﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs40\b1\pos(1203.509,90.046)}آل فانتوم
<font name="ONE PIECE">AlPhantom</font>

2
00:00:16,430 --> 00:00:19,440
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

3
00:00:21,860 --> 00:00:24,780
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

4
00:00:27,320 --> 00:00:30,240
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

5
00:00:32,780 --> 00:00:35,620
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

6
00:00:35,790 --> 00:00:38,250
<i>حُلمكَ مثل وَحش</i>

7
00:00:38,290 --> 00:00:41,210
<i>يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك</i>

8
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
<i>"إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم</i>

9
00:00:45,510 --> 00:00:48,220
<i>!هذا دائماً، خطِر! خطِر</i>

10
00:00:48,260 --> 00:00:48,930
<i>"!يُعجِبنا"</i>

11
00:00:48,970 --> 00:00:51,010
<i>!جادّ! جادّ</i>

12
00:00:51,050 --> 00:00:52,100
<i>"!أوه"</i>

13
00:00:52,140 --> 00:00:56,390
<i>يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات</i>

14
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
<i>سيُصبح كنزكَ الوَحيد</i>

15
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
<i>حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء</i>

16
00:01:05,480 --> 00:01:08,530
<i>تعيش حياتكَ لأقصاها</i>

17
00:01:08,570 --> 00:01:11,200
<i>هل ندعوها مُغامرَة؟</i>

18
00:01:11,240 --> 00:01:13,530
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

19
00:01:13,580 --> 00:01:16,660
<i>الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً</i>

20
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
<i>الرّابطة مع خصمك</i>

21
00:01:19,210 --> 00:01:22,080
<i>حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب</i>

22
00:01:22,130 --> 00:01:24,670
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

23
00:01:27,050 --> 00:01:29,970
<i>إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع</i>

24
00:01:32,260 --> 00:01:35,430
<i>المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف</i>

25
00:01:35,470 --> 00:01:47,530
<i>يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز</i>

26
00:01:48,030 --> 00:01:51,780
<i>قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت</i>

27
00:01:51,820 --> 00:01:53,410
<i>...دائماً و إلى الأبد</i>

28
00:01:53,450 --> 00:01:57,290
<i>حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء</i>

29
00:01:57,330 --> 00:02:00,290
<i>تعيش حياتكَ لأقصاها</i>

30
00:02:00,330 --> 00:02:02,710
<i>هل ندعوها مُغامرَة؟</i>

31
00:02:02,750 --> 00:02:05,460
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

32
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
<i>الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً</i>

33
00:02:08,300 --> 00:02:10,970
<i>الرّابطة مع خصمك</i>

34
00:02:11,010 --> 00:02:13,680
<i>حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب</i>

35
00:02:13,720 --> 00:02:16,350
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

36
00:02:19,060 --> 00:02:21,680
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

37
00:02:24,480 --> 00:02:27,190
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

38
00:02:29,980 --> 00:02:32,780
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

39
00:02:35,450 --> 00:02:38,700
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

40
00:02:43,240 --> 00:02:47,930
<i>...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة</i>

41
00:02:47,930 --> 00:02:51,560
<i>.يستمرّون بالقِتال في مَعارك مُنفصلةً ليلتقوا في جزيرة كاكاو...</i>

42
00:02:51,880 --> 00:02:55,570
<i>.توَجّه سانجي إلى جزيرة كاكاو مع بودينغ</i>

43
00:02:55,570 --> 00:02:59,740
.سيظهر لوفي في مُنتصف الأساطيل و الجّيوش

44
00:03:00,030 --> 00:03:03,710
!سأُنقِذ قُبطاننا مهما كلّف الأمر

45
00:03:04,550 --> 00:03:08,220
<i>في جزيرة كاكاو، ينتظر أوفين لوفي أمام المِرآة الوَحيدة</i>

46
00:03:08,220 --> 00:03:10,340
<i>.التي أبقاها سليمةً في الجّزيرة</i>

47
00:03:11,360 --> 00:03:14,610
<i>.خلال ذلك الوَقت، تتجمّع المزيد من القوّات</i>

48
00:03:15,520 --> 00:03:17,250
.مازال لَدينا ساعةٌ و نِصف

49
00:03:17,250 --> 00:03:20,890
!عندما يحين الوَقت، سينتهي أمرهم

50
00:03:21,640 --> 00:03:26,930
<i>.لوفي، الذي يستمرّ بخوض قِتالٍ صعبٍ بمُوَاجهة كاتاكوري، يذكُر ما علّمه له رايلي</i>

51
00:03:27,800 --> 00:03:32,800
.هناك بعض الأشخاص الأقوياء الذين يُمكنهم رُؤية المُستقبل القريب

52
00:03:32,800 --> 00:03:34,030
!المُستقبل؟

53
00:03:34,670 --> 00:03:37,370
ماذا ستفعل عندما تُوَاجههم؟

54
00:03:37,940 --> 00:03:42,000
...تدريب العامين لَن يُوصلكَ إلى ذلك المُستوى

55
00:03:42,620 --> 00:03:43,830
.من الصّعب هزيمتهم

56
00:03:45,660 --> 00:03:48,120
.الأمر يعتمد على أيّ نوعٍ من الأشخاص هو أو هي

57
00:03:48,120 --> 00:03:52,940
!ماذا؟ شخصيّة خصمك؟
هل يهمّكَ هذا؟

58
00:03:52,940 --> 00:03:55,130
.لَم أُفكّر بالأمر من هذا المَنظور أبداً

59
00:03:56,460 --> 00:03:57,350
.بالتّأكيد يهمّ

60
00:03:59,380 --> 00:04:01,260
.يالكَ من شخصٍ مُميّز

61
00:04:02,930 --> 00:04:05,510
.لا وَقت لترتاح

62
00:04:05,510 --> 00:04:06,280
ماذا؟

63
00:04:06,930 --> 00:04:10,100
.سنبدأ التّدريب التّالي
!تعال

64
00:04:10,100 --> 00:04:11,240
!حسناً

65
00:04:15,730 --> 00:04:19,150
.سأُعلّمكَ كلّ ما بإمكاني تعليمكَ إيّاه

66
00:04:19,280 --> 00:04:28,130
{\fad(1000,500)}"!قبضة السّرعة السّماويّة! تفعيل تطبيقٍ آخر للغير فورث"

67
00:04:37,290 --> 00:04:39,810
!ما الخطب، قُبّعة القشّ؟

68
00:04:40,380 --> 00:04:41,890
...هل

69
00:04:41,890 --> 00:04:44,090
.نعم، هذا صحيح

70
00:04:44,090 --> 00:04:46,810
!إنتهى الأمر الآن؟...

71
00:04:56,980 --> 00:04:59,950
.نعم، سأقبل التّحدّي

72
00:05:04,400 --> 00:05:05,830
!سأُنهي الأمر

73
00:05:10,280 --> 00:05:13,090
...إن أمكنكَ الصّمود أمام هذا

74
00:05:13,410 --> 00:05:15,630
...أعطيتكَ إجابتي بالفِعل

75
00:05:33,180 --> 00:05:34,530
...هذه هي

76
00:05:34,850 --> 00:05:35,690
...نعم

77
00:05:37,650 --> 00:05:39,530
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!غير فورث

78
00:05:39,980 --> 00:05:42,050
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!باوند مان

79
00:05:43,480 --> 00:05:44,580
...هوه

80
00:05:45,400 --> 00:05:49,550
،بتغليف نفسكَ بهاكي التّسلّح، صلّبتَ جِلدك

81
00:05:49,550 --> 00:05:52,460
.و ازداد ضغط مَطّاطكَ أيضاً

82
00:05:53,620 --> 00:05:55,210
!هذا لَيس كلّ شيء

83
00:06:04,850 --> 00:06:11,440
...همم، باستخدام مُرونة المَطّاط المُتغيّرة، مكّنتَ نفسكَ من الطّيران

84
00:06:13,180 --> 00:06:15,480
!يُمكنني فِعل أكثر من مُجرّد الطّيران

85
00:06:15,890 --> 00:06:18,060
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

86
00:06:18,060 --> 00:06:19,280
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...كونغ...

87
00:06:20,310 --> 00:06:22,030
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!غن...

88
00:06:24,440 --> 00:06:25,620
...فهمت

89
00:06:26,400 --> 00:06:29,540
بتحرير مُرونة المَطّاط الذي تمّت تقويَته

90
00:06:29,540 --> 00:06:32,430
l...بهاكي التّسلّح، تُصبح هجماتكَ أقوى

91
00:06:32,430 --> 00:06:33,280
!صحيح

92
00:06:33,280 --> 00:06:37,690
...باوند مان إسمٌ جديرٌ به

93
00:06:37,690 --> 00:06:38,470
...لكن

94
00:06:39,750 --> 00:06:41,910
.هذا لا يكفي...

95
00:06:41,910 --> 00:06:44,760
.الطّريقة الأسهل للتّعلّم هي عبر الألَم

96
00:06:59,980 --> 00:07:02,820
ما الخطب؟
ألا يُمكنكَ الوُقوف بعد ضربةٍ وَاحدةٍ فقط؟

97
00:07:05,620 --> 00:07:06,730
!سُحقاً

98
00:07:07,860 --> 00:07:09,870
.لا وَقت لتبكي من الألَم

99
00:07:14,410 --> 00:07:16,210
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

100
00:07:16,740 --> 00:07:19,080
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!رينو شنايدر...

101
00:07:21,000 --> 00:07:21,860
!أين أنت؟

102
00:07:24,210 --> 00:07:26,010
ما الذي تضربه؟

103
00:07:35,550 --> 00:07:36,440
!هوه

104
00:07:36,810 --> 00:07:39,030
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

105
00:07:39,310 --> 00:07:42,070
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!كونغ أورغان غن...

106
00:07:50,280 --> 00:07:51,570
!لِمَ لا يُمكنني إصابَته؟

107
00:07:51,570 --> 00:07:53,290
!هاكي المُلاحظة؟

108
00:07:53,610 --> 00:07:54,710
ماذا ستفعل؟

109
00:07:55,030 --> 00:07:57,340
!سُحقاً

110
00:08:04,290 --> 00:08:06,030
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!غير فورث

111
00:08:53,170 --> 00:08:54,810
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!سنيك مان

112
00:09:03,640 --> 00:09:07,410
سنيك مان؟
.يبدو مُختلِفاً عن السّابق

113
00:09:08,900 --> 00:09:12,240
...هاكي المُلاحظة شيءٌ مُذهلٌ بالفِعل

114
00:09:12,650 --> 00:09:14,040
...لهذا سأستخدِم

115
00:09:15,320 --> 00:09:16,370
!شيئاً أسرَع...

116
00:09:18,740 --> 00:09:21,210
<i>لِمَ يقوم بمثل هذه الهجمة البسيطة بعد كلّ هذا الوَقت؟</i>

117
00:09:29,960 --> 00:09:31,720
<i>ماذا يحصل؟</i>

118
00:09:35,420 --> 00:09:37,640
<i>لِمَ تأتي من الجّانب؟</i>

119
00:09:39,850 --> 00:09:41,570
<i>ماذا كان ذلك؟</i>

120
00:09:42,640 --> 00:09:44,490
<i>!من أين أتت؟</i>

121
00:09:47,140 --> 00:09:48,760
<i>!تفادَيتُها بالتّأكيد</i>

122
00:09:53,230 --> 00:09:55,700
<i>!فهمت... هكذا تكون</i>

123
00:09:59,280 --> 00:10:00,920
!إتبعه، بايثون

124
00:10:02,580 --> 00:10:03,590
!لا فائدة

125
00:10:05,450 --> 00:10:07,420
.تتسارَع حتّى بعد أن تمتدّ

126
00:10:09,830 --> 00:10:11,720
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

127
00:10:12,290 --> 00:10:13,550
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...جيت...

128
00:10:13,550 --> 00:10:15,930
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!كالفارين...

129
00:10:42,070 --> 00:10:43,750
!مازالَت النّهاية بعيدة

130
00:11:05,640 --> 00:11:09,450
!أنا أقوى و أسرَع منك

131
00:11:11,560 --> 00:11:12,410
!إتبعه

132
00:11:35,040 --> 00:11:37,010
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!موتشي إنهاء الثّمالة

133
00:11:42,380 --> 00:11:44,230
...الموتشي لزِجةٌ جدّاً

134
00:11:45,680 --> 00:11:47,230
!و لا يُمكنني التّخلّص منها...

135
00:11:57,270 --> 00:11:59,450
!أشعر بالدّوار

136
00:12:02,320 --> 00:12:04,330
!توَقّف! ماذا تفعل؟

137
00:12:07,410 --> 00:12:09,160
!أنزِلني

138
00:12:09,160 --> 00:12:11,760
!سُحقاً! لا يُمكنني فصل نفسي

139
00:12:12,330 --> 00:12:15,430
!هذه هي النّهاية، قُبّعة القشّ

140
00:12:31,140 --> 00:12:32,860
!سُحقاً

141
00:13:23,440 --> 00:13:26,660
!أرى جزيرة كاكاو
!رابيان، أسرِع

142
00:13:26,660 --> 00:13:28,050
!إعتمدي عليّ

143
00:13:31,370 --> 00:13:32,800
!توَقّف-
ماذا؟-

144
00:13:35,910 --> 00:13:37,010
هل أنتِ بخير؟

145
00:13:39,210 --> 00:13:40,250
!إخرَس

146
00:13:40,250 --> 00:13:41,260
!ووبس

147
00:13:41,260 --> 00:13:45,930
!لا تلمَسني هكذا
!هذا مُزعج! يا إلهي

148
00:13:47,090 --> 00:13:48,600
...على أيّة حال

149
00:13:52,810 --> 00:13:55,040
.أُنظُري إلى كلّ هذه السّفن

150
00:13:55,600 --> 00:13:58,990
.إنّه أُسطولٌ هائلٌ يُمكنه تدمير الجّزيرة

151
00:14:10,370 --> 00:14:15,960
.بقيادة أخي الكبير أوفين، إجتمعَ الكثير من كِبار ضُبّاط العائلة

152
00:14:15,960 --> 00:14:19,370
.إن لاحظوني، سأكون في وَرطة

153
00:14:19,370 --> 00:14:23,790
.حتّى عودة قُبطاننا، لا أُريد صُنع جلَبةٍ في الجّزيرة

154
00:14:23,790 --> 00:14:27,050
.يجب أن نهبط دون أن نُلاحَظ بطريقةٍ ما

155
00:14:31,850 --> 00:14:37,350
.إهبط في المكان المُظلِم بأسرَع ما يُمكنك
هل يُمكنكَ فِعل ذلك، رابيان؟

156
00:14:37,350 --> 00:14:41,340
.نعم! سأطير على انخفاضٍ شديدٍ فوق سطح البِحر دون أن يُلاحظوا

157
00:14:41,340 --> 00:14:43,220
.إستلقيا عليّ

158
00:14:43,220 --> 00:14:45,040
.نعم-
.حسناً-

159
00:14:46,280 --> 00:14:49,140
.سأتأكّد من ألّا تسقُطا

160
00:14:50,360 --> 00:14:53,250
.نحن مُستعدّون-
!ها نحن ذا-

161
00:15:05,670 --> 00:15:07,500
...سانجي سان

162
00:15:14,720 --> 00:15:15,990
هل أنتِ بخير؟

163
00:15:17,560 --> 00:15:19,360
<i>...أوه... يا إلهي</i>

164
00:15:20,480 --> 00:15:23,470
<i>...إن أمكَن ذلك، أُريد الإستمرار بإمساك يَده</i>

165
00:15:23,860 --> 00:15:27,790
.أعتذر. لا تُريدين أن نُرى كزوجٍ و زوجَته

166
00:15:32,320 --> 00:15:36,530
!هذا صحيح! توَقّف عن فِعل أُمورٍ غير ضروريّة

167
00:15:39,620 --> 00:15:41,220
!سنهبط

168
00:15:56,010 --> 00:15:57,730
!سُحقاً

169
00:16:33,550 --> 00:16:39,320
...إن كانت لَكمتُكَ تُناقض المُستقبل الذي أراه

170
00:16:41,180 --> 00:16:44,070
...سأتفوّق عليها فقط

171
00:16:45,230 --> 00:16:49,090
كنتيجة، سيتحطّم مُستقبلكَ

172
00:16:49,090 --> 00:16:51,470
...و سينتهي أمركَ أيضاً

173
00:16:52,440 --> 00:16:54,490
...هذا كلّ ما في الأمر

174
00:16:58,120 --> 00:17:00,030
!تسمعني، صحيح؟

175
00:17:00,790 --> 00:17:03,280
!قُبّعة القشّ

176
00:17:16,840 --> 00:17:18,360
!سُحقاً

177
00:17:19,720 --> 00:17:20,980
!هذا مُؤلِم

178
00:17:22,220 --> 00:17:23,920
!هذا صعبٌ جدّاً

179
00:17:25,980 --> 00:17:27,570
!أنا جائع

180
00:17:39,620 --> 00:17:41,460
!ماذا تقول؟

181
00:17:41,910 --> 00:17:43,960
!قلتُ كلّ ما يدور في تفكيري

182
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
!أشعر بشكلٍ أفضل الآن

183
00:17:46,060 --> 00:17:48,860
!فلتسقُط، كاتاكوري

184
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

185
00:17:50,860 --> 00:17:53,300
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!جيت كالفارين...

186
00:17:53,300 --> 00:17:54,930
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!موتشي اللّكم

187
00:18:26,210 --> 00:18:28,250
!هذا مُؤلِم

188
00:18:29,630 --> 00:18:30,960
!إنطلِق، بايثون

189
00:18:33,840 --> 00:18:36,230
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!الموتشي الحارقة

190
00:19:13,590 --> 00:19:14,350
!سُحقاً

191
00:19:21,840 --> 00:19:23,060
ما التّالي؟

192
00:19:27,140 --> 00:19:28,640
.هذا مُثيرٌ للإهتمام

193
00:19:28,640 --> 00:19:29,560
!هات ما لَديك

194
00:19:29,560 --> 00:19:30,780
!ها أنا ذا

195
00:19:32,940 --> 00:19:34,910
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

196
00:19:37,900 --> 00:19:39,910
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!بلاك مامبا...

197
00:20:39,550 --> 00:20:42,730
!هجمةٌ أُخرى و سينتهي الأمر، قُبّعة القشّ

198
00:20:50,600 --> 00:20:54,570
!سأقضي عليكَ مهما كلّف الأمر، كاتاكوري

199
00:21:02,190 --> 00:21:03,400
!تلك ثانيةً

200
00:21:03,400 --> 00:21:05,250
!سأُخلّصكَ من عذابك

201
00:21:05,740 --> 00:21:07,210
!لا حاجة لذلك

202
00:21:15,350 --> 00:21:18,150
{\fs50\b1\pos(1110,64)}حانة شاكي المَسروقة

203
00:21:22,130 --> 00:21:23,770
.أذكُر الآن

204
00:21:27,550 --> 00:21:30,940
.أتسائل إن كان مونكي تشان بخير

205
00:21:34,060 --> 00:21:35,570
...لا أعلَم

206
00:21:36,850 --> 00:21:39,200
.إعتدتّ دائماً على قول هذا

207
00:21:39,820 --> 00:21:45,290
".فقط من يعيشون في الحاضر يُمكنهم صُنع عصرٍ جديد"

208
00:21:46,360 --> 00:21:48,590
هل قلتُ ذلك؟

209
00:21:53,870 --> 00:21:55,300
...لا تتظاهر بالغباء

210
00:22:05,420 --> 00:22:08,020
<i>...تفوّق على هذا، لوفي</i>

211
00:22:14,350 --> 00:22:16,200
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}...غومو غومونو

212
00:22:19,190 --> 00:22:20,950
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!موتشي إنهاء الثّمالة

213
00:22:22,400 --> 00:22:24,910
{\blur22.782\t(000,000,\1a&HED99&)\t(50,6000,\fscx200\fscy200)}!كينغ كوبرا...

214
00:22:28,860 --> 00:22:30,830
!لا يُمكنكَ الهرَب منها الآن

215
00:22:31,700 --> 00:22:33,490
!إنطلِقي

216
00:23:20,170 --> 00:23:24,470
<i>!بعد استهلاكهما لكلّ قوّتهما و انهيارهما، لا يُمكن للوفي و كاتاكوري التّحرّك على الإطلاق</i>

217
00:23:24,470 --> 00:23:28,010
<i>!لَدى طاقم قُبّعة القشّ أمَلٌ بانتصار لوفي و ينتظرونه في جزيرة كاكاو</i>

218
00:23:28,010 --> 00:23:32,100
<i>مع اقتراب الوَقت المُحدّد، هل سيكون لوفي أم كاتاكوري</i>

219
00:23:32,100 --> 00:23:36,290
<i>!من سيَقِف و يُصبح المُنتصر الحقيقيّ؟</i>

220
00:23:36,810 --> 00:23:38,090
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

221
00:23:38,090 --> 00:23:41,730
{\pos(628,350)}"!أخيراً، إنتهى! ذُروَة القِتال القويّ بمُوَاجهة كاتاكوري"

222
00:23:41,730 --> 00:23:43,970
!سأُصبح ملِك القراصنة

223
00:23:44,500 --> 00:23:46,500

