00:02:52,820
‫يا إلهي، علامات اختبارات التقييم
‫الدراسية الخاصة بنا

55
00:02:53,060 --> 00:02:55,530
‫أرجو أن تكون علاماتي جيدة بما يكفي
‫من أجل الالتحاق بجامعة (هاي سميث)

56
00:02:55,850 --> 00:02:58,310
‫التحقن سيدات عائلتي بها لأجيال

57
00:02:58,310 --> 00:03:00,370
‫لا أريد مخالفة تقليد (بلوسوم)

58
00:03:06,280 --> 00:03:08,650
‫كالقلوب المهجورة فإنّ علاماتي
‫ليست كاملة

59
00:03:08,650 --> 00:03:11,340
‫لكنّها قريبة إلى ذلك
‫كيف علاماتك يا (تي تي)؟

60
00:03:14,150 --> 00:03:17,310
‫العلامات الكاملة ككل مرة

61
00:03:20,080 --> 00:03:24,680
‫بما أنّ كلاكما يا منفذا العدالة بنفسيكما
‫أخذتما على عاتقكما حرق المخدرات

62
00:03:24,680 --> 00:03:29,530
‫التي بعتها مسبقاً
‫فأنتما ستجلبان المال لدفع ما تدينان به

63
00:03:30,970 --> 00:03:32,740
‫كيف ينبغي علينا فعل ذلك؟

64
00:03:32,770 --> 00:03:34,700
‫سأبدأ بخزينة الحانة

65
00:03:35,350 --> 00:03:39,520
‫نحن لا نجني ما يكفي للدفع
‫لذلك التاجر الذي تعملين معه يا أمي

66
00:03:39,520 --> 00:03:42,880
‫إذن، أقترح عليك أن تكوني خلاقة
‫يا ابنتي وبسرعة

67
00:03:42,940 --> 00:03:46,360
‫المشتري الذي يتمتع بسمعة
‫أنّه معتوه بشكل خطير

68
00:03:46,360 --> 00:03:49,740
‫في طريقه إلى (ريفرديل)
‫ويتطلع إلى أن يُسدد له المبلغ بالكامل

69
00:03:49,740 --> 00:03:51,720
‫مقابل المخدرات التي لن يحصلوا عليها

70
00:03:53,570 --> 00:03:55,880
‫- من هذا المشتري؟
‫- ليس من الضروري أن تعرفي

71
00:03:56,120 --> 00:03:57,720
‫فإنّهم سيرسلون وسيطاً

72
00:03:57,830 --> 00:04:01,100
‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه
‫يا سيدة (لودج)؟

73
00:04:09,350 --> 00:04:12,100
‫وفجأة أشعر أنّني في حلقة
‫من مسلسل (أوزارك)

74
00:04:12,100 --> 00:04:17,450
‫لا، لكنّك الآن في المراحل المهمة
‫وإنّه وقت الفشل أو النجاح

75
00:04:21,360 --> 00:04:25,240
‫"بالإضافة إلى أنّني وازنت واجباتي بنجاح
‫كقائدة لـ(ريفر فيكسينز)"

76
00:04:25,240 --> 00:04:28,880
‫وكرئيسة للهيئة الطلابية
‫مع الحفاظ على معدل 4.2

77
00:04:29,200 --> 00:04:32,700
‫وحضور دائم وتحقيق علامات كاملة تقريباً
‫في اختبارات الكفاءة الدراسية

78
00:04:32,700 --> 00:04:36,260
‫لهذه الأسباب، أعتقد أنّني مرشحة مثالية
‫لجامعة (هاي سميث)

79
00:04:36,620 --> 00:04:38,680
‫ناهيك عن أنّني إرث

80
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
‫أنت كذلك يا آنسة (بلوسوم)

81
00:04:40,630 --> 00:04:45,090
‫على أيّة حال، قرّر مؤخراً مجلس إدارة
‫جامعة (هاي سميث)

82
00:04:45,090 --> 00:04:52,240
‫أنّه حان الوقت لتنويع هيئة طلابها
‫بنساء من خارج مجموعة خرّيجاتها

83
00:04:53,600 --> 00:04:56,060
‫أهذه بادرة جديدة؟

84
00:04:56,060 --> 00:04:58,910
‫للأسف أجل
‫لكن طال انتظارها، ألا توافقيني الرأي؟

85
00:04:59,980 --> 00:05:04,870
‫بالتأكيد، أنا أتخيل فقط أيّ عضو مجلس
‫بالتحديد طوّر المعتقد فجأة

86
00:05:10,410 --> 00:05:13,550
‫تمهّل, أود أن أطرح عليك سؤالاً

87
00:05:14,570 --> 00:05:17,060
‫- هل سترافقني إلى حفل زفاف أبي؟
‫- (كيفن)!

88
00:05:17,060 --> 00:05:19,990
‫أعرف أنه مناسبة عامة,
‫وأنك لم تخبر والدك بخصوصنا بعد

89
00:05:19,990 --> 00:05:23,220
‫ولكن ربما هذا هو الوقت المناسب,
‫كم مضى على لقائنا؟

90
00:05:23,300 --> 00:05:25,760
‫- منذ بداية الصيف
‫- وهذه تعتبر مدة طويلة

91
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
‫أحب بدوري المداعبات السرية
‫كالشاذ الجديد

92
00:05:30,160 --> 00:05:31,980
‫ولكننا لم نحظ بموعد حقيقي حتى

93
00:05:31,980 --> 00:05:35,980
‫- أتظن أنني لا أريد ذلك
‫- إذن فلتخبر والدك فحسب

94
00:05:37,250 --> 00:05:38,960
‫- أبي
‫- الرئيس (ميسون)

95
00:05:39,030 --> 00:05:42,340
‫- قلت لك إنّهم هنا يا سيدي
‫- التلميذ (ميسون) والتلميذ (كيلر)

96
00:05:42,740 --> 00:05:45,830
‫الاجتماع مع ضابط التوظيف للأكاديمية
‫البحرية على وشك البدء

97
00:05:45,830 --> 00:05:47,930
‫لذا، هيّا على الفور

98
00:05:51,290 --> 00:05:52,890
‫أنا آسف يا (كيف)
‫لا أستطيع ذلك

99
00:06:00,930 --> 00:06:02,530
‫مرحباً يا (سويت بي)

100
00:06:02,810 --> 00:06:04,850
‫آمل ألّا يكون لديك مانع
‫من مجيئي بهذه الطريقة

101
00:06:04,850 --> 00:06:06,450
‫أنا دائماً سعيد برؤيتك يا (جوسي)

102
00:06:06,850 --> 00:06:10,830
‫- خصوصاً إن كان هذا...
‫- نداء للمضاجعة؟

103
00:06:10,980 --> 00:06:13,580
‫لن تكون أول مضاجعة مارسناها
‫منذ أن انتهت علاقتنا الغرامية الصيفية

104
00:06:14,480 --> 00:06:17,130
‫في الحقيقة، إنّها ليست كذلك

105
00:06:19,070 --> 00:06:23,590
‫لا أعلم إن سمعت بهذا
‫لكن، أمي ستتزوج بوالد (كيفن)

106
00:06:23,660 --> 00:06:27,430
‫لذا أريد المعرفة إن تودّ
‫أن تكون رفيقي في الزفاف

107
00:06:28,210 --> 00:06:29,810
‫كحبيبك؟

108
00:06:30,500 --> 00:06:32,470
‫أينبغي على هذا
‫أن يكون رسمياً كثيراً؟

109
00:06:34,550 --> 00:06:37,150
‫(جوسي)، أنا معجب بك

110
00:06:38,010 --> 00:06:40,440
‫وأودّ أن أكون معك وبجانبك
‫خلال لحظة، لكن...

111
00:06:41,390 --> 00:06:44,190
‫لكنّك تظهرين في حياتي
‫عندما لا تودّين أن تكوني وحيدة

112
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
‫أنا لم أنشأ على هذا النحو

113
00:06:47,430 --> 00:06:50,280
‫ربّما هذا يجعلني متطلب
‫لكن، أنا...

114
00:06:52,060 --> 00:06:54,250
‫عليّ الابتعاد عن هذه الدوامة
‫التي أعيشها معك

115
00:07:03,530 --> 00:07:05,590
‫حسناً هذا ملهى (ميبل) المشين

116
00:07:06,030 --> 00:07:08,290
‫وليس من المفاجئ
‫أنّه رخيص وساذج

117
00:07:08,290 --> 00:07:11,180
‫كجهودك لتخريب انضمامي
‫إلى جامعتك

118
00:07:12,960 --> 00:07:15,180
‫لقد تحدثت إلى مديرة
‫جامعة (هاي سميث)

119
00:07:15,420 --> 00:07:17,500
‫لقد أخبرتني عن سياسة
‫جديدة معينة

120
00:07:17,500 --> 00:07:20,270
‫التي تبدو وكأنّها وُضعت خصيصاً
‫لمنعي من الالتحاق فيها

121
00:07:20,380 --> 00:07:23,110
‫لا يمكنني التفكير بأيّ شخص آخر
‫قد ينحط إلى هذا المستوى المتدني يا أمي

122
00:07:23,390 --> 00:07:24,990
‫أتريدين تفسير الأمر؟

123
00:07:25,010 --> 00:07:27,900
‫(شيريل)، القاعات المقدسة
‫لجامعة (هاي سميث)

124
00:07:28,060 --> 00:07:33,040
‫لا يمكن تلويثها بشخص مثلك

125
00:07:34,100 --> 00:07:37,320
‫- أنت منحرفة
‫- وأنا متأكدة من أنّ صحيفة الخريجين

126
00:07:37,320 --> 00:07:41,490
‫ستكون سعيدة لوصف أرملة مستبدة
‫لمرتان، ولديها ميل للتسميم

127
00:07:41,490 --> 00:07:44,570
‫بالمبالغ المالية الضخمة
‫التي وهبتها على مرّ السنوات

128
00:07:44,570 --> 00:07:46,260
‫أشكّ بأنّهم سيحركون ساكناً

129
00:07:46,450 --> 00:07:48,910
‫والآن، تقبلي الأمر يا (شيريل)

130
00:07:48,910 --> 00:07:50,970
‫هذا هو جزاء الاستمتاع بالحياة

131
00:07:51,210 --> 00:07:54,220
‫لا يجب على وجودك
‫أن يلطخ سمعة (هاي سميث)

132
00:07:59,710 --> 00:08:02,190
‫التهم الموجهة ضدك خطيرة جداً

133
00:08:02,880 --> 00:08:06,530
‫- ماذا تقترحين؟
‫- يمكنني طلب أمر قضائي

134
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
‫أعتقد أنّني سأودّ الذهاب
‫إلى المحاكمة مباشرة

135
00:08:12,640 --> 00:08:15,910
‫- أين تذهبين؟
‫- أريد تناول وجبة خفيفة

136
00:08:16,150 --> 00:08:17,790
‫قبل تناول الوجبة الأخرى

137
00:08:24,320 --> 00:08:25,920
‫ما الأمر؟

138
00:08:36,290 --> 00:08:37,890
‫الأخت (سيريانا)

139
00:08:38,290 --> 00:08:39,890
‫الأخ (توماس)

140
00:08:40,670 --> 00:08:43,480
‫تهانينا على زفافكما المقبل

141
00:08:44,130 --> 00:08:46,900
‫إن كنتما تتمنيان العيش
‫لرؤية هذا الحدث المبارك

142
00:08:46,930 --> 00:08:50,070
‫عليكما التوحد مع ملهى (ميد نايت)
‫الخاص بكما لـ...

143
00:08:50,100 --> 00:08:53,530
‫لإنهاء ليلة الصعود إلى الأبد

144
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
‫لا تخبرا أحداً

145
00:08:58,400 --> 00:09:00,160
‫وإلّا سيدفعان ولديكما الثمن

146
00:09:01,190 --> 00:09:02,920
‫مع أطيب الأمنيات

147
00:09:03,610 --> 00:09:05,210
‫ملك (الغارغويل)

148
00:09:19,120 --> 00:09:22,010
‫حسناً، يبدو أنّه هناك أحد يمكنه
‫استخدام كتفية ليبكي عليها

149
00:09:23,530 --> 00:09:25,240
‫أنا لا أحاول السخرية
‫منك يا (كيفن)

150
00:09:25,240 --> 00:09:27,800
‫لكن أيّاً كان ما في بالك
‫فإنّه لا يستحق العناء

151
00:09:28,450 --> 00:09:30,220
‫لذا ضع الـ(سويزلر) جانباً

152
00:09:30,740 --> 00:09:32,340
‫وقل لي قصتك المأساوية

153
00:09:32,700 --> 00:09:34,300
‫قد أستفيد من الإلهاء

154
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
‫حسناً

155
00:09:36,790 --> 00:09:41,020
‫- هناك رجل، وكنّا نواجه مشاكل
‫- أتقصد (موس)؟

156
00:09:42,000 --> 00:09:43,590
‫بربّك، لديّ عينان

157
00:09:43,590 --> 00:09:45,260
‫لقد رأيتكما تتسكعان معاً
‫في حفلة حمام السباحة الخاصة بي

158
00:09:45,260 --> 00:09:48,150
‫وتبدوان كإنتاج مسرحي مجتمعي
‫للسيد الموهوب (ريبلي)

159
00:09:48,340 --> 00:09:50,440
‫تعرضت سفينة (كوز) للمشاكل
‫من الشاذ في البداية

160
00:09:50,550 --> 00:09:53,240
‫ربّما حان الوقت للمضي قدماً

161
00:09:53,310 --> 00:09:55,120
‫لا يمكنني العودة إلى غابة (فوكس)

162
00:09:55,520 --> 00:09:57,370
‫(كيفن) العبوس ذو القلب الطيب

163
00:09:58,100 --> 00:10:00,200
‫أنا لا أتكلم عن الإبحار

164
00:10:00,610 --> 00:10:02,750
‫بل عن (بامبل)

165
00:10:05,280 --> 00:10:06,880
‫انظر

166
00:10:07,360 --> 00:10:11,470
‫أنا متأكدة من أنّه يمكنك العثور
‫على رجل وسيم متزن وفخور حرّ هنا

167
00:10:12,330 --> 00:10:15,840
‫سيكون هذا رائعاً
‫لكنّني أحب (موس) كثيراً

168
00:10:16,250 --> 00:10:19,390
‫أتمنى لو يمكنه أن يكون صريحاً
‫مع أبيه حتى نستطيع المواعدة

169
00:10:19,460 --> 00:10:21,500
‫- كما تعلمين، بشكل علني
‫- ماذا يمنعه؟

170
00:10:21,500 --> 00:10:25,150
‫الرائد (ميسون) ليس معجباً
‫كثيراً بمعتقدنا

171
00:10:25,420 --> 00:10:29,010
‫يغيظني أنّه هناك أناس في هذه المدينة
‫لا يزالون يعتقدون أنّ الشذوذ

172
00:10:29,010 --> 00:10:31,940
‫هو شيء ليس مبهجاً

173
00:10:34,890 --> 00:10:37,070
‫ربّما (موس) سيودّ الاعتراف
‫لو أحبني أكثر

174
00:10:37,810 --> 00:10:40,080
‫لا، هذا ليس خطأك يا (كيفن)

175
00:10:40,350 --> 00:10:43,070
‫قد يكون حسّك تتأصل جذوره
‫في سنة 1950

176
00:10:43,070 --> 00:10:45,170
‫لكنّك صيد ثمين في أيّ عقد

177
00:10:45,530 --> 00:10:47,250
‫أما بالنسبة إلى موضوع عاطفتك

178
00:10:47,440 --> 00:10:51,630
‫ربّما يحتاج فقط إلى وكزات دقيقة

179
00:10:53,200 --> 00:10:54,970
‫جرافة لن تكون كافية

180
00:10:56,700 --> 00:10:59,430
‫انتباه أيّها الطلاب
‫لقد حان وقت الإعلانات اليومية

181
00:10:59,960 --> 00:11:03,500
‫كرئيسة هيئة الشاذات العلنية
‫الأول لمدرسة (ريفرديل) الثانوية

182
00:11:03,500 --> 00:11:05,340
‫"أعلن افتتاح نادٍ جديد"

183
00:11:05,340 --> 00:11:07,560
‫"تحالف مجتمع الشواذ والسحاقيات"

184
00:11:07,670 --> 00:11:11,320
‫"بمهمة إيجاد ودعم زملاؤنا الشواذ
‫وتساؤلات الطلاب"

185
00:11:11,340 --> 00:11:15,030
‫من هذا المنطلق، الخبر المجهول
‫لهذا الأسبوع سيكون الموضوع المنتشر

186
00:11:15,760 --> 00:11:19,980
‫هناك تلميذ وسيم أمريكي معين
‫من فيالق تدريب قوات الاحتياط

187
00:11:19,980 --> 00:11:21,660
‫خائف من الاعتراف بذلك

188
00:11:23,480 --> 00:11:25,900
‫حسناً، لنبين لهذا التلميذ
‫أنّ (ريفرديل) مرحبة بالأمر

189
00:11:25,900 --> 00:11:28,780
‫حتى يتمكن هو وحبيبه المليء بالحب
‫وأخيراً من المغازلة علنياً

190
00:11:28,780 --> 00:11:31,380
‫مثل الأزواج المهووسين بالجنس الآخرين
‫الذين يسكنون بيننا

191
00:11:32,450 --> 00:11:34,630
‫وأيضاً بالنسبة إلى غداء اليوم
‫فإنّنا سنتناول فطيرة الراعي

192
00:11:34,700 --> 00:11:36,300
‫شكراً لكم

193
00:11:39,500 --> 00:11:42,790
‫- أأنت من طلب من (شيريل) قول ذلك؟
‫- ماذا؟ الخبر غير المجهول كثيراً؟

194
00:11:42,790 --> 00:11:45,840
‫بالطبع لا، أنا أعارض موضوع
‫فضح الناس على الملأ

195
00:11:45,840 --> 00:11:48,010
‫إلّا إذا كانوا سياسيين محافظين

196
00:11:48,010 --> 00:11:49,730
‫أظنّ الناس بأنّه أنت؟

197
00:11:50,010 --> 00:11:51,610
‫لا

198
00:11:51,840 --> 00:11:54,150
‫- لا أعرف، ربّما
‫- (موس)

199
00:11:55,300 --> 00:11:58,470
‫بغض النظر عمّا فعلته (شيريل)
‫إنّنا معاً منذ مدة

200
00:11:58,470 --> 00:12:02,350
‫ولا يمكنني لعب دور شاذ (ريفرديل)
‫مع شخص لن يفصح عن شذوذه

201
00:12:02,350 --> 00:12:07,160
‫إمّا أن تصارح أبيك أو أنا آسف
‫لكنّنا سننفصل

202
00:12:08,820 --> 00:12:10,580
‫في كلتا الحالتين سأحترم قرارك

203
00:12:21,790 --> 00:12:23,430
‫بماذا كنت تفكرين؟

204
00:12:23,460 --> 00:12:26,540
‫عمّا حدث الآن؟
‫بشأن الانتقام الرائع من أمي

205
00:12:26,540 --> 00:12:28,800
‫آمل ذلك بمساعدة صغيرة منك
‫ومن كاميراتك الموثوقة

206
00:12:28,800 --> 00:12:31,720
‫- يا مصورة أحلامي
‫- لقد فضحت (موس)

207
00:12:31,720 --> 00:12:34,300
‫لا، لم أفعل ذلك
‫لقد كان خبراً مجهولاً يا (توني)

208
00:12:34,300 --> 00:12:36,400
‫لأيّ شخص يعرف
‫حتى أنّني لم أكن أشير إلي

209
00:12:36,510 --> 00:12:38,640
‫كان من الممكن أن يسمع
‫والد (موس) ذلك الإعلان

210
00:12:38,640 --> 00:12:42,120
‫- يا إلهي، أهذا أول شجار بيننا
‫- (شيريل)، أعيدي النظر في الأمور

211
00:12:43,140 --> 00:12:46,040
‫أتعلمين أنّ عمي كره حقيقة
‫أنّني أواعد الفتيات؟

212
00:12:46,900 --> 00:12:49,160
‫لهذا السبب كانت الـ(سربينت)
‫مهمة جداً بالنسبة إليّ

213
00:12:50,860 --> 00:12:54,170
‫لقد كانت أشبه بعائلة لي
‫لا تصدر الأحكام

214
00:12:55,780 --> 00:12:57,380
‫والآن أنا لا أملكها

215
00:12:58,410 --> 00:13:00,220
‫(توني)، أنا آسفة

216
00:13:00,580 --> 00:13:02,840
‫- لم أكن أعرف...
‫- بالطبع لم تعرفي

217
00:13:03,250 --> 00:13:05,220
‫لأنّك مشغولة كثيراً كونك (شيريل)

218
00:13:05,460 --> 00:13:07,810
‫التي تسبب الفوضى بغض النظر
‫عن العواقب

219
00:13:07,960 --> 00:13:11,350
‫استمعي إليّ يا عزيزتي
‫أفهم أنّك غاضبة من أمك

220
00:13:11,960 --> 00:13:14,130
‫وأنت مستاءة لأنّك لن ترتادين
‫جامعتك المتعجرفة

221
00:13:14,130 --> 00:13:16,800
‫- التي لا يمكنني دخولها ولا الدفع لها
‫- إن كان هذا بشأن المال...

222
00:13:16,800 --> 00:13:18,690
‫توقفي يا (شيريل) واستمعي إليّ

223
00:13:20,890 --> 00:13:23,530
‫كانت جامعة (هاي سميث) إرثك

224
00:13:25,230 --> 00:13:26,830
‫والـ(سيربينت) كانت إرثي

225
00:13:29,060 --> 00:13:30,660
‫والآن إنّها ليست كذلك

226
00:13:31,820 --> 00:13:33,420
‫(توني)، أنا...

227
00:13:33,650 --> 00:13:35,460
‫سأصلح هذا

228
00:13:35,740 --> 00:13:38,000
‫- أيّ جزء؟
‫- كلّه

229
00:13:39,530 --> 00:13:42,630
‫أنت أهمّ شخص في حياتي

230
00:13:44,250 --> 00:13:47,430
‫سأفعل كلّ ما يتطلبه الأمر
‫لأصلّح كلّ هذه الأمور

231
00:13:49,040 --> 00:13:50,730
‫لكنّني قد أحتاج إلى مساعدتك

232
00:14:02,640 --> 00:14:05,170
‫- (جوسي)، مرحباً
‫- (آرتشي)، مرحباً

233
00:14:05,170 --> 00:14:06,750
‫هل أقاطعك عن شيء؟

234
00:14:07,140 --> 00:14:08,860
‫أتدرب وحسب

235
00:14:09,060 --> 00:14:11,160
‫هناك وكالة توظيف من (جوليارد)

236
00:14:11,520 --> 00:14:14,330
‫تقيم تجارب أداء محلية
‫ودوري اليوم عند الظهيرة

237
00:14:15,090 --> 00:14:17,100
‫إن كنت متوترة لا تكوني كذلك
‫لأنّك ستبرعين

238
00:14:17,710 --> 00:14:19,310
‫هذا إن استطعت الوصول إلى هناك

239
00:14:20,470 --> 00:14:24,850
‫إنّها عند الساحل
‫واعتقدت أنّ (سويت بي) سيوصلني

240
00:14:24,850 --> 00:14:27,660
‫لكن، لم أحظى بفرصة
‫لأطلب منه ذلك

241
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
‫(سويت بي)؟

242
00:14:30,850 --> 00:14:33,060
‫- مهلاً، هل أنتما...
‫- لا، لقد أنهيت الأمر

243
00:14:33,060 --> 00:14:35,040
‫حتى أستطيع التركيز على الموسيقى
‫الخاصة بي

244
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
‫وهذا الذي أفعله دائماً

245
00:14:37,110 --> 00:14:38,710
‫وهو الحفاظ على تركيزي

246
00:14:39,780 --> 00:14:42,000
‫لدرجة أنّني بسبب ذلك
‫أبعدت الجميع عني

247
00:14:42,990 --> 00:14:44,830
‫ولا يمكنني الطلب من أمي
‫أن توصلني

248
00:14:44,830 --> 00:14:47,090
‫لأنّها لا تعرف حتى أنّني
‫لدي تجربة الأداء هذه

249
00:14:47,620 --> 00:14:49,750
‫لأنّها إن عرفت ولم أبلي جيداً فيها

250
00:14:49,750 --> 00:14:53,720
‫ستبدأ بسؤالي عن خططي الاحتياطية
‫التي لا أملكها

251
00:14:58,090 --> 00:14:59,690
‫دعيني أوصلك

252
00:14:59,920 --> 00:15:01,520
‫حصلت على السيارة البالية

253
00:15:02,130 --> 00:15:04,280
‫- حقاً؟
‫- بكلّ تأكيد

254
00:15:04,720 --> 00:15:06,350
‫فقط تذكري هذه اللحظة

255
00:15:06,350 --> 00:15:09,530
‫عندما تقبلين جائزة (غرامي)
‫لأفضل فنانة جديدة، حسناً؟

256
00:15:10,270 --> 00:15:11,870
‫حسناً

257
00:15:15,480 --> 00:15:17,080
‫كيف حالك يا (روني)؟

258
00:15:17,230 --> 00:15:19,780
‫لقد انتهى أمرنا
‫انتهى أمرنا رسمياً

259
00:15:19,780 --> 00:15:22,340
‫إما ذلك، أو أنّ رضفتي ركبتينا
‫على وشك أن تُكسر

260
00:15:22,360 --> 00:15:26,470
‫- كتحية من ذلك المشتري الغامض
‫- أيحدث ذلك حقاً؟

261
00:15:26,490 --> 00:15:30,580
‫لقد جمعت سيولتي من (بوب)
‫و(لا بون نوي)

262
00:15:30,580 --> 00:15:33,010
‫ليس لدينا ربع المبلغ حتّى

263
00:15:33,290 --> 00:15:34,890
‫هل ما يزال السطو على البنوك
‫أمراً شائعاً؟

264
00:15:34,960 --> 00:15:38,730
‫برغم أنّ فكرة مرافقتك للسرقة
‫مثيرة للاهتمام

265
00:15:40,130 --> 00:15:43,900
‫لدى البنوك حراس أمن مسلّحون
‫على مدار الساعة

266
00:15:43,930 --> 00:15:46,690
‫ولكن إن كانوا حرّاساً فاشلين
‫مثل الذين يحرسون والدي...

267
00:15:50,810 --> 00:15:52,620
‫يا إلهي، أنا عبقري

268
00:15:52,640 --> 00:15:55,080
‫يبقي والدي المال في خزنته
‫في الوكالة

269
00:15:55,100 --> 00:15:56,700
‫وقد يكون كافياً لإكمال المبلغ

270
00:15:56,810 --> 00:15:59,860
‫لن أسمح لك بالسرقة من عائلتك

271
00:15:59,860 --> 00:16:02,670
‫تلك الوكالة إرثي
‫ولذلك، من الناحية الواقعية

272
00:16:02,690 --> 00:16:04,700
‫سأقترض المال من نسختي المستقبلية

273
00:16:04,700 --> 00:16:08,220
‫ولدينا ضمان على كل شيء
‫وسيحصل والدي على تعويض جيّد

274
00:16:08,490 --> 00:16:11,760
‫وهو أكثر ممّا يستحقه
‫بعد ضربي على مدى السنين

275
00:16:15,960 --> 00:16:17,560
‫هذا جنون

276
00:16:19,960 --> 00:16:23,230
‫ولكن، ربّما جنون ملهم

277
00:16:25,720 --> 00:16:27,300
‫كيف سنفعل ذلك؟

278
00:16:27,300 --> 00:16:29,690
‫يعمل حارس الأمن لوالدي
‫في الليل فقط

279
00:16:29,890 --> 00:16:31,530
‫وبعد إغلاق الوكالة، ولذلك...

280
00:16:32,100 --> 00:16:35,160
‫سأسرق المال في فترة النهار
‫وربّما أثناء استراحة الغداء

281
00:16:35,390 --> 00:16:39,330
‫عندما يكون والدي في (بوب)
‫مع زبون بالعادة

282
00:16:39,480 --> 00:16:42,040
‫وهو يحاول إبرام صفقة

283
00:16:42,150 --> 00:16:45,670
‫يمكنك ارتداء قناع (غارغويل)
‫حتّى لا يتعرّف عليك

284
00:16:46,150 --> 00:16:50,470
‫وسآتي معك بالطبع
‫لأنّنا متورّطان في هذا معاً

285
00:16:50,910 --> 00:16:53,300
‫يمكنك قيادة سيّارتي

286
00:16:54,250 --> 00:16:56,640
‫ولكن لا تخدشي سيّارتي رجاءً

287
00:16:57,250 --> 00:16:58,850
‫حسناً؟

288
00:17:07,630 --> 00:17:10,690
‫هل استلم الجميع رسائل
‫لإنهاء ليلة الارتقاء إذاً؟

289
00:17:10,850 --> 00:17:13,780
‫- ألصقوا هذه بمقطورتي
‫- أرسلوا رسالتي إلى الوكالة

290
00:17:13,810 --> 00:17:15,990
‫ظننت بأنّك أمسكت بملك الـ(غارغويل)
‫يا (إف بي)

291
00:17:16,140 --> 00:17:19,310
‫كان يستخدم (تول بوي) اللعبة
‫لإخفاء تجارته بالمخدّرات

292
00:17:19,310 --> 00:17:22,960
‫ولكنّه لم يوزّع الكؤوس
‫عندما كنّا في الثانوية

293
00:17:24,280 --> 00:17:27,540
‫لا نفكّر بهذا بجديّة حقّاً
‫أليس كذلك؟

294
00:17:27,740 --> 00:17:30,800
‫علينا اعتبار بأنّ هذا حقيقي
‫وإن كان لمصلحة أولادنا فقط

295
00:17:30,870 --> 00:17:34,160
‫وماذا بعد ذلك؟
‫هل سنتركهم وحدهم بالمنزل ليلاً

296
00:17:34,160 --> 00:17:36,050
‫بينما نتظاهر بأنّنا مراهقون مجدّداً؟

297
00:17:36,160 --> 00:17:38,970
‫هل عليّ تذكيركم بما حدث
‫في ليلة الارتقاء الأخيرة؟

298
00:17:39,250 --> 00:17:40,850
‫مات شخص ما

299
00:17:40,960 --> 00:17:43,500
‫ليس لدينا خيار

300
00:17:43,500 --> 00:17:46,810
‫نعرف جميعاً لمَ يحدث هذا
‫مرّة أخرى والآن

301
00:17:47,670 --> 00:17:52,190
‫يجازف عضوان
‫من نادي (ميدنايت) الأصلي بالزواج

302
00:17:52,300 --> 00:17:56,740
‫ليكونا سعيدان
‫وأيّاً كان ملك (غارغويل)

303
00:17:57,680 --> 00:18:01,450
‫يريد تدمير ذلك
‫وهو متوحش ومثير للشفقة

304
00:18:01,560 --> 00:18:03,700
‫وإن لم ننهِ اللعبة الآن

305
00:18:04,270 --> 00:18:06,990
‫لن يتركنا ملك (غارغويل) أبداً

306
00:18:06,990 --> 00:18:09,460
‫أجل، ربّما إن فعلنا هذا
‫سنمسك بابن الساقطة

307
00:18:09,490 --> 00:18:11,090
‫توجد مشكلة واحدة فقط

308
00:18:11,780 --> 00:18:14,760
‫تذكر الرسالة
‫بأنّ علينا المشاركة جميعاً

309
00:18:16,790 --> 00:18:19,510
‫- سأتحدّث إلى (هايرم)
‫- حسناً، اتّخذنا قرارنا إذاً

310
00:18:19,830 --> 00:18:21,430
‫سننهي اللعبة التي بدأنا بها

311
00:18:36,470 --> 00:18:38,070
‫ما اسمك؟

312
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
‫(جوزفين ماكوي)

313
00:18:42,060 --> 00:18:43,660
‫حسناً إذاً

314
00:18:44,110 --> 00:18:45,710
‫ابدئي عندما تكونين مستعدة

315
00:19:15,610 --> 00:19:17,210
‫هيّا، هيّا

316
00:19:19,200 --> 00:19:22,340
‫- ربّاه يا (ريدجي)، أأنت مصاب؟
‫- أجل

317
00:19:22,930 --> 00:19:25,620
‫حصلت على المال
‫ولكن اتّضح بأنّ هناك حراساً أمنيين

318
00:19:25,650 --> 00:19:27,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- قودي السيّارة، هيّا

319
00:19:32,650 --> 00:19:35,960
‫- شكراً على مساعدتك يا (توني)
‫- تذكّري ما وعدتني به فقط

320
00:19:36,570 --> 00:19:38,160
‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫لدي خطة كبيرة

321
00:19:38,160 --> 00:19:39,760
‫وهذه الخطوة الأولى فقط

322
00:19:43,500 --> 00:19:45,850
‫سنبدأ بعملية الابتزاز الآن

323
00:19:51,840 --> 00:19:54,110
‫ماذا تفعلان هنا أيّتها السحاقيتان؟

324
00:19:58,180 --> 00:20:00,780
‫أيّاً كان خطّتكما الجنونية

325
00:20:00,850 --> 00:20:03,890
‫لن أسمح لك
‫بتهديد عملي الناجح

326
00:20:03,890 --> 00:20:06,020
‫تنازلي عن منصبك
‫في هيئة جامعة (هايسميث)

327
00:20:06,020 --> 00:20:08,080
‫وأزيلي حظرك عن طلب تقديمي

328
00:20:08,190 --> 00:20:11,330
‫وإلّا سننشر هذه الصور
‫لزبونك المسكين

329
00:20:12,320 --> 00:20:16,170
‫لا أشعر بالعار من عملي
‫يا (شيرل)

330
00:20:16,320 --> 00:20:21,240
‫سأذكّرك بأنّ الابتزاز غير قانوني

331
00:20:21,240 --> 00:20:23,550
‫بالمقارنة بما يحدث
‫في نادي (ميبل)

332
00:20:23,700 --> 00:20:25,300
‫والذي تمّ الموافقة علي بالتراضي

333
00:20:25,500 --> 00:20:29,770
‫ما رأي زبائنك
‫حالما ننشر أسماءهم وصورهم؟

334
00:20:29,870 --> 00:20:31,760
‫لا تختبري صبرنا يا أمي

335
00:20:31,870 --> 00:20:34,180
‫نعرف فرض السيطرة أيضاً

336
00:20:36,340 --> 00:20:37,940
‫"هل وصلك الرد؟"

337
00:20:38,330 --> 00:20:41,170
‫- هيّا، ما المكتوب؟
‫- "لسوء الحظ"

338
00:20:41,320 --> 00:20:48,100
‫"لا نستطيع دعوتك
‫لتجربة الأداء التالية هذه السنة"

339
00:20:48,290 --> 00:20:51,880
‫- آسف يا (جوزي)
‫- أعرف بأنّي متحيزة يا (أرتشي)

340
00:20:51,880 --> 00:20:53,770
‫ولكنّي أعتقد بأنّي كنت بارعة
‫في تجربة الأداء تلك

341
00:20:54,170 --> 00:20:56,350
‫غنّيت بأفضل ما لدي

342
00:20:57,470 --> 00:20:59,070
‫ولم يكن ذلك كافياً

343
00:20:59,380 --> 00:21:02,360
‫هم مجانين إذاً ولا يستحقّونك

344
00:21:02,510 --> 00:21:04,450
‫ضحّيت بالكثير لهذا

345
00:21:05,220 --> 00:21:09,950
‫وكنت أعتقد بأنّ ذلك جيّد
‫لأنّ الأمر سيستحق العناء بالنهاية

346
00:21:10,350 --> 00:21:13,830
‫وضعت حدوداً كثيرة
‫للتركيز على هذا فقط

347
00:21:13,860 --> 00:21:18,250
‫ولا أعرف ما سأفعله الآن

348
00:21:20,030 --> 00:21:21,630
‫وأنا وحدي

349
00:21:23,950 --> 00:21:25,550
‫- لست وحدك
‫- بلى

350
00:21:25,740 --> 00:21:28,010
‫لا أجد رفيقاً
‫لاصطحابه إلى زفاف أمي حتّى

351
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
‫وذلك يعبر عن الكثير

352
00:21:30,870 --> 00:21:33,640
‫- سأفعل ذلك
‫- ماذا؟ هل سترافقني؟

353
00:21:34,290 --> 00:21:37,020
‫كنت وحدي
‫في الأشهر القليلة الماضية

354
00:21:37,710 --> 00:21:39,310
‫إمّا فعلياً

355
00:21:40,430 --> 00:21:43,510
‫أو الشعور وكأنّي غريب
‫وذلك سيئ

356
00:21:43,510 --> 00:21:47,740
‫- أجل
‫- ربّما أستطيع التقليل من وحدتك

357
00:21:48,350 --> 00:21:49,950
‫حسناً

358
00:21:49,980 --> 00:21:51,560
‫"لا أصدّق بأنّي أصبت بطلقة"

359
00:21:51,560 --> 00:21:53,870
‫ألا تريد رؤية طبيب بالتأكيد
‫يا (ريدجي)؟

360
00:21:54,270 --> 00:21:56,460
‫لا، إنّه مجرّد خدش

361
00:21:56,690 --> 00:21:59,860
‫وأيضاً، أستطيع أن أقول الآن
‫إنّي أصبت بطلقة نارية

362
00:21:59,860 --> 00:22:01,450
‫ولكنّك لا تستطيع ذلك

363
00:22:01,450 --> 00:22:05,880
‫لأنّنا نريد أن يصدّق الجميع
‫سرقة عصابة (غارغويل) لوكالة والدك

364
00:22:06,030 --> 00:22:07,630
‫صحيح، صحيح

365
00:22:09,620 --> 00:22:11,220
‫حسناً

366
00:22:11,460 --> 00:22:13,270
‫لنر المال الذي جمعناه

367
00:22:13,540 --> 00:22:15,140
‫لندعو بأنّه كاف

368
00:22:19,800 --> 00:22:22,360
‫ماذا؟ حقيبة مليئة بصبغة؟

369
00:22:22,610 --> 00:22:24,710
‫تبّاً، انتهى أمرنا

370
00:22:35,340 --> 00:22:37,230
‫فعلت ذلك، أخبرت والدي

371
00:22:37,840 --> 00:22:39,430
‫ماذا؟ هل أخبرته؟ ماذا حدث؟

372
00:22:39,430 --> 00:22:41,690
‫كان هادئاً وغريباً في البداية

373
00:22:41,850 --> 00:22:44,110
‫ولكنّه أصبح بخير كما أعتقد

374
00:22:44,560 --> 00:22:46,660
‫ذهبنا إلى مطعم (بوب) بعدها
‫وتناولنا فطيرة الدجاج

375
00:22:46,770 --> 00:22:48,370
‫وتلك علامة جيّدة، صحيح؟

376
00:22:48,690 --> 00:22:50,540
‫أنا فخور بك جدّاً يا (موس)

377
00:22:50,730 --> 00:22:52,330
‫هل يعني ذلك
‫بأنّك سترافقني إلى الزفاف؟

378
00:22:52,560 --> 00:22:54,790
‫أجل، والأهم من ذلك

379
00:22:55,530 --> 00:22:57,830
‫أعتقد بأنّ علينا فعل ذلك
‫وقضاء الليلة معاً

380
00:22:58,700 --> 00:23:00,300
‫ولكن أين؟

381
00:23:00,820 --> 00:23:04,470
‫لا تقلق، أعرف الموقع المثالي
‫ولن يقاطعنا أحد فيه

382
00:23:06,660 --> 00:23:09,120
‫برغم تغيّر الأحداث المفاجئ
‫يا آنسة (بلوسوم)

383
00:23:09,120 --> 00:23:13,810
‫أعادت جامعة (هايسميث) التفكير
‫بسياستها للرفض على أساس القرابة

384
00:23:13,880 --> 00:23:15,940
‫ولذلك، نستطيع متابعة مقابلتنا

385
00:23:16,050 --> 00:23:17,940
‫مع احترامي لك
‫أيّتها المديرة (باتريشا)

386
00:23:17,970 --> 00:23:20,820
‫أعرف بأنّك تجرين عدداً محصوراً
‫من هذه المقابلات المنفردة

387
00:23:20,840 --> 00:23:22,440
‫ومع مؤهلاتي

388
00:23:22,590 --> 00:23:25,320
‫وإن كان لدي أقارب أو لا
‫فأنا سأنضم إلى الجامعة بالتأكيد

389
00:23:25,680 --> 00:23:29,990
‫ولذلك، أريد إعطاء وقت مقابلتي
‫لمرشّحة جديرة بها بالتأكيد

390
00:23:31,440 --> 00:23:33,040
‫الآنسة (أنتوانيت توباز)

391
00:23:33,270 --> 00:23:36,040
‫مصوّرة صحفية مستقبلية
‫وحائزة على جائزة (نوبل) للسلام

392
00:23:36,730 --> 00:23:38,920
‫مقابلتك شرف لي أيّتها المديرة

393
00:23:39,450 --> 00:23:42,750
‫أريهم براعتك يا عزيزتي
‫وتذكّري بأنّ هذه الخطوة الثانية فقط

394
00:23:43,070 --> 00:23:45,300
‫أجل، تفضّلي بالجلوس رجاءً

395
00:23:46,370 --> 00:23:49,090
‫- هل معك ملف أعمالك؟
‫- أجل

396
00:23:49,830 --> 00:23:51,510
‫كن هادئاً أيّاً كنت

397
00:24:05,720 --> 00:24:07,820
‫رائع، المزيد من المراهقين

398
00:24:12,770 --> 00:24:15,040
‫ها هو مالك
‫أو المبلغ الذي استطعنا جمعه

399
00:24:27,580 --> 00:24:29,340
‫أعتقد بأنّك (فيرونيكا لودج)

400
00:24:29,870 --> 00:24:34,010
‫لا أصدّق بأنّ أمك أرسلتك
‫لحل مشكلتها

401
00:24:35,500 --> 00:24:38,020
‫أعرف بأنّها متوحّشة
‫ولكنّ هذا قاس جدّاً

402
00:24:38,170 --> 00:24:39,770
‫آسف، هل يُفترض بنا أن نعرفك؟

403
00:24:40,090 --> 00:24:41,690
‫أنا (غلاديس جونز)

404
00:24:42,260 --> 00:24:45,570
‫ربّما تعرف ابني (جاغهيد)

405
00:24:47,010 --> 00:24:48,600
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جادة؟

406
00:24:48,600 --> 00:24:50,850
‫هل أنت أم (جاغهيد)؟

407
00:24:50,850 --> 00:24:53,190
‫سيّدة (جونز)
‫إن أعطيتنا المزيد من الوقت

408
00:24:53,190 --> 00:24:55,350
‫أعرف بأنّنا سنحضر لك بقية المبلغ

409
00:24:55,350 --> 00:24:57,370
‫لا تكسري ركبنا رجاءً

410
00:25:01,400 --> 00:25:04,860
‫عليّ الاعتراف بإعجابي بكما
‫لقدومكما إلى هنا

411
00:25:04,860 --> 00:25:07,760
‫وأنتما تعرفان بأنّ المبلغ ناقص
‫ولكنّ ذلك يظهر مسؤوليتكما

412
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
‫انظرا إليكما

413
00:25:10,660 --> 00:25:13,510
‫تذكّرانني قليلاً
‫بنفسي و(إف بي) في الماضي

414
00:25:13,660 --> 00:25:16,270
‫سأقترح عليكما أمراً
‫سأبقى هنا لفترة قصيرة

415
00:25:16,460 --> 00:25:19,600
‫ولذلك، سآخذ مالكما
‫ولكنّي سأطلب منكما أجرة

416
00:25:19,880 --> 00:25:21,900
‫لأنّ علي غسله

417
00:25:22,720 --> 00:25:24,570
‫- بجميع الطرق
‫- مفهوم

418
00:25:24,760 --> 00:25:27,320
‫وسنفكّر بخطّة لدفع بقية المبلغ

419
00:25:27,640 --> 00:25:30,860
‫ولكنّكما ستقرضانني تلك السيّارة الجميلة
‫بدل ذلك

420
00:25:32,350 --> 00:25:33,950
‫ليس (بيلا)

421
00:25:34,060 --> 00:25:38,040
‫أرجوك يا سيّدة (جونز)
‫يحب (ريدجي) تلك السيّارة

422
00:25:38,060 --> 00:25:40,620
‫سأحرص على الاهتمام بها إذاً

423
00:25:40,940 --> 00:25:43,420
‫انتظرا، ولدي أمر آخر
‫ولكنّه مثل معروف

424
00:25:43,530 --> 00:25:45,460
‫لا تخبرا (جاغهيد) عن أعمالنا

425
00:25:46,200 --> 00:25:47,910
‫أعني، إن فعلتما ذلك

426
00:25:47,910 --> 00:25:52,200
‫سأخبرك (هايرم) عن زوجته
‫ودفعها المال من دون علمه

427
00:25:52,200 --> 00:25:55,180
‫وسيكون ذلك سيئاً لنا جميعاً

428
00:25:58,130 --> 00:25:59,730
‫"مرحباً يا (موس)"

429
00:25:59,960 --> 00:26:01,810
‫ماذا تريدين يا (شيرل)؟

430
00:26:03,340 --> 00:26:05,610
‫أريد الاعتذار

431
00:26:06,050 --> 00:26:10,650
‫كان استثناؤك من المجموعة خاطئاً
‫لأسباب كثيرة

432
00:26:12,010 --> 00:26:14,700
‫إنّه قرار شخصي
‫وما كان علي حرمانك منه

433
00:26:15,560 --> 00:26:17,160
‫أنا آسفة

434
00:26:21,070 --> 00:26:22,660
‫قبلت اعتذارك

435
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
‫وتلك الخطوة الثالثة

436
00:26:24,940 --> 00:26:26,540
‫بالصحة والعافية

437
00:26:26,860 --> 00:26:28,450
‫(شيرل)؟

438
00:26:28,450 --> 00:26:30,050
‫لا أقول إنّ ما فعلته صواب

439
00:26:30,660 --> 00:26:32,340
‫ولكنّ الأمور بخير الآن

440
00:26:33,160 --> 00:26:34,760
‫أخبرت والدي بالحقيقة

441
00:26:35,580 --> 00:26:39,100
‫وسنفعل أنا و(كيفن) ذلك أخيراً

442
00:26:39,580 --> 00:26:41,170
‫الليلة في قبو سري

443
00:26:41,170 --> 00:26:42,940
‫عجباً يا (موس)

444
00:26:43,130 --> 00:26:45,730
‫في تلك الحالة
‫لأحضرت ملاءات جديدة

445
00:26:46,100 --> 00:26:48,110
‫مارس الكثيرون الجنس
‫على ذلك السرير الخفيف

446
00:27:14,740 --> 00:27:16,340
‫وكأنّنا لم نغادر أبداً

447
00:27:16,830 --> 00:27:18,640
‫- لأنّنا لم نغادر أبداً
‫- حسناً

448
00:27:18,790 --> 00:27:20,830
‫يريد منّا ملك (غارغويل)
‫إنهاء ليلة الارتقاء

449
00:27:20,830 --> 00:27:23,060
‫علينا البدء بإيجاد الكؤوس

450
00:27:23,250 --> 00:27:25,850
‫ثم سنقلبها لقدرنا ونشرب منها
‫وتنتهي اللعبة

451
00:27:25,880 --> 00:27:28,060
‫- هل تريد أن نشرب السم؟
‫- ليس تماماً

452
00:27:28,380 --> 00:27:29,980
‫هل أحضرتها يا (بينولبي)؟

453
00:27:31,760 --> 00:27:33,650
‫مضاد السم

454
00:27:34,180 --> 00:27:37,490
‫اشربوه الآن
‫وستكونون ملقّحين للساعات القليلة القادمة

455
00:27:42,150 --> 00:27:43,750
‫بحقّكم

456
00:27:51,860 --> 00:27:54,620
‫حسناً، لنجد تلك الكؤوس
‫وننتهِ من هذا

457
00:27:54,620 --> 00:27:56,200
‫هل علينا انتظار عائلة (لودج)؟

458
00:27:56,200 --> 00:27:57,790
‫نحن هنا يا (سيرا)

459
00:27:57,790 --> 00:28:00,140
‫تسرّني رؤيتكم مجدّداً يا أصدقاء

460
00:28:00,410 --> 00:28:02,510
‫ولكنّي متأكّد
‫من أنّ الجميع ليس مسروراً

461
00:28:02,580 --> 00:28:04,170
‫لست مسروراً بالتأكيد

462
00:28:04,170 --> 00:28:06,600
‫ولكنّنا هنا لمهمّة، لنبدأ بها

463
00:28:20,690 --> 00:28:23,340
‫أعرف، الشموع غبية

464
00:28:23,660 --> 00:28:25,260
‫لا، أفهم ذلك

465
00:28:41,050 --> 00:28:44,070
‫ليست في مرحاض الفتيات
‫الذي وجدت فيه الكؤوس مسبقاً

466
00:28:44,140 --> 00:28:46,410
‫- هل تفقّدتما خزانة الكؤوس؟
‫- أجل، لم نجد شيئاً

467
00:28:46,470 --> 00:28:49,260
‫فتّشنا غرفة الطلبة
‫والخزانة التي وجدنا (فيذرهيد) فيها

468
00:28:49,260 --> 00:28:50,860
‫ليست في الطابق الثاني

469
00:28:51,010 --> 00:28:52,820
‫- والكافتيريا
‫- والمكتبة

470
00:28:52,890 --> 00:28:55,240
‫لا أفهم، كان الهدف بسيطاً

471
00:28:55,310 --> 00:28:58,280
‫العودة إلى المدرسة لإيجاد الكؤوس
‫وإنهاء اللعبة

472
00:28:58,390 --> 00:28:59,990
‫ما الذي يفوتنا؟

473
00:29:01,650 --> 00:29:03,250
‫انتظروا قليلاً، أين (بينولبي)؟

474
00:29:13,280 --> 00:29:15,130
‫ما الأمر يا (بينولبي)؟

475
00:29:16,620 --> 00:29:18,790
‫"نلت منكم"

476
00:29:18,790 --> 00:29:20,420
‫ما معنى ذلك؟

477
00:29:20,420 --> 00:29:23,170
‫إنّها خدعة وانطلت علينا

478
00:29:23,170 --> 00:29:27,520
‫أو أنّه مجرّد تكرار للعبة

479
00:29:28,970 --> 00:29:32,530
‫وأراد ملك (غارغويل) منذ البداية
‫تشتيت تركيزنا

480
00:29:33,100 --> 00:29:35,110
‫- وإبعادنا عن...
‫- أطفالنا

481
00:29:46,070 --> 00:29:47,670
‫- أمي؟
‫- مرحباً أبي

482
00:29:47,690 --> 00:29:50,910
‫- أين أنت يا (جوسي)؟
‫- "أتدرّب مع (أرتشي)، ماذا يحدث؟"

483
00:29:50,910 --> 00:29:53,530
‫أغلق الأبواب يا (أرتشي)
‫ولا تدع أحداً يدخل المنزل

484
00:29:53,530 --> 00:29:55,520
‫إنّه مغلق
‫ما المشكلة يا أبي؟

485
00:30:00,960 --> 00:30:03,290
‫- تبّاً، إنّه والدي
‫- تتّصل أمي بي أيضاً

486
00:30:03,290 --> 00:30:04,890
‫أتعتقدين بأنّه يعرف عن الصفقة؟

487
00:30:06,710 --> 00:30:08,690
‫- أمي؟
‫- ما الأمر يا أبي؟

488
00:30:16,180 --> 00:30:18,200
‫- إنّه أبي
‫- إنّها أمي

489
00:30:19,770 --> 00:30:21,640
‫- مرحباً أمي
‫- مرحباً؟

490
00:30:21,640 --> 00:30:23,240
‫- (جاغهيد)
‫- أين أنت يا (بيتي)؟

491
00:30:27,060 --> 00:30:28,640
‫إنها أمي البغيضة

492
00:30:29,090 --> 00:30:32,000
‫- لم تتصلين أيتها العجوز الشمطاء؟
‫- افعلي ما أقوله يا (شيرل)

493
00:30:32,000 --> 00:30:34,770
‫- ابقي قوسك قريباً منك
‫- (جوسي) مع (آرتشي) في منزل (فريد)

494
00:30:34,880 --> 00:30:37,310
‫- (فيرونيكا) مع (ريجي)
‫- (كيفن) لا يرد

495
00:30:37,760 --> 00:30:41,440
‫أنت لا تعرفين مكان (كيلر)
‫أليس كذلك يا (شيرل)؟

496
00:30:42,800 --> 00:30:44,390
‫هذا غريب

497
00:30:44,390 --> 00:30:46,320
‫كنت أظن أن هذا لن يحدث أبداً

498
00:30:47,430 --> 00:30:49,030
‫أنا سعيد لحدوث ذلك

499
00:30:56,640 --> 00:30:59,160
‫إن كان هذا أنت يا (بيتي)
‫لقد حجزت المهجع لهذه الليلة

500
00:31:01,230 --> 00:31:02,830
‫(بيتي)

501
00:31:08,780 --> 00:31:10,760
‫- ما هذا؟
‫- من أنتم؟

502
00:31:10,830 --> 00:31:12,430
‫ماذا تفعلون؟

503
00:31:12,580 --> 00:31:14,180
‫قولوا شيئاً

504
00:31:18,250 --> 00:31:19,830
‫- أفلتني
‫- يا إلهي

505
00:31:19,830 --> 00:31:21,430
‫أبعد يديك عنّي

506
00:31:21,460 --> 00:31:23,060
‫يا إلهي، (موس) لا

507
00:31:28,770 --> 00:31:30,370
‫يا إلهي

508
00:31:33,360 --> 00:31:34,960
‫يا إلهي

509
00:31:35,940 --> 00:31:37,540
‫ماذا تريدون؟

510
00:31:39,060 --> 00:31:40,860
‫دعنا نذهب أرجوك

511
00:31:42,760 --> 00:31:44,350
‫أظن أنهم يريدون منّا اللعب
‫لكي ننضم إليهم

512
00:31:44,350 --> 00:31:47,660
‫لن نفعل هذا
‫لن نلعب لعبتك الغبية، حسناً؟

513
00:31:50,480 --> 00:31:52,080
‫إن لم نفعل سيقتلوننا

514
00:31:54,240 --> 00:31:55,820
‫- سأبدأ باللعب
‫- لا يا (كيف)

515
00:31:55,820 --> 00:31:57,420
‫سأبدأ باللعب

516
00:31:58,490 --> 00:32:00,930
‫هل هذا ما تريده؟
‫هل سيجعلك هذا سعيداً؟

517
00:32:15,970 --> 00:32:17,570
‫ارموا أسلحتكم

518
00:32:19,600 --> 00:32:21,430
‫لا تتحركوا، لا تتحركوا

519
00:32:21,430 --> 00:32:23,030
‫أبي

520
00:32:26,810 --> 00:32:29,400
‫هل هم طلاب تدريب الاحتياط؟

521
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
‫لماذا؟

522
00:32:34,450 --> 00:32:36,050
‫أبي

523
00:32:41,790 --> 00:32:43,590
‫لندخل في صلب الموضوع يا (مايسون)

524
00:32:43,700 --> 00:32:45,510
‫هل أنت ملك الـ(غارغويل)؟

525
00:32:46,460 --> 00:32:48,890
‫لم يكن هناك سمّ في الكؤوس

526
00:32:49,380 --> 00:32:52,980
‫كنت أخيفهما فحسب

527
00:32:53,090 --> 00:32:55,440
‫كنت تخيفهما بشكل صريح

528
00:32:57,130 --> 00:33:01,110
‫شرعت للخطف وإرهاب طفلك

529
00:33:03,100 --> 00:33:05,280
‫كيف أقنعت الطلاب المتدربين
‫بمشاركتك في هذا؟

530
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
‫خرجنا في مهمة

531
00:33:07,690 --> 00:33:10,410
‫أخبرهم ملك الـ(غارغويل)
‫بأن أخوانهم بحاجة إلى المساعدة

532
00:33:10,820 --> 00:33:13,500
‫عندما تكون ضعيفاً
‫أكون كذلك أنا أيضاً

533
00:33:13,690 --> 00:33:16,310
‫حدث الشيء ذاته
‫مع طلاب تدريب الاحتياط

534
00:33:16,700 --> 00:33:18,890
‫عندما كنّا أنا و(توم كيلر)
‫في المدرسة الثانوية

535
00:33:18,910 --> 00:33:21,940
‫كان الضباط المتدربون حينها
‫يفعلون كل شيء معاً

536
00:33:21,950 --> 00:33:26,600
‫كنّا أنا و(تومي كيلر) مقرّبين كثيراً

537
00:33:27,530 --> 00:33:29,100
‫إلى أن حاولت تقبيله

538
00:33:29,530 --> 00:33:33,670
‫- (ماركوس)
‫- عندما اكتشف والداي ميولي

539
00:33:33,780 --> 00:33:35,360
‫أرسلوني إلى دار الراهبات

540
00:33:35,360 --> 00:33:39,260
‫لمساعدتي في ضعف شخصيتي

541
00:33:39,950 --> 00:33:42,090
‫كانت هذه المرة الأولى
‫التي أقابل بها الملك

542
00:33:42,290 --> 00:33:45,180
‫وحينها بدأت بلعب
‫(غريفونز آند غارغويلز)

543
00:33:45,330 --> 00:33:48,100
‫ثم اكتشفت لاحقاً
‫أن (تومي) يلعبها أيضاً

544
00:33:48,250 --> 00:33:49,850
‫مع نادي منتصف الليل

545
00:33:50,340 --> 00:33:53,440
‫عالجتني الراهبات من أفكاري المنحرفة

546
00:33:53,720 --> 00:33:57,070
‫أصبحت قوياً كما كنت

547
00:33:57,180 --> 00:33:59,190
‫طوال هذه الأعوام

548
00:34:01,850 --> 00:34:04,480
‫ثم سمعت أن (توم) و(سيارا) سيتزوجان

549
00:34:04,480 --> 00:34:06,950
‫كما أخبرني ابني (موس)

550
00:34:06,980 --> 00:34:09,750
‫أنه يواعد ابن (توم)

551
00:34:10,820 --> 00:34:12,870
‫الذي يبدو مثل (تومي) بالماضي

552
00:34:14,150 --> 00:34:15,750
‫عندما...

553
00:34:18,660 --> 00:34:22,470
‫أردت تدمير ما لم تحصل عليه

554
00:34:25,210 --> 00:34:28,000
‫أخافك دار الراهبات حينها
‫بملك الـ(غارغويل)

555
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
‫لذا ظننت أن بإمكانك فعل الشيء ذاته

556
00:34:31,090 --> 00:34:32,770
‫لـ(موس) و(كيفن)

557
00:34:35,760 --> 00:34:37,940
‫الراهبات ألحقوا بك أذى كبير

558
00:34:42,750 --> 00:34:45,100
‫(تول بوي) كان يستخدم الرداء
‫ليبيع المخدرات

559
00:34:45,460 --> 00:34:48,080
‫لكن الرقيب (مايسون)
‫استخدمه لإخافة ابنه

560
00:34:48,080 --> 00:34:51,750
‫نستمر في إطاحة ملوك الـ(غارغويل)
‫ويستمرون في الظهور مجدداً

561
00:34:51,750 --> 00:34:53,400
‫مثل لعبة ضرب القنافذ بالمطرقة

562
00:34:53,550 --> 00:34:56,590
‫لكن ملك الـ(غارغويل) الحقيقي
‫إن كان هناك واحد من الأصل

563
00:34:56,590 --> 00:34:58,190
‫ما زال طليقاً

564
00:34:58,800 --> 00:35:01,140
‫- أبي
‫- (جيلي بيلي)

565
00:35:01,140 --> 00:35:02,740
‫ماذا؟

566
00:35:05,430 --> 00:35:07,530
‫أنا آسفة، كنت فظة الليلة الماضية

567
00:35:07,560 --> 00:35:09,790
‫لا بأس عزيزتي

568
00:35:10,650 --> 00:35:12,710
‫- قبعة جميلة
‫- أنت أيضاً

569
00:35:14,030 --> 00:35:15,630
‫مرحباً يا (جاغهيد)

570
00:35:21,580 --> 00:35:23,180
‫مرحباً يا (إف بي)

571
00:35:23,830 --> 00:35:25,430
‫ماذا تفعلان هنا؟

572
00:35:25,620 --> 00:35:28,600
‫أظن أن ما كنت تقصد قوله
‫"أهلاً بعودتكما للمنزل"

573
00:35:29,920 --> 00:35:31,980
‫نحن سعيدان دائماً برؤيتكما
‫يا (غلاس)

574
00:35:32,460 --> 00:35:34,650
‫أتمنى لو أنك اتصلت بي

575
00:35:34,960 --> 00:35:36,610
‫وأخبرتنا بأنك قادمة للزيارة

576
00:35:36,630 --> 00:35:40,530
‫زيارة؟ لا أنا و(جيه بي)
‫جئنا هنا للبقاء لفترة

577
00:35:53,610 --> 00:35:55,960
‫في النهاية حصل والداي
‫على الزواج الذي يريدانه

578
00:35:56,700 --> 00:35:59,250
‫نحن الأربعة في مجلس المدينة

579
00:35:59,530 --> 00:36:04,430
‫قالا إنه ليس من الجيد
‫أن يقيما حفلة بعد كل شيء

580
00:36:05,950 --> 00:36:07,540
‫إذاً ماذا الآن؟

581
00:36:07,540 --> 00:36:10,600
‫بعد كل شيء مرّ به (كيفن) و(كوس)

582
00:36:11,380 --> 00:36:15,730
‫عدم اللحاق بجامعة (جوليارد)
‫ليست مشكلة كبيرة

583
00:36:16,170 --> 00:36:19,110
‫بالواقع أنا لا أعرف

584
00:36:19,840 --> 00:36:21,440
‫سأعيش كل يوم بيومه

585
00:36:21,970 --> 00:36:23,570
‫هذا ما أفعله أيضاً

586
00:36:24,510 --> 00:36:26,100
‫الأمر هو...

587
00:36:26,100 --> 00:36:28,160
‫كنت سأقترح أن نغني معاً
‫يا (جوسي)

588
00:36:30,520 --> 00:36:32,120
‫لم لا نفعل؟

589
00:36:34,980 --> 00:36:40,380
‫"لطالما أردت رؤية أضواء (برودواي)"

590
00:36:41,280 --> 00:36:46,840
‫"لطالما أردت سماع صوت أزمة السير"

591
00:36:47,450 --> 00:36:52,750
‫"لطالما أردت أن أكون جزءاً
‫من قلب مدينة (نيويورك) الكبير"

592
00:36:52,750 --> 00:36:58,730
‫"الآن لا أريد أكثر من هذا"

593
00:36:59,010 --> 00:37:01,930
‫"الناس الذين مثلنا
‫الذين نقابلهم خلال يومنا"

594
00:37:01,930 --> 00:37:04,940
‫"ينجون في المدينة
‫أفضل من معظم الناس"

595
00:37:05,060 --> 00:37:08,200
‫"نستمر في الشرب كثيراً"

596
00:37:08,270 --> 00:37:11,270
‫"نحن هنا وقلبنا مثل قلب شبح"

597
00:37:11,270 --> 00:37:14,110
‫"الناس مثلنا نقابلهم في ليلة ما"

598
00:37:14,110 --> 00:37:17,290
‫"في غرفة مليئة بالغرباء
‫الذين يدعون بأنهم أصدقاؤنا"

599
00:37:17,320 --> 00:37:20,320
‫"الأمر أشبه بالحلم
‫لكن من الصعب جداً معرفة ذلك"

600
00:37:20,320 --> 00:37:23,210
‫"لكن الحلم يبدأ والواقع ينتهي"

601
00:37:23,280 --> 00:37:31,260
‫"أين نحن ننتمي؟"

602
00:37:36,420 --> 00:37:38,730
‫أنا سعيدة لأننا أحضرنا الكعكة

603
00:37:39,090 --> 00:37:40,690
‫إنها جميلة

604
00:37:43,640 --> 00:37:45,240
‫أنت جميلة

605
00:37:46,260 --> 00:37:47,860
‫أحبك يا (سارة)

606
00:37:48,600 --> 00:37:50,200
‫أحبك يا (تومي)

607
00:37:51,350 --> 00:37:52,950
‫لا يمكنني البقاء يا (كيف)

608
00:37:53,730 --> 00:37:56,040
‫جئت لإخبارك بهذا فحسب

609
00:37:57,140 --> 00:37:59,920
‫سأنتقل إلى (غليندال)
‫للعيش مع عمتي

610
00:38:00,360 --> 00:38:03,360
‫(موس)، أصدقاؤك وأنا هنا

611
00:38:03,410 --> 00:38:05,130
‫- يمكنك العيش مع أي منّا
‫- (كيفن)

612
00:38:08,020 --> 00:38:10,140
‫لا يمكنني العيش هنا

613
00:38:11,730 --> 00:38:13,850
‫على الأقل, ليس في الوقت الحالي

614
00:38:29,330 --> 00:38:30,950
‫سأشتاق إليك يا (مارمادوك)

615
00:38:31,310 --> 00:38:32,950
‫سأشتاق إليك يا (كيفن كيلر)

616
00:38:53,780 --> 00:38:56,050
‫ما فعله الرقيب (مايسون)
‫كان أمراً سيئاً حقاً

617
00:38:56,120 --> 00:38:57,920
‫إنّه بسبب علاج التحويل
‫الخاص بالراهبات

618
00:38:57,920 --> 00:38:59,520
‫لقد حوّل روحه

619
00:39:00,300 --> 00:39:03,400
‫أنا سعيدة لأننا أخرجناك حينها
‫من ذلك المكان اللعين

620
00:39:03,550 --> 00:39:05,940
‫لن أنسى اليوم
‫الذي أنقذتني به يا (تي تي)

621
00:39:06,300 --> 00:39:08,280
‫بما أنك فعلت الكثير لأجلي

622
00:39:08,550 --> 00:39:10,280
‫أردت فعل شيء لأجلك

623
00:39:10,680 --> 00:39:12,660
‫يمكنك تمسيتها بالخطوة الرابعة

624
00:39:17,150 --> 00:39:18,750
‫ما هذا؟

625
00:39:19,110 --> 00:39:21,080
‫إنّها لعبة إن أردت

626
00:39:21,190 --> 00:39:23,880
‫قلت إنك تفتقدين إلى الـ(سيربنتس)
‫بأن يكونوا عائلتك

627
00:39:23,940 --> 00:39:27,950
‫لذا عثرت على فتيات أخريات
‫يبحثن عن الدعم أو التجمع

628
00:39:27,950 --> 00:39:30,760
‫أو الملاكمة على الطراز القديم

629
00:39:30,950 --> 00:39:35,760
‫ظننت أنه ربما بإمكاننا
‫بدء عائلة جديدة

630
00:39:40,510 --> 00:39:45,240
‫هذا أكثر شيء رومانسي وشقي
‫فعلته يا (شيرل) يوماً

631
00:39:48,390 --> 00:39:49,990
‫هل لدينا اسم بعد؟

632
00:39:50,140 --> 00:39:52,080
‫ماذا عن...

633
00:39:53,900 --> 00:39:56,210
‫"السامّات الجميلات"

634
00:39:57,580 --> 00:40:00,170
‫جميلة نهاراً وسامّة ليلاً

635
00:40:00,700 --> 00:40:02,290
‫أحببت هذا

636
00:40:02,780 --> 00:40:05,070
‫- قلت إن لديك أخبار لأجلي
‫- أجل

637
00:40:05,070 --> 00:40:08,040
‫لكن بالبداية كان بوسعك إخبارنا

638
00:40:08,040 --> 00:40:10,340
‫بأن المشتري السرّي هو والدة (جاغهيد)

639
00:40:11,830 --> 00:40:13,930
‫مهلاً، هل عادت (غلاس)؟

640
00:40:15,290 --> 00:40:18,690
‫ظننت أنها سترسل أحد نوابها
‫من مدينة (طليطلة) بسرعة

641
00:40:18,710 --> 00:40:21,520
‫لا، وبشأن (طليطلة) يا أمي

642
00:40:22,550 --> 00:40:24,150
‫لدي أخبار من أجلك

643
00:40:24,840 --> 00:40:27,440
‫لا أظن أن (غلاس) ستغادر قريباً

644
00:40:30,060 --> 00:40:32,280
‫كل شيء يسير كما قلت يا أمي

645
00:40:32,480 --> 00:40:34,450
‫أبي أصبح الخاتم في يدي

646
00:40:34,940 --> 00:40:36,700
‫أنت نقطة ضعفه عزيزتي

647
00:40:37,940 --> 00:40:42,170
‫ما يعني أننا سيطرنا يا (جيه بي)
‫على البلدة بأكلمها

648
00:40:42,650 --> 00:40:44,590
‫والدك هو المأمور

649
00:40:44,950 --> 00:40:47,880
‫والعمدة يدين لنا بمبلغ كبير

650
00:40:47,910 --> 00:40:49,930
‫حتى أن ابنته تعمل لصالحي الآن

651
00:40:49,990 --> 00:40:51,590
‫أجل

652
00:40:52,160 --> 00:40:54,470
‫انتقلنا إلى المكان المناسب
‫في الوقت المناسب

653
00:40:54,580 --> 00:40:56,180
‫يمكنني الشعور بهذا

654
00:40:57,000 --> 00:41:04,770
‫"أين ننتمي؟"

655
00:41:10,930 --> 00:41:12,530
‫(آرتشي)

656
00:41:14,560 --> 00:41:16,160
‫هل يمكنني أن أقبّلك؟

