﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Exracted by <font color="#800000" face="Algerian">david lamartina</font>

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
{\fs40\pos(118,102)}آل فانتوم
<font name="ONE">AlPhantom{\fs}</font>

3
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

7
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

8
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

9
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

10
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

11
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

12
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

13
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

14
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

15
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

16
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

17
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

18
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

19
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

20
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

21
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

22
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

23
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

24
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

25
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

26
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

27
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

28
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

29
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

30
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

31
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

32
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

33
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

34
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

35
00:02:47,550 --> 00:02:51,920
<i>...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة</i>

36
00:02:51,920 --> 00:02:57,280
<i>.إنفصلوا، لكن استمرّوا بالقِتال ليلتقوا في جزيرة كاكاو...</i>

37
00:02:58,090 --> 00:03:02,530
<i>بقطع طريق انسحابه، يُكمل لوفي نِزاله الوَحشيّ بين شخصين</i>

38
00:03:02,530 --> 00:03:04,010
<i>.و الذي تحدّى جنرال الحلوى كاتاكوري للمُشاركة فيه</i>

39
00:03:09,480 --> 00:03:11,850
...غومو غومونو

40
00:03:15,270 --> 00:03:17,920
!ريد هوك...

41
00:03:22,450 --> 00:03:25,490
<i>،وَعد لوفي نامي و الآخرين بأن يلتقوا</i>

42
00:03:25,560 --> 00:03:28,030
<i>لكن يتوَقّع كاتاكوري جميع هجماته</i>

43
00:03:28,030 --> 00:03:30,600
<i>.باستخدام قوّة مُراقبة رصد الألوان</i>

44
00:03:40,670 --> 00:03:43,300
!لا يُوجد لكَ مُستقبل

45
00:03:44,410 --> 00:03:52,520
"!نهاية المَعركة المُميتة؟! صحوَة غضب كاتاكوري"

46
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
...غومو غومونو

47
00:04:12,160 --> 00:04:14,100
!هوك توين بيستول...

48
00:04:40,570 --> 00:04:41,960
!كان ذلك وَشيكاً

49
00:05:30,120 --> 00:05:31,220
!إندفاع الموتشي

50
00:05:46,700 --> 00:05:47,840
...مُثيرٌ للشّفقة

51
00:05:48,440 --> 00:05:51,490
حتّى متى ستستمرّ بخزي نفسك؟

52
00:05:51,490 --> 00:05:53,180
!هذا مُؤلِم

53
00:06:25,360 --> 00:06:26,490
!لا يُمكنكَ الهرَب

54
00:06:40,780 --> 00:06:43,340
<i>!طريقة تحرّكه مُزعجةٌ جدّاً</i>

55
00:06:44,380 --> 00:06:46,070
...غومو غومونو

56
00:06:46,860 --> 00:06:48,760
!جيت سبير...

57
00:06:50,610 --> 00:06:52,090
!لَقد اختفى

58
00:07:01,480 --> 00:07:03,110
!لا يتعلّم أبداً

59
00:07:04,190 --> 00:07:06,220
!أيّها الوَغد

60
00:07:11,320 --> 00:07:13,300
...غومو غومونو

61
00:07:14,660 --> 00:07:18,450
!غريزلي كروكسكرو ماغنوم...

62
00:08:12,220 --> 00:08:15,680
...سُحقاً! لا يُمكنني ضربه بالهاكي خاصّتي

63
00:08:16,180 --> 00:08:19,100
!لا يُمكنني ضربه دون الهاكي خاصّتي

64
00:08:22,180 --> 00:08:27,060
.علاوةً على ذلك، يُمكنه ضربي مُباشرةً حيث أتفاداه

65
00:08:28,270 --> 00:08:30,100
.هذا يُضاعف من إرهاقي

66
00:08:32,950 --> 00:08:34,280
.أشعر بنفس الشّيء

67
00:08:35,700 --> 00:08:39,010
.لَم يتفادى أحدٌ هجماتي هكذا سابقاً أبداً

68
00:08:39,580 --> 00:08:40,910
!هذا يُوَتّرني

69
00:08:57,300 --> 00:08:59,810
...حاولتَ أخذ موكلو منّي

70
00:09:01,640 --> 00:09:04,440
!سُحقاً! كِدتّ أحصل عليه

71
00:09:39,850 --> 00:09:41,720
...غومو غومونو

72
00:09:41,720 --> 00:09:45,020
!إيغل بازوكا

73
00:10:06,860 --> 00:10:07,870
...هذا هو

74
00:10:12,380 --> 00:10:17,340
...مهما تفاديتَ من مرّات، سأرى المُستقبل فقط

75
00:10:17,510 --> 00:10:18,760
!أوه، لا

76
00:10:19,640 --> 00:10:21,010
!لا يُمكنني الإفلات

77
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
!...مُتّ

78
00:10:46,160 --> 00:10:49,420
!أمسكتُ بموكلو
!بالرّغم من أنّه كان بقدَماي فقط

79
00:10:51,130 --> 00:10:52,210
!يا للسّخف

80
00:10:58,950 --> 00:11:00,260
!الموتشي المُتدفّق

81
00:11:15,810 --> 00:11:17,360
!ما-ماذا بحقّ الله؟

82
00:11:19,700 --> 00:11:21,610
!تحوّلَت الأرض إلى موتشي

83
00:11:28,040 --> 00:11:30,710
!هذا ما فعلَه دوفلامينغو

84
00:11:32,460 --> 00:11:34,750
!إسمع، أيّها الفرخ الصّغير

85
00:11:37,050 --> 00:11:39,630
...لقُدرات فواكه الشّيطان

86
00:11:39,630 --> 00:11:44,760
!"مُستوىً آخر لها يُدعى بـ"الصّحوَة...

87
00:11:49,220 --> 00:11:55,520
!ستستيقظ القُدرة بنُدرةٍ و تبدأ بالتّأثير بالأشياء الأُخرى عدا عن جسد مُستخدِمها

88
00:11:56,980 --> 00:12:00,280
...بالتّأكيد، إستيقظَت قُدرتي

89
00:12:06,530 --> 00:12:07,330
!أوه، لا

90
00:12:07,870 --> 00:12:09,500
.لا فائدة

91
00:12:09,500 --> 00:12:12,750
.بمثل هذه المُرونة و اللّزوجة، شُلّت حركتُك

92
00:12:17,090 --> 00:12:19,420
هل أُقطّعكَ فقط؟

93
00:12:19,770 --> 00:12:23,090
أم هل أدعكَ تختنق في الموتشي؟

94
00:12:23,090 --> 00:12:25,300
كيف ترغب بالموت؟

95
00:12:25,300 --> 00:12:27,610
!لَن أموت

96
00:12:31,100 --> 00:12:32,520
الغيار الرّابع؟

97
00:12:33,770 --> 00:12:35,480
.هذا مُثيرٌ للإهتمام

98
00:12:53,560 --> 00:12:57,540
سويت سيتي، الهول كيك آيلند

99
00:13:02,090 --> 00:13:03,380
...هذا غريب

100
00:13:05,890 --> 00:13:09,810
...لَم نحصل على مَوقع سفينة قُبّعة القشّ

101
00:13:09,810 --> 00:13:12,600
!ماذا تفعل رخويّات المنطقة؟

102
00:13:14,270 --> 00:13:16,020
!إخرَس، بيكومس

103
00:13:16,150 --> 00:13:18,340
!توَقّف عن البُكاء فقط

104
00:13:19,570 --> 00:13:22,480
!أخي الكبير بيدرو

105
00:13:24,450 --> 00:13:26,030
...أُشفِق عليه

106
00:13:26,430 --> 00:13:27,990
صديق طُفولته الذي كان مثل

107
00:13:27,990 --> 00:13:31,740
...أخيه اختار الموت بانفجارٍ مُميت-بون

108
00:13:31,740 --> 00:13:32,990
!كان عدوّنا

109
00:13:33,450 --> 00:13:34,460
...بون

110
00:13:36,120 --> 00:13:40,590
!لا فائدة من الموت هُنا
!سيأتي فجر العالَم الجّديد

111
00:13:41,090 --> 00:13:42,960
!يجب أن أعود

112
00:13:45,050 --> 00:13:48,390
هذا سيُحطّم جميع تعاويذكَ-غارا السّحريّة، صحيح؟

113
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
!مُتفجّرات؟

114
00:13:51,390 --> 00:13:52,470
.وَداعاً

115
00:14:01,070 --> 00:14:04,020
...إنصدمتُ أيضاً-أمور

116
00:14:07,030 --> 00:14:14,240
.رأيتُ بيدرو يتوَسّل حفاظاً على حياته و هو يبكي قبل 5 أعوام-بون

117
00:14:14,700 --> 00:14:20,360
.نفس ذلك الرّجل فضّل التّضحية بحياته لمُساعدتهم على الإبحار

118
00:14:20,360 --> 00:14:21,590
ماذا في ذلك؟

119
00:14:25,420 --> 00:14:27,010
...أخي الكبير

120
00:14:27,840 --> 00:14:34,720
!رُبّما مازلنا نستخفّ بقُبّعة القشّ لوفي-أسان

121
00:14:34,890 --> 00:14:36,100
ماذا تعني؟

122
00:14:36,270 --> 00:14:39,500
!أعني بأنّه يجدُر بنا أن نحذَر-بون

123
00:14:39,500 --> 00:14:41,690
!لَن ينتهي أمر ماما بيَد وَغدٍ مثله أبداً

124
00:14:42,450 --> 00:14:46,130
هل تعني بأنّ قُبّعة القشّ لوفي أضعف بكثير؟

125
00:14:46,130 --> 00:14:49,110
!بالتّأكيد
!هي بمُستوىً مُختلِفٍ تماماً كقُرصانة

126
00:14:50,280 --> 00:14:54,700
أمازال بإمكانكَ قول هذا بالنّظر إلى قصر ماما؟

127
00:14:54,990 --> 00:14:56,700
!كانت مُجرّد حادثة

128
00:14:56,870 --> 00:15:03,340
!إذاً كانت حادثةً و الآن فشل الرّخويّات بالمُراقبة هي مُصادفة؟

129
00:15:04,500 --> 00:15:09,170
!ماذا؟! إذاً تعني بأنّ كلّ هذا هو خُطّتهم؟

130
00:15:09,170 --> 00:15:10,890
،على الأقلّ

131
00:15:10,890 --> 00:15:15,680
!منذ وُصولهم، إستمرّت الحوادت الغير مُتوَقّعةٍ بالحصول-جورو

132
00:15:19,600 --> 00:15:23,400
!سيتمّ إسقاط البطل المُغترّ بنفسه

133
00:15:23,400 --> 00:15:26,730
،لمنع جلب العار لماما بأيّة فُرصةٍ مهما كانت بعيدة

134
00:15:26,730 --> 00:15:33,330
!من الأفضل أن نُرسل أُسطولاً قويّاً لأبعد نُقطةٍ من منطقتنا-أمورو

135
00:15:40,310 --> 00:15:44,420
في البَحر داخل المنطقة-بيجي و الآخرون

136
00:15:45,290 --> 00:15:49,300
!يقترب أُسطول العدوّ من الخلف-ريرو

137
00:15:45,940 --> 00:15:49,190
قراصنة فاير تانك-نوسترا كاستيلو

138
00:15:50,800 --> 00:15:52,180
!ها هُم قادِمون

139
00:15:57,370 --> 00:16:01,560
تشارلوت كاسترد-الإبنة الـ6 لعائلة تشارلوت

140
00:15:58,810 --> 00:16:01,560
<i>!العدوّ داخل مَدانا</i>

141
00:16:01,730 --> 00:16:04,270
!حسناً! إبدأوا الإطلاق

142
00:16:11,110 --> 00:16:15,410
!لُفّوا السّفينة بسرعة
!إستعدّوا لإطلاق مُطاردات مُقدّمات السّفن

143
00:16:22,580 --> 00:16:24,250
!أطلِقوا-ريرو

144
00:16:28,500 --> 00:16:31,220
!سُحقاً! أطلِقوا المَجموعة الثّانية

145
00:16:36,850 --> 00:16:37,810
!أطلِقوا

146
00:16:42,100 --> 00:16:45,050
<i>!أُصيبَت التورته 20 و التورتة 25</i>

147
00:16:45,050 --> 00:16:46,860
!ماذا؟ أسرِعوا و أصلِحوها

148
00:16:47,250 --> 00:16:50,190
!لَدينا فُرصة! أُهرُبوا مادام بإمكاننا ذلك

149
00:16:58,830 --> 00:17:02,160
<i>!خرجَت سفينة العدوّ من مَدانا</i>

150
00:17:02,690 --> 00:17:05,460
!همف... لا يُمكنهم إضاعتنا عنهم

151
00:17:05,500 --> 00:17:11,000
!رخويّات المنطقة في البَحر ستُحدّد مَوقعهم قريباً

152
00:17:11,530 --> 00:17:14,760
مملَكة جيرما

153
00:17:15,930 --> 00:17:18,050
!أيّها الوَغد

154
00:17:25,980 --> 00:17:31,400
!حسناً! سأُريكَ هجمة دوسمار النّهائيّة

155
00:17:36,060 --> 00:17:38,350
أوه، هل هذه خِدعة حفلات؟

156
00:17:38,350 --> 00:17:39,750
!إخرَس

157
00:17:58,680 --> 00:18:00,380
!لَقد قضيتُ عليه

158
00:18:04,390 --> 00:18:06,710
!ما-ماذا؟

159
00:18:19,740 --> 00:18:22,740
!سأُقطّعك

160
00:18:24,500 --> 00:18:25,290
!خُذ

161
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
!تبّاً لك

162
00:18:29,230 --> 00:18:31,360
...تستخفّ بنا

163
00:18:31,360 --> 00:18:35,300
!تظنّ أنّ بإمكانكم إسقاط جيرما بمُستوى القوّة هذا

164
00:18:36,210 --> 00:18:41,800
!لا يجدُر بكَ الإستخفاف بي أيضاً
!مازلتُ أملِك أفضل أوراقي

165
00:18:45,680 --> 00:18:46,730
!ماذا؟

166
00:18:51,360 --> 00:18:53,820
!لَيست مُجرّد رياح

167
00:18:53,820 --> 00:18:57,440
!زينة الإعصار الخاصّ بنوستروت

168
00:19:02,700 --> 00:19:04,450
!إذهب إلى الجّحيم، جيرما

169
00:19:04,740 --> 00:19:06,660
!لا تعبث معي

170
00:19:25,680 --> 00:19:28,640
<i>.أنا نوستروت من سفينة جيرما</i>

171
00:19:28,640 --> 00:19:31,230
!أخي الكبير! كيف جرى الأمر مع جيرما؟

172
00:19:31,400 --> 00:19:37,120
<i>.سحقناهم بألف جُنديّ
!مملَكتهم مُدمّرة</i>

173
00:19:37,120 --> 00:19:38,330
!أوه

174
00:19:38,330 --> 00:19:41,450
<i>...هذا هو أخي! لكن كان ذلك تهوّراً</i>

175
00:19:41,610 --> 00:19:46,410
...بقوّتنا، كان الأمر سهلاً

176
00:19:46,580 --> 00:19:50,500
<i>!أوه، تملأكَ الثّقة، أخي الكبير</i>

177
00:19:54,460 --> 00:19:56,050
<i>...بالمُناسبة، أخي الكبير</i>

178
00:19:58,050 --> 00:20:02,550
<i>لَم تُدمّر نِظام صُنع المُستنسخين، صحيح؟</i>

179
00:20:03,260 --> 00:20:07,100
.بالتّأكيد لا
.هذا ما أردناه من الأساس

180
00:20:07,850 --> 00:20:11,060
.لكن عدا عنه، دُمّرَت بالكامل

181
00:20:12,310 --> 00:20:14,100
<i>!هكذا يُفترض أن يكون الأمر</i>

182
00:20:14,100 --> 00:20:18,440
<i>!جيرما اللّعينون! حُكِمَ عليهم بالهلاك لَحظة دُخولهم لمَرآنا</i>

183
00:20:18,760 --> 00:20:21,110
ماذا حصل لطاقم قُبّعة القشّ؟

184
00:20:21,860 --> 00:20:25,370
<i>.في الوَاقع، سمحنا لهم بالإبحار</i>

185
00:20:25,570 --> 00:20:28,010
<i>...يتّجهون إلى الغرب</i>

186
00:20:28,870 --> 00:20:31,620
<i>.حسناً، إنّها مَسألة وَقتٍ فقط قبل أن نقضي عليهم</i>

187
00:20:31,790 --> 00:20:34,330
!سأترك الأمر لك

188
00:20:34,330 --> 00:20:36,920
<i>!نعم، أحسنت</i>

189
00:20:38,660 --> 00:20:41,300
...و هكذا هو الأمر

190
00:20:42,010 --> 00:20:44,840
.إذاً لوفي كن و الآخرون بخير

191
00:20:45,010 --> 00:20:48,140
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

192
00:20:51,770 --> 00:20:54,270
!لنذهب! فلنُبحِر

193
00:20:54,810 --> 00:20:56,510
!عُلِم

194
00:20:57,610 --> 00:20:59,820
!بالون العضلات

195
00:21:17,960 --> 00:21:21,380
...لِمَ عليّ الوُقوف هُنا و المُراقبة فقط

196
00:21:24,010 --> 00:21:26,510
بينما أعلَم بأنّكَ ستزيد من قوّتك؟...

197
00:21:42,850 --> 00:21:45,070
.هاي، قُبّعة القشّ لوفي

198
00:21:47,230 --> 00:21:51,290
!أُخبركَ بأنّني لا أستخفّ بك

199
00:22:04,470 --> 00:22:05,720
!موتشي المرايا

200
00:22:05,970 --> 00:22:08,300
!ماذا؟ تلك موتشي أيضاً؟

201
00:22:08,430 --> 00:22:11,760
!أوه، لا! حالما تنزل عليّ، سأُدفَن حيّاً

202
00:22:12,140 --> 00:22:13,970
!نعم، ستختنِق

203
00:22:15,060 --> 00:22:16,500
!ستموت

204
00:22:16,940 --> 00:22:19,980
!لَم يهرُب أحدٌ سابقاً من الموتشي خاصّتي

205
00:22:29,250 --> 00:22:30,200
...ها هي اللّمسات الأخيرة

206
00:22:41,960 --> 00:22:47,210
...أعتذر لحاجتي لإنهاء الأمر بهذه الطّريقة
!بدأتُ أشعر بالقليل من الإنزعاج

207
00:22:48,030 --> 00:22:50,340
،بما أنّني احتجتُ الكثير من الوَقت و مررتُ بالمَتاعب لأهزِمك

208
00:22:50,340 --> 00:22:53,640
.تأخّرتُ لـ40 دقيقةً عن "ميرييندا" اليوم

209
00:22:58,220 --> 00:22:59,600
...لَن تستمرّ المُعاناة طويلاً

210
00:23:03,020 --> 00:23:04,780
...وَداعاً، قُبّعة القشّ

211
00:23:24,970 --> 00:23:27,260
<i>الميرييندا" هي وَقتٌ من اليوم عندما"</i>

212
00:23:27,260 --> 00:23:30,530
<i>.يقوم كاتاكوري بتركيز عقلِه، يحصل هذا في ضريحٍ مَحظور</i>

213
00:23:31,050 --> 00:23:35,100
<i>!إنّه طقسٌ مُقدّسٌ لَم يرَه إخوَته أبداً حتّى</i>

214
00:23:35,510 --> 00:23:40,770
<i>!يكتشف لوفي الغاضب السّرّ الخفيّ خلف قوّة كاتاكوري التي لا تُقهَر</i>

215
00:23:41,230 --> 00:23:45,520
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!السّرّ المَحظور! ميرييندا كاتاكوري"

216
00:23:45,520 --> 00:23:47,990
!سأُصبح ملِك القراصنة

