﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Exracted by <font color="#800000" face="Algerian">david lamartina</font>

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
{\fs40\b1\pos(81.509,90.046)}آل فانتوم
<font name="ONE PIECE">AlPhantom</font>

3
00:02:47,560 --> 00:02:52,370
<i>...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة</i>

4
00:02:52,370 --> 00:02:56,030
<i>.إستمرّوا بالقِتال في مواقعهم ليلتقوا في جزيرة كاكاو...</i>

5
00:02:56,650 --> 00:03:02,160
<i>.حاصرَ كاتاكوري لوفي بقُدرة فاكهة الموتشي موتشي خاصّته</i>

6
00:03:04,620 --> 00:03:05,950
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!موتشي المرايا

7
00:03:06,290 --> 00:03:08,540
!ماذا؟ تلك موتشي أيضاً؟

8
00:03:09,000 --> 00:03:10,850
!ستموت

9
00:03:10,850 --> 00:03:14,000
!لَم يهرُب أحدٌ سابقاً من الموتشي خاصّتي

10
00:03:20,880 --> 00:03:26,640
...أعتذر لحاجتي لإنهاء الأمر بهذه الطّريقة
!بدأتُ أشعر بالقليل من الإنزعاج

11
00:03:27,010 --> 00:03:32,480
،بما أنّني احتجتُ الكثير من الوَقت و مررتُ بالمَتاعب لأهزِمك
.تأخّرتُ لـ40 دقيقةً عن "ميرييندا" اليوم

12
00:03:35,770 --> 00:03:38,190
...وَداعاً، قُبّعة القشّ

13
00:03:43,240 --> 00:03:51,870
{\fad(1000,500)}"!السّرّ المَحظور! ميرييندا كاتاكوري"

14
00:04:18,070 --> 00:04:19,190
!أيّها الباتيسير

15
00:04:19,190 --> 00:04:20,610
!نعم، سيّدي

16
00:04:21,570 --> 00:04:24,110
!نحن في طريقنا

17
00:04:28,240 --> 00:04:32,310
!كاتاكوري ساما! كان ذلك نصراً مُذهلاً

18
00:04:32,310 --> 00:04:35,830
!بالتّأكيد، كان نصركَ مُؤكّداً منذ البداية

19
00:04:35,880 --> 00:04:39,500
!لكنّنا قلِقنا بشأن إن كنتَ ستتمكّن من أكل وَجبة اليوم الخفيفة

20
00:04:40,710 --> 00:04:44,590
!كنّا جميعاً مُستعدّين و مُنتظرين منذ الـ3

21
00:04:48,970 --> 00:04:51,850
نعلَم بأنّكَ تنشُد الكمال و تُريد

22
00:04:51,850 --> 00:04:55,560
!بالقيام بالميرييندا خاصّتكَ بوَقتٍ مُحدّدٍ يوميّاً، لذا نشعر بندمك

23
00:04:56,440 --> 00:05:00,740
...لا أحتاج لمُجاملاتكم أو مواساتكم
.أعدّوا الميرييندا خاصّتي

24
00:05:00,740 --> 00:05:01,690
!نعم، سيّدي

25
00:05:02,360 --> 00:05:04,450
...عُـ-عُذراً

26
00:05:05,860 --> 00:05:08,490
...الأمر هو، شايك

27
00:05:09,070 --> 00:05:13,200
...قد بردَ بعد 40 دقيقة...

28
00:05:22,960 --> 00:05:24,760
.لا أُمانع شُرب الشّاي البارد

29
00:05:25,800 --> 00:05:28,180
<i>!يا لكرمك</i>

30
00:05:28,180 --> 00:05:31,390
!لكنّنا فخورون بحلَويّات اليوم

31
00:05:31,390 --> 00:05:34,730
!تفضّل الميرييندا خاصّتكَ لليوم

32
00:05:34,730 --> 00:05:37,770
!لكاتاكوري ساما، الكامل بحدّ ذاته

33
00:05:37,770 --> 00:05:41,400
!صنعناها من مُكوّناتٍ مِثاليّة

34
00:05:41,400 --> 00:05:45,710
باستخدام الكثير من كاكاو كوريولي التي اشتريناها من السّوق السّوداء

35
00:05:45,710 --> 00:05:50,200
و حليب البقر الغنيّ بالفوائد الذي رعى في جزيرة سماءٍ

36
00:05:50,200 --> 00:05:52,600
،ممّا أمكنه إبقاء مُستويات هرمونات الستيرويد خاصّته أقلّ من 9

37
00:05:52,600 --> 00:05:56,080
!صنعنا دونات الشّوكولاتة الحُلوَة هذه

38
00:05:56,080 --> 00:05:57,370
،و لهذا

39
00:05:57,370 --> 00:06:00,710
خفقنا أفضل أنواع الكريما التي حصلنا عليها من وَزير الكريما

40
00:06:00,710 --> 00:06:03,360
،أوبيرا ساما قبل أيّام

41
00:06:03,360 --> 00:06:06,590
،و صنعنا تغطيتها، ثمّ زيّنّا العجينة بشكلٍ رائع

42
00:06:06,590 --> 00:06:08,990
!و وَضعنا فراولةً حُلوةً في أعلاها

43
00:06:08,990 --> 00:06:10,970
!إنّها وَليمةٌ للأعيُن أيضاً

44
00:06:10,970 --> 00:06:16,040
الأكثر، أعددنا دونات مَعجونةً بالسكّر المُفضّل للتّنانين السّماويّة

45
00:06:16,040 --> 00:06:21,810
...ليظهر مَذاق القِرفة السيلانيّة اللّاذع بقوّةٍ و ما إلى ذلك

46
00:06:22,940 --> 00:06:29,360
!لجميعها أروَع المذاقات المُمكنة، و نشعر بالثّقة بأنّكَ ستشعر بالرّضى

47
00:06:29,360 --> 00:06:34,450
!أرجوكَ استمتع بالحلاوة المُميّزة جدّاً

48
00:06:35,700 --> 00:06:40,210
...إستهلكتُ الكثير من الهاكي في المَعركة ضدّ قُبّعة القشّ

49
00:06:41,500 --> 00:06:45,610
،للإعتناء بأمر طاقمه الهارب

50
00:06:45,610 --> 00:06:48,840
.أحتاج لاكتساب ما يكفي من الطّاقة

51
00:06:52,260 --> 00:06:55,430
!السكّر مَصدر طاقة

52
00:06:59,850 --> 00:07:01,730
.سألتهمها

53
00:08:04,210 --> 00:08:06,630
...سأدخل الضّريح-
!نعم، سيّدي-

54
00:08:06,630 --> 00:08:09,220
.لا تسمحوا لأحدٍ بالدّخول

55
00:08:09,220 --> 00:08:14,510
!بالتّأكيد! لَن يُزعجكَ أحد
!خُذ وَقتك

56
00:08:44,330 --> 00:08:47,290
...إنّه حذرٌ جدّاً

57
00:08:49,340 --> 00:08:54,380
...لَم يرَه أحدٌ أبداً يأكل أيّ شيء

58
00:08:54,380 --> 00:08:59,120
.يا لحسّه القويّ
.عند الأكل، يُخفض الشّخص من دِفاعاته

59
00:08:59,120 --> 00:09:02,980
،لكن حتّى وَقت الشّاي حيث يُمكن للشّخص الإسترخاء مع الآخرين

60
00:09:02,980 --> 00:09:09,320
...يجعله وَقتاً لتركيز عقلِه و الحصول على التّغذية وَحده برزانة

61
00:09:11,280 --> 00:09:16,110
هذا هو مُحاربنا الذي تُساوي المُكافأة على رأسه أكثر من بليونٍ و يعمل
!كالعمود الفقريّ لقراصنة بيغ ماما

62
00:09:16,110 --> 00:09:21,660
...هو بمُستوىً آخر بالكامل من قُبطان مجموعة القراصنة الضّعفاء التّافهين

63
00:09:21,660 --> 00:09:22,790
أوه؟

64
00:09:22,790 --> 00:09:24,290
ما الخطب؟

65
00:09:24,290 --> 00:09:26,120
ألَم تكُن هناك؟

66
00:09:26,120 --> 00:09:27,170
ماذا؟

67
00:09:27,170 --> 00:09:29,420
...يَد قُبّعة القشّ

68
00:09:29,790 --> 00:09:33,630
حقّاً؟-
ألَم تتخيّل هذا؟-

69
00:09:37,220 --> 00:09:39,930
!ما-ماذا بحقّ الله؟-
!ماذا يحصل؟-

70
00:09:40,510 --> 00:09:43,230
!الموتشي تتحرّك-
!كما لَو أنّه لا يُمكنني رُؤية ذلك؟-

71
00:09:43,230 --> 00:09:45,850
!لِمَ تتحرّك؟-
!كيف لي أن أعلَم؟-

72
00:10:03,490 --> 00:10:05,950
!ماذا؟! قُبّعة القشّ

73
00:10:06,370 --> 00:10:09,830
!لَم يكُن ميّتاً؟-
!كيف خرجَ من تلك الموتشي الضّخمة؟-

74
00:10:09,830 --> 00:10:11,840
!أكلتُ الموتشي

75
00:10:11,840 --> 00:10:12,760
!ماذا؟

76
00:10:12,760 --> 00:10:17,840
!ما أمر قِتالات القراصنة في هذا المكان؟
!هل أحتاج لأكل شيءٍ في كلّ مرّةٍ لأفوز؟

77
00:10:17,840 --> 00:10:20,590
!فقط أنتَ من يُمكنه أكل هذا المِقدار

78
00:10:22,930 --> 00:10:25,350
!هاي! إلى أين ذهب؟

79
00:10:25,980 --> 00:10:28,060
هل تعني كاتاكوري ساما؟

80
00:10:28,060 --> 00:10:31,110
.لا تسمحوا لأحدٍ بالدّخول

81
00:10:33,440 --> 00:10:37,740
!للأسف! لَيس هُنا الآن

82
00:10:37,740 --> 00:10:40,620
!غادرَ عالَم المَرايا قبل قليل

83
00:10:40,620 --> 00:10:44,620
!لَديه عملٌ مُهمّ
!الآن، هلّا غادرنا أيضاً؟

84
00:10:44,620 --> 00:10:46,750
!وَداعاً

85
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
!أشعر بـ"صوت" شيءٍ قويٍّ هناك-

86
00:10:51,000 --> 00:10:53,380
<i>!أوه، لا! قوّة لون الرّصد؟</i>

87
00:10:53,380 --> 00:10:55,130
.يأكل الدونات

88
00:10:55,130 --> 00:10:56,240
.شمّ، شمّ

89
00:10:56,240 --> 00:10:58,220
<i>قوّة لون الرّصد؟</i>

90
00:10:58,220 --> 00:11:00,180
...كلّا، لَديه أنفٌ قويٌّ فقط

91
00:11:00,800 --> 00:11:04,390
!ذلك الوَغد! لابدّ من أنّه مُسترخٍ ظنّاً منه بأنّه قد فاز

92
00:11:04,390 --> 00:11:09,270
!مُستحيل! لا يُمكن لغبيٍّ مثلكَ فهمه

93
00:11:09,270 --> 00:11:15,530
!يتكلّم مع سيّد الحرب و مع نفسه في الضّريح الآن

94
00:11:15,530 --> 00:11:20,200
.إنّه وُقتٌ مُقدّس
...لا يُمكن لأحدٍ إزعاجه... فيه

95
00:11:31,460 --> 00:11:33,130
ما-ماذا بحقّ الله...؟

96
00:11:33,130 --> 00:11:35,960
!هاي، إلى أين تذهب؟

97
00:11:50,730 --> 00:11:53,730
!بعد كلّ شيء، شعر ذلك الغبيّ بالخوف

98
00:11:53,730 --> 00:11:56,940
!هذا ما قد أتوَقّعه من قُبطان مجموعة القراصنة الضّعفاء التّافهين

99
00:11:56,940 --> 00:11:59,530
!لا يُجيد إلّا الهرَب

100
00:12:04,320 --> 00:12:07,030
!هل يعود؟-
!لماذا؟-

101
00:12:07,530 --> 00:12:09,750
!لَقد فقدَ الوَزن

102
00:12:09,750 --> 00:12:13,210
!هاه؟! هل هكذا يعمل الجّسد البَشريّ؟

103
00:12:13,210 --> 00:12:17,630
!حسناً! أنا مُستعدٌّ الآن! لننطلِق

104
00:12:17,630 --> 00:12:19,170
!توَقّف

105
00:12:19,170 --> 00:12:21,090
!إبتعد، إبتعد

106
00:12:21,090 --> 00:12:23,300
!لا تقترِب من الضّريح

107
00:12:25,340 --> 00:12:27,430
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

108
00:12:31,350 --> 00:12:33,850
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!إليفانت غن...

109
00:12:39,190 --> 00:12:42,950
!كاتاكوري ساما! نعتذر بشدّة

110
00:12:53,540 --> 00:12:55,750
!أوه، دونات

111
00:12:55,750 --> 00:12:57,670
ماذا؟-
!ماذا؟-

112
00:12:57,670 --> 00:12:59,090
!ماذا؟

113
00:13:16,830 --> 00:13:21,020
{\fad(300,0)\pos(634,544)}مَصنع الحلوى في بلدة الشوكولاتة

114
00:13:17,940 --> 00:13:21,020
!أُريدكم أن تتحرّكوا بسرعة، لكن لا تستعجِلوا

115
00:13:21,020 --> 00:13:22,800
!بسرعةٍ لكن بحذر

116
00:13:22,800 --> 00:13:25,870
!لا فائدة من هذا إن لَم نتمكّن من صُنع كعكةٍ فخمة

117
00:13:25,870 --> 00:13:26,820
!عُلِم

118
00:13:27,200 --> 00:13:31,830
<i>...أه، سانجي سان... كم يُعتمَد عليه</i>

119
00:13:32,200 --> 00:13:34,410
!بودينغ ساما! بودينغ ساما

120
00:13:34,410 --> 00:13:36,170
!بودينغ ساما

121
00:13:36,500 --> 00:13:37,910
!أعتذر

122
00:13:37,910 --> 00:13:41,840
<i>!كلّا، كلّا! يجب أن أُركّز على الطّهو الآن</i>

123
00:13:41,840 --> 00:13:45,470
!تشيفون ساما! إنتهَت كعكة الإختبار

124
00:13:45,470 --> 00:13:47,220
!أوه، تبدو جيّدة

125
00:13:47,220 --> 00:13:49,050
هل ترغب بتجربتها؟

126
00:13:50,680 --> 00:13:52,930
!هاه؟ ماذا... ماذا؟

127
00:13:53,430 --> 00:13:54,520
كيف هي؟

128
00:13:54,520 --> 00:13:56,770
!ممم... هذا ما توَقّعتُه منكِ، تشيفون تشان

129
00:13:56,770 --> 00:13:58,730
!أُريد أكل هذا لبقيّة حياتي

130
00:14:00,060 --> 00:14:01,270
!أنتَ لَطيفٌ جدّاً

131
00:14:01,270 --> 00:14:03,650
.أوه، إنّها على خدّك

132
00:14:07,200 --> 00:14:08,410
...بودينغ ساما

133
00:14:08,410 --> 00:14:13,540
<i>!لا أشعر بالغيرة! لا أشعر بالغيرة على الإطلاق</i>

134
00:14:13,540 --> 00:14:15,330
هل أنتِ بخير، بودينغ تشان؟

135
00:14:15,330 --> 00:14:18,620
<i>!يشعر بالقلَق عليّ</i>

136
00:14:19,170 --> 00:14:20,840
!بودينغ ساما

137
00:14:20,840 --> 00:14:22,630
!أعتمد عليكِ

138
00:14:24,210 --> 00:14:28,430
<i>.يجري الأمر بسلاسة
...إن أمكننا الإستمرار هكذا</i>

139
00:14:31,970 --> 00:14:34,660
.نحن نصل إلى جزيرة كاكاو

140
00:14:34,660 --> 00:14:39,230
.بدأت بودينغ ساما بصُنع الكعكة في مَصنع الحلوى بالفِعل

141
00:14:39,230 --> 00:14:42,860
.سأذهب لأرى كيف يجري الأمر لَحظة وُصولنا
!أعلِمهم بهذا

142
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
!نعم، سيّدي

143
00:15:20,560 --> 00:15:23,830
<i>!أوه، دونات</i>

144
00:15:23,830 --> 00:15:27,130
<i>!لَذيذةٌ جدّاً، دونات</i>

145
00:15:27,130 --> 00:15:30,300
<i>!لَذيذةٌ حتّى فجوَتها، دونات</i>

146
00:15:30,300 --> 00:15:34,870
<i>!وَحدي، آكل الدونات
!مُستلقٍ على ظهري، آكل الدونات</i>

147
00:15:35,410 --> 00:15:39,140
<i>...مُتعةٌ مَحظورة، شعورٌ بالذّنب و</i>

148
00:15:39,140 --> 00:15:41,190
<i>!دونات</i>

149
00:15:41,190 --> 00:15:43,810
<i>.هذا وَقتٌ سعيد</i>

150
00:15:43,810 --> 00:15:48,110
<i>...دونات، دونات
!أوه، دونات</i>

151
00:15:48,110 --> 00:15:50,880
<i>!لَذيذةٌ جدّاً، دونات</i>

152
00:16:15,160 --> 00:16:19,540
<i>!أخي الكبير كاتاكوري إنسانٌ خارق</i>

153
00:16:19,540 --> 00:16:22,580
!لَم يستلقي أبداً خلال حياته

154
00:16:23,040 --> 00:16:25,960
!هو رجلٌ ينظر للأسفل إلى الأرض

155
00:16:25,960 --> 00:16:28,090
!إنّه نبيلٌ دائماً

156
00:16:28,090 --> 00:16:30,130
!هادئٌ و قويّ

157
00:16:30,130 --> 00:16:32,840
!إنّه مِثاليٌّ من جميع النّوَاحي

158
00:16:34,220 --> 00:16:38,890
<i>!هكذا هو أخونا الكبير كاتاكوري</i>

159
00:16:46,770 --> 00:16:51,150
!رأيتُموني آكل

160
00:16:52,280 --> 00:16:55,570
!مازال القِتال قائماً

161
00:17:21,350 --> 00:17:22,470
ماذا؟

162
00:17:33,490 --> 00:17:35,860
!إ-إرحمني

163
00:17:36,410 --> 00:17:39,800
!لَم أرى هذا! لَم أرى أيّ شيء

164
00:17:39,800 --> 00:17:44,000
!لَن أُخبر أحداً
!حتّى لَو شقّ أحدهم فَمي

165
00:17:44,000 --> 00:17:47,120
ماذا قلتَ بشأن فَمي؟

166
00:17:47,420 --> 00:17:48,750
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!الموتشي المُدبّبة

167
00:17:48,750 --> 00:17:50,880
!!كلّاااا

168
00:17:58,930 --> 00:18:03,430
!أنتَ على قيد الحياة
!أعتذر لأنّني لَم أنتظر حتّى تموت

169
00:18:04,060 --> 00:18:06,440
!لَم أتمكّن من الإحتمال أكثر

170
00:18:20,910 --> 00:18:22,490
!هذا مُؤلِم

171
00:18:25,250 --> 00:18:28,270
!يُوجد دِرع ألوانٍ أفضل من خاصّتك

172
00:18:28,270 --> 00:18:31,380
!لا تظنّ بأنّه يُمكنكَ أن تُنافسني

173
00:18:31,710 --> 00:18:35,170
!أنتَ مُجرّد دُودةٍ بالنّسبة لي

174
00:18:53,070 --> 00:18:56,320
.تظنّ أنّ بإمكانكَ هزيمتي

175
00:18:56,320 --> 00:18:58,530
!توَقّف عن كونكَ بهذه الثّقة المُفرِطة

176
00:19:45,490 --> 00:19:49,000
...من رأوا حقيقتي

177
00:19:49,540 --> 00:19:51,710
!لا يُمكن أن يبقوا على قيد الحياة...

178
00:19:54,080 --> 00:19:55,000
!سُحقاً

179
00:20:13,560 --> 00:20:16,320
!لَم يتفاداني و رُكِل

180
00:20:18,070 --> 00:20:19,530
ماذا؟

181
00:20:20,650 --> 00:20:23,200
!إذاً ماذا لَو رُكِلت؟

182
00:20:29,910 --> 00:20:32,210
!تمكّنتُ من تفاديها بسهولة

183
00:20:36,000 --> 00:20:38,050
!لَم تأتي الهجمة التّالية مُباشرةً

184
00:21:05,950 --> 00:21:07,870
...بدأتُ أفهم

185
00:21:08,370 --> 00:21:10,290
.قُدرتك...

186
00:21:10,290 --> 00:21:12,660
!هاه؟ ماذا تظنّ بأنّكَ فهمت؟

187
00:21:13,040 --> 00:21:17,880
!أخبرتكَ للعديد من المرّات
!قُدرتكَ لَيست نِدّاً لي

188
00:21:20,880 --> 00:21:22,460
!ها أنا ذا

189
00:21:27,300 --> 00:21:31,470
!هذه المرّة، سأُراقبكَ تموت

190
00:21:38,060 --> 00:21:39,940
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!الغيار الرّابع

191
00:21:44,360 --> 00:21:46,780
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!هُطول الموتشي

192
00:22:03,300 --> 00:22:04,970
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!الرّجل القافز

193
00:22:06,180 --> 00:22:09,850
!أنتَ قويّ، لكن لَستَ لا تُقهر

194
00:22:10,260 --> 00:22:13,430
!!تبّاً لك

195
00:22:32,030 --> 00:22:34,290
!فلتُسحق

196
00:22:50,140 --> 00:22:52,100
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

197
00:22:55,060 --> 00:22:57,310
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!كونغ غن...

198
00:23:24,500 --> 00:23:27,880
<i>...قُدرة كاتاكوري التي لا فُرصة لأيّ هجمةٍ بمُوَاجهتها</i>

199
00:23:27,880 --> 00:23:31,010
<i>!يكتشف لوفي السرّ المُفاجئ خلفها</i>

200
00:23:31,010 --> 00:23:35,930
<i>سلسلةٌ شرسةٌ من هجمات الغيار الرّابع خاصّته تُحاصر كاتاكوري بهدَف</i>

201
00:23:35,930 --> 00:23:40,190
<i>!تدمير الخصم الأُسطوريّ الذي لا يُهزَم</i>

202
00:23:40,190 --> 00:23:41,520
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

203
00:23:41,520 --> 00:23:45,190
{\pos(634,456)}"!يُقاتِل لوفي! نُقطة ضعف كاتاكوري الذي لا يُقهر"

204
00:23:45,190 --> 00:23:48,780
!سأُصبح ملِك القراصنة

205
00:23:48,710 --> 00:23:50,710

