﻿1
00:00:13,990 --> 00:00:21,990
<u>© By: MrSuLTaN</u>

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,100
شكراً.

3
00:01:14,100 --> 00:01:15,800
لا.

4
00:01:20,500 --> 00:01:22,000
ارفع يديك.

5
00:01:24,900 --> 00:01:26,700
هل نسيت وجود الكاميرات يا صاح؟

6
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
طلب الدكتور "برينر" حضوري بالتحديد. مفهوم؟

7
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
كيف تظن أنني دخلت؟

8
00:01:32,600 --> 00:01:33,700
قل لي اسمك مجدداً.

9
00:01:33,800 --> 00:01:35,500
"جيم هوبر".

10
00:01:35,600 --> 00:01:37,300
رئيس الشرطة "جيم هوبر".

11
00:01:37,400 --> 00:01:39,300
لدي هنا "جيم هوبر"...

12
00:01:40,700 --> 00:01:41,900
هلا كررت ذلك؟

13
00:01:48,700 --> 00:01:50,200
هل تسمح لي باستعارة هذا؟

14
00:02:02,300 --> 00:02:04,900
اشربي. سيهدئ هذا أغصابك.

15
00:02:06,400 --> 00:02:08,300
ويساعدك على التفكير بوضوح.

16
00:02:13,000 --> 00:02:14,900
لا أعرف ما العمل.

17
00:02:16,300 --> 00:02:17,700
أفهم ذلك.

18
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
كل هذا الوقت...

19
00:02:23,200 --> 00:02:26,800
كان بإمكاني أن أشعر بوجوده.

20
00:02:26,900 --> 00:02:28,200
كان...

21
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
كان قريباً جداً. كان هناك تماماً.

22
00:02:31,300 --> 00:02:34,100
عرفت أنه على قيد الحياة .

23
00:02:34,100 --> 00:02:38,900
كادت أيدينا تتلامس.

24
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
والآن...

25
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
رباه، لم يعد بإمكاني أن أشعر بوجوده.

26
00:02:48,100 --> 00:02:50,400
- لا تنظر إلي هكذا.
- مثل ماذا؟

27
00:02:50,500 --> 00:02:52,600
كما ينظر إلي الجميع.

28
00:02:52,700 --> 00:02:54,600
كأنني فقدت صوابي.

29
00:02:57,300 --> 00:02:58,600
لن يعجبك ما سأقوله،

30
00:02:58,700 --> 00:03:02,200
ولكنني أظن أنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
إمكانية أن يكون كل هذا...

31
00:03:04,600 --> 00:03:05,700
وليد أفكارك.

32
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
- هل تتذكرين عمتك "دارلين"؟
- لا.

33
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
لا، هذا أمر مختلف.

34
00:03:13,300 --> 00:03:17,600
حين يحدث أمر كهذا،
يختلق الفكر أشياء للتعامل مع الصدمة.

35
00:03:18,800 --> 00:03:21,200
رباه، هناك جنازة غداً لابننا الصغير

36
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
وأنت تقولين إنه جثته زائفة.

37
00:03:24,400 --> 00:03:25,600
إنه في الحائط.

38
00:03:26,400 --> 00:03:28,300
كيف تفسرين ذلك؟

39
00:03:30,700 --> 00:03:32,700
إنه ليس منطقياً.

40
00:03:32,800 --> 00:03:35,300
استشيري معالجاً نفسياً على الأقل أو...

41
00:03:36,600 --> 00:03:39,700
- ماذا عن القس "تشارلز" أو شخص ما...
- لا يمكنهم مساعدتي.

42
00:03:39,700 --> 00:03:41,600
"جويس"، قلت لي للتو...

43
00:03:42,500 --> 00:03:44,000
إن "ويل" قد رحل.

44
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟

45
00:03:52,400 --> 00:03:53,500
لا عليك.

46
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
"ويل"؟

47
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
"ويل"؟

48
00:04:14,100 --> 00:04:15,400
"ويل"؟

49
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
"ويل"؟

50
00:04:33,900 --> 00:04:36,100
"أبي"

51
00:04:39,100 --> 00:04:41,400
ماذا كان يقول "ويل"؟

52
00:04:41,500 --> 00:04:44,100
كالمنزل...

53
00:04:45,100 --> 00:04:46,600
ولكنه مظلم؟

54
00:04:47,600 --> 00:04:48,900
وفارغ.

55
00:04:51,000 --> 00:04:54,500
فارغ وبارد. مهلاً، هل قال إنه بارد؟

56
00:04:54,600 --> 00:04:57,700
لا أدري. كان جهاز الإرسال الغبي
يتوقف عن العمل باستمرار.

57
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
- إنها كالألغاز في الظلام.
- كالمنزل.

58
00:05:00,400 --> 00:05:02,500
- كمنزله؟
- أو ربما مثل "هوكينز".

59
00:05:02,500 --> 00:05:04,100
رأساً على عقب.

60
00:05:04,200 --> 00:05:06,400
- ماذا قالت؟
- رأساً على عقب.

61
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
- ماذا؟
- رأساً على عقب.

62
00:05:09,000 --> 00:05:12,900
حين أظهرت لنا "إيل" مكان "ويل"،
فإنها قلبت اللوح، أتتذكران؟

63
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
رأساً على عقب.

64
00:05:15,000 --> 00:05:16,700
مظلم. فارغ.

65
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
هل تفهم عما يتحدث؟

66
00:05:19,200 --> 00:05:21,100
- لا.
- فكرا في الأمر.

67
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
حين أخذتنا "إيل" لإيجاد "ويل"،
فإنها أخذتنا إلى منزله، صحيح؟

68
00:05:24,300 --> 00:05:26,100
نعم. ولم يكن هناك.

69
00:05:26,200 --> 00:05:27,900
ولكن ماذا لو كان هناك؟

70
00:05:28,000 --> 00:05:29,900
ماذا لو أننا لم نتمكن من رؤيته؟

71
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
ماذا لو كان في الجانب الآخر؟

72
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
ماذا لو كانت هذه هي "هوكينز" و...

73
00:05:37,700 --> 00:05:38,900
هذا هو مكان "ويل"؟

74
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
"المكان المقلوب".

75
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
مثل "وادي الظلال".

76
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
"ويل"؟

77
00:05:47,100 --> 00:05:48,200
"ويل"؟

78
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
"ويل"؟

79
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
أراه! مهلاً! توقف!

80
00:06:13,400 --> 00:06:14,500
")مايك("

81
00:06:14,600 --> 00:06:15,800
")دانجنز أند دراغونز("

82
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
")وادي الظلال(

83
00:06:19,500 --> 00:06:23,700
هو بعد بمثابة انعكاس مظلم أو صدى لعالمنا.

84
00:06:29,500 --> 00:06:32,800
إنه مكان للاضمحلال والموت."

85
00:06:32,900 --> 00:06:34,200
"ويل"؟

86
00:06:34,300 --> 00:06:38,200
"أرض خارج الأنماط. مكان للوحوش.

87
00:06:40,300 --> 00:06:43,000
إنه قربكم تماماً ولا ترونه حتى."

88
00:06:43,100 --> 00:06:45,500
"ويل"؟

89
00:06:47,300 --> 00:06:48,600
"ويل"؟

90
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
بُعد بديل.

91
00:06:51,700 --> 00:06:53,600
كيف نصل إلى هناك؟

92
00:06:53,700 --> 00:06:54,800
يمكننا القيام بـ "سير الظلال".

93
00:06:54,900 --> 00:06:56,100
في عالم الواقع يا غبي.

94
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
لا يمكننا القيام بـ"سير الظلال"، ولكن...

95
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
ربما تستطيع هي.

96
00:07:02,400 --> 00:07:05,100
هل تعرفين كيف نصل إلى هناك؟
إلى "المكان المقلوب"؟

97
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
رباه!

98
00:07:24,300 --> 00:07:25,700
ما هذا بحق السماء؟

99
00:08:16,900 --> 00:08:18,900
مسلسلات نتفليكس الأصلية

100
00:09:06,900 --> 00:09:12,900
"الفصل الخامس
البرغوث والبهلوان"

101
00:09:30,100 --> 00:09:31,700
مرحباً يا بني.

102
00:09:31,800 --> 00:09:33,600
ماذا يجري؟

103
00:09:33,600 --> 00:09:37,700
والدك... سيمكث هنا الليلة. على الأريكة.

104
00:09:37,800 --> 00:09:39,900
سأكون هنا ما دمتما بحاجة إلي، مفهوم؟

105
00:09:39,900 --> 00:09:41,700
كيف تتعامل مع الوضع؟

106
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
- ماذا حدث؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

107
00:09:47,600 --> 00:09:51,900
أمي، هل عاد ذلك الشيء الذي رأيته سابقاً؟

108
00:09:52,000 --> 00:09:54,300
"جوناثان"، كفى.

109
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
أيمكننا التحدث؟

110
00:09:58,300 --> 00:09:59,500
على انفراد؟

111
00:10:00,300 --> 00:10:02,500
- عليك الرحيل.
- أعلم أنك منزعج.

112
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
كلنا كذلك.

113
00:10:04,300 --> 00:10:07,900
ولكن عليك الاستماع إلي.
أمك مريضة. مريضة جداً.

114
00:10:08,000 --> 00:10:11,300
بوجودك هناك،
ستجعل الأمور أسوأ، كعادتك دائماً.

115
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
- أسوأ؟
- نعم!

116
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
لقد دمرت ذلك الحائط بفأس.

117
00:10:14,300 --> 00:10:16,600
قالت إن "ويل" في الداخل وهو يتحدث إليها.

118
00:10:16,600 --> 00:10:18,100
نعم. ربما كان كذلك.

119
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
هذه ليست مزحة.

120
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
كانت أمك على وشك الموت من البرد عند وصولي.

121
00:10:22,100 --> 00:10:23,500
كانت ترتجف وتشعر برعب شديد.

122
00:10:23,600 --> 00:10:25,900
إن أتيت وبدأت تشجع هلوساتها،

123
00:10:25,900 --> 00:10:27,100
أو أياً ما تريد تسمية ذلك،

124
00:10:27,200 --> 00:10:28,700
فإنك ستدفعها إلى الانهيار.

125
00:10:29,900 --> 00:10:31,200
هل تفهمني؟

126
00:10:33,800 --> 00:10:36,500
اسمع، أنا إلى جانبكما.

127
00:10:36,600 --> 00:10:37,900
أنا هنا للمساعدة .

128
00:10:38,800 --> 00:10:40,900
سأجهل الأمور أفضل هنا لنا جميعاً.

129
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
الحمد لله على وجودك.

130
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
قدم لي خدمة، وأحسن التصرف في الجنازة غداً.

131
00:10:48,900 --> 00:10:50,600
ليس من أجلي، ولكن من أجل أمك.

132
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
انزع ذلك الملصق عن الحائط.

133
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
")ذا إيفل ديد("

134
00:10:57,400 --> 00:10:59,100
إنه غير لائق.

135
00:11:06,500 --> 00:11:09,000
- جيد.
- أبي، أنت تخنقني.

136
00:11:09,100 --> 00:11:11,800
هكذا. يُفترض أن تكون مشدودة قليلاً.

137
00:11:12,800 --> 00:11:13,900
تبدو جيدة.

138
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
ها قد أصبحت جاهزة .

139
00:11:17,900 --> 00:11:19,500
تبدين جميلة يا عزيزتي.

140
00:11:22,400 --> 00:11:25,700
هل تريدين أي شيء آخر؟
يمكنك استعارة حذائي الأسود إن أردت.

141
00:11:25,800 --> 00:11:27,700
الذي ارتديته في حفلة عيد ميلاد "كاثي".

142
00:11:27,800 --> 00:11:30,100
لا أحتاج إلى شيء. شكراً.

143
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
"قصر )بايرز("

144
00:12:12,100 --> 00:12:14,500
هيا. حان وقت الذهاب.

145
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
هيا.

146
00:12:21,900 --> 00:12:25,100
"لا تخف لأني معك.

147
00:12:25,100 --> 00:12:27,800
لا تخف لأني إلهك.

148
00:12:29,500 --> 00:12:30,800
سأقويك.

149
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
وسأساعدك.

150
00:12:33,100 --> 00:12:36,800
وسأدعمك بيميني المنتصرة ."

151
00:12:38,200 --> 00:12:41,200
في أوقات كهذه يواجه إيماننا تحدياً.

152
00:12:42,300 --> 00:12:44,900
كيف يمكن للرب إن كان محسناً حقاً،

153
00:12:45,800 --> 00:12:49,200
أن يأخذ منا طفلاً بهذا العمر وهذه البراءة ؟

154
00:12:50,500 --> 00:12:53,100
قد يكون من السهل الابتعاد عن الرب،

155
00:12:54,200 --> 00:12:56,500
ولكن يجب أن نتذكر أن لا شيء،

156
00:12:56,500 --> 00:12:59,200
ولا حتى المآسي، يمكنها فصلنا عن محبته.

157
00:12:59,300 --> 00:13:02,300
نحن هنا اليوم لنجد العزاء
في الحقيقة من الكتاب المقدس،

158
00:13:02,300 --> 00:13:04,600
ولنحيط "ويل" وعائلته...

159
00:13:04,700 --> 00:13:08,100
انتظرا حتى نخبر "ويل"
أن "جينيفر هايز" كانت تبكي في جنازته.

160
00:13:18,200 --> 00:13:21,200
- آسفة للغاية.
- شكراً جزيلاً على حضورك.

161
00:13:21,300 --> 00:13:23,400
إن كان هناك أي شيء يمكننا أن نفعله...

162
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
أقدر ذلك. شكراً جزيلاً.

163
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
اعتن بنفسك. شكراً.

164
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
شكراً جزيلاً على مجيئك.

165
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
أرى أن "ويل" الحكيم قد عاد.

166
00:13:46,300 --> 00:13:49,100
ما الذي ينطلق من عصاه؟

167
00:13:49,100 --> 00:13:50,600
كرات نارية.

168
00:13:50,600 --> 00:13:54,100
لم أستطع إيجاد قلم التلوين الأحمر
ولذلك هي خضراء.

169
00:13:54,100 --> 00:13:57,200
إن كان حكيماً جداً،
لماذا يحتاج إلى كرات نارية؟

170
00:13:57,300 --> 00:14:00,500
لم لا يستطيع التفوق بذكائه على الأشرار؟

171
00:14:01,500 --> 00:14:03,200
معظم الوقت، نعم، بالتأكيد.

172
00:14:03,300 --> 00:14:06,600
ولكن الأشرار أحياناً يكونون أذكياء أيضاً.

173
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
أتعلمين؟

174
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
نعم.

175
00:14:09,300 --> 00:14:11,200
لذلك يحتاج إلى الكرات النارية؟

176
00:14:11,300 --> 00:14:15,000
- نعم، ليحرقهم كلياً.
- حسناً.

177
00:14:15,000 --> 00:14:19,300
لا أعرف من يربيك،
ولكنني سأحضر لك بعض أقلام التلوين الجديدة

178
00:14:19,300 --> 00:14:22,200
لأنه يبدو كأنه يطلق الكرنب.

179
00:16:13,000 --> 00:16:16,400
- "ويل"! هذا نحن! هل أنت هناك؟
- أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

180
00:16:16,500 --> 00:16:18,800
مرحباً؟ أمي؟

181
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
- لم لا يمكنه سماعنا؟
- لا أدري!

182
00:16:21,800 --> 00:16:24,000
أمي، إنه قادم!

183
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
كانت هناك.

184
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
هذا هو المكان الذي نعرف بالتأكيد
أنه كان فيه، صحيح؟

185
00:16:32,100 --> 00:16:34,400
- هذا إذن...
- منزل "ستيف".

186
00:16:34,400 --> 00:16:37,100
وهذه هي الغابة حيث وجدوا دراجة "ويل"،

187
00:16:37,200 --> 00:16:38,300
وهذا منزلي.

188
00:16:38,400 --> 00:16:41,300
- كل هذه الأماكن قريبة من بعضها.
- نعم. بالضبط.

189
00:16:41,400 --> 00:16:43,700
إنها جميعاً ضمن مساحة
قدرها كيلومتر ونصف تقريباً.

190
00:16:43,800 --> 00:16:47,100
أياً كان هذا الشيء، فإنه لا يذهب بعيداً.

191
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
هل تريد الذهاب إلى هناك.

192
00:16:50,700 --> 00:16:52,000
قد لا نجد شيئا.

193
00:16:52,100 --> 00:16:53,400
أنا وجدت شيئا.

194
00:16:56,700 --> 00:16:59,300
وإن رأيناه فعلاً،

195
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
ماذا نفعل حينذاك؟

196
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
نقتله.

197
00:17:10,700 --> 00:17:13,500
- ماذا تفعل؟
- امنحيني لحظة وحسب.

198
00:17:22,200 --> 00:17:23,700
هل أنت جاد؟

199
00:17:23,800 --> 00:17:28,200
ماذا؟ هل تريدين إيجاد هذا الشيء
والتقاط صورة أخرى؟ أو الصراخ في وجهه؟

200
00:17:30,700 --> 00:17:32,400
هذه فكرة سيئة جداً.

201
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
نعم، ولكنها أفضل ما لدينا.

202
00:17:35,100 --> 00:17:38,000
ماذا؟ يمكنك أن تخبري شخصاً ما،
ولكنه لن يصدقك.

203
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
أنت تعرفين ذلك.

204
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
أمك قد تصدقني.

205
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
- لقد مرت بما يكفي.
- إنها تستحق أن تعرف.

206
00:17:43,100 --> 00:17:45,900
نعم، سأخبرها حين يموت هذا الشيء.

207
00:17:50,600 --> 00:17:52,700
لا أعرف إطلاقاً ما الذي سبب ذلك.

208
00:17:52,800 --> 00:17:54,900
- هلا نلقي نظرة ؟
- نعم.

209
00:17:55,000 --> 00:17:57,700
يقول السيد "كلارك"
إنه لم ير شيئا مثله قط.

210
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
السيد "كلارك"؟

211
00:17:59,700 --> 00:18:02,700
- نعم، إنه يدير النادي السمعي والبصري.
- حقاً؟

212
00:18:02,800 --> 00:18:06,500
يبدو أن بعض الذين لا يهوون الرياضة
مهووسون بهذه الأشياء.

213
00:18:21,100 --> 00:18:22,600
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

214
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
سيد "كلارك"؟

215
00:18:43,700 --> 00:18:45,600
مرحباً.

216
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
كيف تتعاملون مع الوضع؟

217
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
نحن في حالة حزن.

218
00:18:51,300 --> 00:18:54,100
هذه ليست حلوى "نيلا ويفرز" حقيقة.

219
00:18:54,200 --> 00:18:56,500
كنا نتساءل إن كان لديك الوقت للتحدث؟

220
00:18:56,600 --> 00:18:59,700
- لدينا بعض الأسئلة.
- الكثير من الأسئلة.

221
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
هل تعرف ما يقوله "كارل ساغان"
في كتاب "كوزموس" عن أبعاد أخرى؟

222
00:19:02,800 --> 00:19:03,900
ما وراء عالمنا؟

223
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
نعم، طبعاً. نظرياً.

224
00:19:05,600 --> 00:19:06,700
نعم، نظرياً.

225
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
إذن فنظرياً، كيف نسافر إلى هناك؟

226
00:19:09,400 --> 00:19:10,600
هل كنتم تفكرون

227
00:19:10,700 --> 00:19:12,800
في كتاب "ماني وورلدز إنتبريتيشن"
لـ"هيو إفريت"؟

228
00:19:15,000 --> 00:19:17,500
باختصار، هناك أكوان متوازية.

229
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
مثل عالمنا بالظبط،

230
00:19:19,100 --> 00:19:21,600
ولكنها تنوعات لامتناهية له.

231
00:19:22,500 --> 00:19:23,800
وهذا يعني أن هناك عالماً

232
00:19:23,900 --> 00:19:25,500
لم تحدث فيه أي من هذه المآسي.

233
00:19:25,600 --> 00:19:27,700
ليس هذا ما نقصده.

234
00:19:27,800 --> 00:19:29,700
كنا نفكر بالأحرى في بعد شرير أكثر،

235
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
مثل "وادي الظلال".

236
00:19:31,100 --> 00:19:32,500
هل تعرف "وادي الظلال"؟

237
00:19:32,600 --> 00:19:35,100
صدى "الأرض المادية"،
حيث سحر النخر والظلال...

238
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
نعم، بالضبط.

239
00:19:36,300 --> 00:19:38,700
إن كان يوجد مكان مثل "وادي الظلال"،

240
00:19:38,800 --> 00:19:40,100
فكيف نذهب إليه؟

241
00:19:40,200 --> 00:19:42,100
- نظرياً.
- في الواقع...

242
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
تخيلوا بهلواناً

243
00:19:50,900 --> 00:19:52,100
يقف على حبل مشدود.

244
00:19:52,100 --> 00:19:54,800
الحبل المشدود هو البعد الذي نعيش فيه.

245
00:19:54,900 --> 00:19:57,300
ولبعدنا قوانينه.

246
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
يمكننا التحرك إلى الأمام أو إلى الخلف.

247
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
ولكن ماذا

248
00:20:02,400 --> 00:20:06,500
لو كان هناك برغوث قرب البهلوان مباشرة ؟

249
00:20:06,600 --> 00:20:09,700
بوسع البرغوث أيضاً الذهاب
إلى الأمام وإلى الخلف، كالبهلوان تماماً.

250
00:20:09,800 --> 00:20:11,100
- صحيح؟
- صحيح.

251
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
هنا تصبح الأمور مثيرة جداً للاهتمام.

252
00:20:13,600 --> 00:20:18,100
يستطيع البرغوث أيضاً
الانتقال في هذا الاتجاه، على جانب الحبل.

253
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
ويستطيع حتى الذهاب...

254
00:20:20,800 --> 00:20:22,000
تحت الحبل.

255
00:20:22,100 --> 00:20:24,300
- رأساً على عقب.
- بالضبط.

256
00:20:24,300 --> 00:20:26,600
ولكننا لسنا البرغوث، بل البهلوان.

257
00:20:26,700 --> 00:20:28,900
في هذا المجاز، نعم، نحن البهلوان.

258
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
لذا لا يمكننا الذهاب رأساً على عقب؟

259
00:20:30,700 --> 00:20:32,000
لا.

260
00:20:32,100 --> 00:20:34,900
هل هناك وسيلة لكي يصل البهلوان
إلى "المكان المقلوب"؟

261
00:20:35,000 --> 00:20:38,300
عليكم تكوين كمية هائلة من الطاقة.

262
00:20:38,400 --> 00:20:41,400
ولا تنسوا أنها أكثر مما يستطيع البشر
تكوينه في الوقت الحاضر،

263
00:20:41,500 --> 00:20:45,100
لفتح شق من نوع ما
في الزمان والمكان، وحينذاك...

264
00:20:51,100 --> 00:20:52,300
تقومون بتكوين مدخل.

265
00:20:52,400 --> 00:20:55,100
- كبوابة؟
- بالتأكيد. كبوابة.

266
00:20:55,200 --> 00:20:58,000
- ولكن مجدداً، هذا كله...
- نظري.

267
00:20:58,000 --> 00:21:00,500
ولكن ماذا لو كانت هذه البوابة
موجودة فعلاً؟

268
00:21:00,600 --> 00:21:03,000
إن كانت موجودة ،
فأظن أننا كنا لنعرف بوجودها.

269
00:21:03,100 --> 00:21:06,400
من شأنها التأثير على الجاذبية
والحقل المغناطيسي وبيئتنا.

270
00:21:06,500 --> 00:21:08,900
حتى أنه من الممكن أن تبتلعنا كلياً.

271
00:21:10,400 --> 00:21:11,700
العلوم رائعة.

272
00:21:11,800 --> 00:21:14,600
ولكنني أخشى أنها ليست متسامحة كثيراً.

273
00:21:30,700 --> 00:21:31,800
أيها الرئيس!

274
00:21:32,700 --> 00:21:34,500
مرحباً؟

275
00:21:36,300 --> 00:21:38,800
- أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
- ماذا تفعلان هنا؟

276
00:21:38,900 --> 00:21:42,600
- حاولنا الاتصال ولكن...
- نعم، الهاتف معطل.

277
00:21:44,100 --> 00:21:47,100
أتت "بيف موني" هذا الصباح
وكانت مضطربة جداً.

278
00:21:47,100 --> 00:21:50,900
قالت إن "دايل" و"هنري" ذهبا للصيد
البارحة ولم يعودا.

279
00:21:51,000 --> 00:21:55,500
ظنت أنهما كانا يفرطان مجدداً بشرب الكحول،
ولكنها لم تعد متأكدة الآن.

280
00:21:56,700 --> 00:21:59,800
أظن أن مسألة "ويل بايرز" بأكملها
تثير اضطراب الجميع.

281
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
- أين كان هذا؟
- في القسم.

282
00:22:01,600 --> 00:22:03,500
لا. إلى أين ذهب "هنري" و"دايل" للصيد؟

283
00:22:03,600 --> 00:22:05,500
قرب "كرلي".

284
00:22:06,000 --> 00:22:07,100
"ميركوود".

285
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
ماذا؟

286
00:22:08,900 --> 00:22:10,200
حسناً.

287
00:22:10,300 --> 00:22:13,000
ارجعا إلى القسم. سأتولى هذا، مفهوم؟

288
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
- هل أنت متأكد؟
- نعم، اتركاه لي.

289
00:22:15,900 --> 00:22:19,300
- مهلاً. لقد وجدوا سيارة "باربرا".
- ماذا؟

290
00:22:19,400 --> 00:22:22,300
سيارة "باربرا هولاند".
يبدو في النهاية أنها هربت من المنزل.

291
00:22:22,300 --> 00:22:25,000
وجدتها شرطة الولاية ليلة أمس
في وقت متأخر في محطة حافلات.

292
00:22:25,100 --> 00:22:28,100
أليس هذا غريباً؟
إنهم يؤدون عملنا باستمرار.

293
00:22:29,800 --> 00:22:32,000
نعم. هذا غريب.

294
00:22:36,800 --> 00:22:39,100
هل توقف عن تناول أدويته مجدداً؟

295
00:22:39,200 --> 00:22:41,800
كان يمضي مؤخراً الكثير من الوقت
مع "جويس بايرز".

296
00:22:41,900 --> 00:22:43,200
هذا ما أظنه.

297
00:22:51,100 --> 00:22:52,300
ماذا تفعل؟

298
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
أليس واضحاً ما أفعله؟

299
00:22:54,100 --> 00:22:55,600
هل تريدين أن تموتي من البرد؟

300
00:22:58,600 --> 00:23:02,800
- طلبت منك عدم إنزال هذه.
- كانت تعيقني يا عزيزتي.

301
00:23:02,900 --> 00:23:05,300
كم من الوقت ستبقينها؟

302
00:23:10,100 --> 00:23:12,600
من المؤسف ما فعلوه بهذه الغائلة.

303
00:23:12,700 --> 00:23:14,500
- ماذا؟
- شركة "ساتلر".

304
00:23:14,600 --> 00:23:16,300
ذهبت إلى المقلع في طريقي إلى هنا.

305
00:23:16,400 --> 00:23:18,400
أردت إلقاء نظرة وحسب.

306
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
لم أصدق ذلك.

307
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
لا إشارات تحذير، لا سور، لا شيء.

308
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
يجب أن يتحملوا المسؤولية برأيي.

309
00:23:33,000 --> 00:23:35,700
سيتطلب بناء بوابة كهذه الكثير من الطاقة.

310
00:23:35,700 --> 00:23:36,800
ولكن لا بد أن ذلك ما حدث.

311
00:23:36,900 --> 00:23:41,000
- وإلا فكيف وصل "ويل" إلى هناك، صحيح؟
- صحيح.

312
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
ما نريد معرفته
هو إن كنت تعرفين مكان البوابة.

313
00:23:45,900 --> 00:23:47,800
كيف تعرفين إذن بأمر "المكان المقلوب"؟

314
00:23:54,600 --> 00:23:56,800
"داستن"، ماذا تفعل؟

315
00:23:56,900 --> 00:23:58,100
- "داستن"!
- "داستن"!

316
00:23:59,200 --> 00:24:01,100
- أريد رؤية بوصلاتكما.
- ماذا؟

317
00:24:01,200 --> 00:24:03,500
كل بوصلاتكما، على الفور!

318
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
ما الذي تجده شيقاً في هذا؟

319
00:24:10,700 --> 00:24:13,900
- إنها تواجه الشمال جميعاً، صحيح؟
- نعم، وإن يكن؟

320
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
- هذا ليس الشمال الحقيقي.
- ماذا تعني؟

321
00:24:16,200 --> 00:24:19,300
أعني ما قلته بالضبط.
هذا ليس الشمال الحقيقي.

322
00:24:19,400 --> 00:24:21,800
هل أنتما حقاً بهذا الغباء؟

323
00:24:23,500 --> 00:24:28,000
تشرق الشمس من الشرق، وتغيب من الغرب، صحيح؟

324
00:24:28,000 --> 00:24:30,400
وهذا يعني أن ذلك هو الشمال الحقيقي.

325
00:24:30,500 --> 00:24:32,300
أنت تعني إذن أن البوصلات معطلة.

326
00:24:33,600 --> 00:24:35,800
هل تفهم أصلا كيفية عمل البوصلات؟

327
00:24:35,800 --> 00:24:38,100
- هل ترى بطارية في هذه؟
- لا.

328
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
لا، لأنها لا تحتاج إلى بطارية.

329
00:24:40,300 --> 00:24:43,100
تنجذب الإبرة طبيعياً
إلى القطب الشمالي المغناطيسي.

330
00:24:43,100 --> 00:24:44,600
ما خطبها إذن؟

331
00:24:44,600 --> 00:24:46,700
هذا ما لم أستطع فهمه، ولكنني تذكرت شيئا.

332
00:24:46,700 --> 00:24:48,800
من الممكن تغيير اتجاه البوصلة بمغناطيس.

333
00:24:48,900 --> 00:24:51,200
إن كان هناك حقل مغناطيسي أقوى،

334
00:24:51,300 --> 00:24:53,000
فإن الإبرة تنحرف إلى تلك القوة .

335
00:24:53,100 --> 00:24:54,800
ثم تذكرت ما قاله السيد "كلارك".

336
00:24:54,900 --> 00:24:56,500
قد تكون للبوابة قوة هائلة...

337
00:24:56,600 --> 00:24:58,200
يمكنها التأثير على الحقل المغناطيسي.

338
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
بالضبط.

339
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
هذا يعني أننا إن تبعنا الشمال
الذي تشير إليه البوصلات...

340
00:25:01,900 --> 00:25:03,800
فلا بد أن يرشدنا ذلك إلى البوابة.

341
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
"مكاتب )كونر( للمحاماة "

342
00:25:29,900 --> 00:25:32,200
"إصابة أو وفاة من جراء حادث
دعونا نناضل من أجلكم"

343
00:26:00,400 --> 00:26:02,700
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين أنت؟

344
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
- لا شيء.
- أرجو ألا يكون هذا مخصصاً لي.

345
00:26:06,500 --> 00:26:07,900
ماذا؟ لا.

346
00:26:07,900 --> 00:26:10,000
لا، كنت فقط...

347
00:26:10,900 --> 00:26:13,800
أفكر في الانضمام إلى فريق البيسبول.

348
00:26:15,900 --> 00:26:17,300
اسمعي، أنا آسف حقاً.

349
00:26:18,300 --> 00:26:20,700
حتى قبل أن تهدديني بمضرب البيسبول.

350
00:26:21,500 --> 00:26:22,900
حسناً.

351
00:26:23,000 --> 00:26:24,500
أُصبت بالذعر و...

352
00:26:25,700 --> 00:26:29,400
- تصرفت برعونة شديدة .
- نعم، بالفعل.

353
00:26:32,900 --> 00:26:35,100
هل واجهت مشاكل مع والديك؟

354
00:26:35,100 --> 00:26:36,400
بالتأكيد، ولكن...

355
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
من يبالي؟ تباً لهما.

356
00:26:38,700 --> 00:26:40,600
هل من أخبار عن "باربرا"؟

357
00:26:42,400 --> 00:26:44,600
- هل اتصلت بوالديها؟ أو...
- لا.

358
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
اسمعي.

359
00:26:48,900 --> 00:26:51,900
ما رأيك بمشاهدة فيلم الليلة؟

360
00:26:51,900 --> 00:26:54,600
للتظاهر بأن كل شيء طبيعي لبضع ساعات.

361
00:26:54,700 --> 00:26:57,200
لا يزال فيلم "أول ذا رايت موفز" يُعرض.

362
00:26:57,200 --> 00:27:00,000
من بطولة الفتى العاشق الذي أعجبك
في فيلم "ريسكي بيزنس"؟

363
00:27:00,100 --> 00:27:01,100
نعم، أعرف.

364
00:27:01,200 --> 00:27:04,700
تظن "كارول" أنني أشبهه فعلاً.
ألا تظنين ذلك؟

365
00:27:10,500 --> 00:27:13,900
أنا... لا أظن أنني أستطيع.

366
00:27:14,900 --> 00:27:20,700
كنت منشغلة جداً بمسألة الجنازة وبأخي.

367
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
كان الوضع صعباً جداً عليه.

368
00:27:22,600 --> 00:27:25,200
نعم، طبعاً.

369
00:27:27,100 --> 00:27:28,600
إذن...

370
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
يجب أن أذهب.

371
00:27:33,400 --> 00:27:34,600
آسفة.

372
00:27:36,500 --> 00:27:39,300
سأتصل بك لاحقاً. أيناسبك ذلك؟

373
00:27:41,900 --> 00:27:44,000
نعم، طبعاً.

374
00:28:02,300 --> 00:28:04,100
- كنت هنا من أجل المال!
- لا!

375
00:28:04,200 --> 00:28:06,800
المال! اعترف بذلك!

376
00:28:06,900 --> 00:28:10,400
لست هنا من أجل "ويل". لم تهتم به قط!

377
00:28:10,600 --> 00:28:13,800
رباه، كانت جنازته اليوم.
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

378
00:28:13,900 --> 00:28:16,400
- لا أصدق أن خداعك انطلى علي.
- أنا هنا للمساعدة .

379
00:28:16,500 --> 00:28:18,800
- للمساعدة ؟
- يمكننا استخدام ذلك المال لهدف جيد.

380
00:28:18,900 --> 00:28:21,500
هل تعني ربما لدفع ديونك؟

381
00:28:21,600 --> 00:28:24,000
لدفع أقساط "جوناثان" الجامعية.

382
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
- لا تفعل ذلك.
- ماذا؟

383
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
- لا تكذب علي!
- لا أكذب عليك!

384
00:28:28,300 --> 00:28:30,400
- إلى أين يريد الذهاب؟
- ماذا؟

385
00:28:30,500 --> 00:28:32,500
إلى أية جامعة يريد "جوناثان" الذهاب؟

386
00:28:32,600 --> 00:28:34,500
بحصولنا على ذلك المال،
سيذهب إلى حيثما يشاء!

387
00:28:34,600 --> 00:28:36,300
جامعة "نيويورك" يا "لوني"!

388
00:28:36,400 --> 00:28:40,000
يريد الالتحاق بجامعة "نيويورك"
منذ كان عمره 6 سنوات!

389
00:28:40,100 --> 00:28:42,300
فليلتحق بجامعة "نيويورك" إذن!

390
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
اخرج.

391
00:28:44,700 --> 00:28:46,100
اخرج!

392
00:28:47,000 --> 00:28:48,200
أنت بحاجة إلي هنا يا "جويس".

393
00:28:48,300 --> 00:28:51,900
رباه، لم أحتج إليك منذ وقت طويل!

394
00:28:52,000 --> 00:28:54,300
حقاً؟ انظري إلى ما حدث.

395
00:28:56,900 --> 00:28:58,600
إياك أن تتجرأ.

396
00:28:58,700 --> 00:29:01,100
- أنا كنت هنا على الأقل!
- بربك يا "جويس".

397
00:29:01,200 --> 00:29:03,100
انظري حولك وحسب.

398
00:29:03,200 --> 00:29:04,500
كل أضواء الميلاد التي لديك.

399
00:29:04,600 --> 00:29:07,700
ماذا يُفترض أن أظن؟
أنك أم رائعة؟ أنت منهارة !

400
00:29:07,800 --> 00:29:11,000
ربما أنا منهارة . ربما أنا مجنونة.
ربما فقدت صوابي!

401
00:29:11,100 --> 00:29:16,100
ولكنني أقسم إنني سأبقي هذه الأضواء معلقة
حتى موتي

402
00:29:16,200 --> 00:29:19,100
إن كنت أظن أن هناك أملاً
بأن يكون "ويل" على قيد الحياة .

403
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
والآن، اخرج!

404
00:29:23,500 --> 00:29:25,100
اخرج من منزلي!

405
00:29:37,600 --> 00:29:40,200
يُفترض أن تصيب العلب المعدنية، صحيح؟

406
00:29:41,800 --> 00:29:45,400
لا، في الواقع، هل ترين الفراغات بين العلب؟

407
00:29:45,500 --> 00:29:47,400
أنا أصوب عليها.

408
00:29:50,700 --> 00:29:52,000
هل استخدمت مسدساً من قبل؟

409
00:29:53,100 --> 00:29:55,300
هل قابلت والدي؟

410
00:29:56,200 --> 00:29:58,300
لم أطلق النار منذ سن الـ10 .

411
00:29:59,100 --> 00:30:01,800
اصطحبني والدي للصيد في عيد ميلادي.

412
00:30:01,800 --> 00:30:03,600
جعلني أقتل أرنباً.

413
00:30:03,700 --> 00:30:05,500
- أرنب؟
- نعم.

414
00:30:05,600 --> 00:30:09,300
أظن أنه كان يعتقد
أن ذلك سيجعلني أصبح رجلاً حقيقياً.

415
00:30:10,400 --> 00:30:11,700
بكيت طوال أسبوع.

416
00:30:11,800 --> 00:30:12,900
رباه.

417
00:30:13,000 --> 00:30:15,400
ماذا؟ أنا من المعجبين بـ"ثامبر".

418
00:30:16,700 --> 00:30:18,600
عنيت أباك.

419
00:30:18,700 --> 00:30:19,900
نعم.

420
00:30:21,200 --> 00:30:24,500
أظن أنه وأمي كانا يحبان بعضهما
في مرحلة ما، ولكن...

421
00:30:25,700 --> 00:30:27,400
لم أكن موجوداً خلال ذلك.

422
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
نعم.

423
00:30:32,000 --> 00:30:34,500
صوبي وأطلقي النار وحسب.

424
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
لا أظن أن والدي أخبا بعضهما يوماً.

425
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
لا بد أنهما تزوجا لسبب ما.

426
00:30:41,600 --> 00:30:43,000
كانت أمي شابة.

427
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
وكان والدي أكبر سناً،

428
00:30:45,500 --> 00:30:50,600
ولكن كان لديه عمل مريح، وأموال،
وكان ينحدر من أسرة جيدة .

429
00:30:52,200 --> 00:30:56,000
لذلك اشتريا منزلاً جميلاً
في آخر الطريق المسدود

430
00:30:56,100 --> 00:30:58,000
وأسسا أسرتهما الأولية.

431
00:30:59,100 --> 00:31:00,900
تباً لذلك.

432
00:31:01,000 --> 00:31:02,200
نعم.

433
00:31:03,600 --> 00:31:04,800
تباً لذلك.

434
00:31:10,500 --> 00:31:13,300
")تيري آيفز( يرفع دعوى"

435
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
- آلو؟
- مرحباً.

436
00:31:20,300 --> 00:31:21,900
"جيم"؟

437
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
نعم.

438
00:31:23,700 --> 00:31:26,600
لماذا تتصل بي هنا؟
طلبت منك عدم الاتصال بي.

439
00:31:26,700 --> 00:31:29,200
أعرف. أردت فقط...

440
00:31:29,300 --> 00:31:31,700
أردت فقط سماع صوتك و...

441
00:31:33,600 --> 00:31:35,900
أردت القول فقط إنه...

442
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
حتى بعد كل ما حصل، أنا لا...

443
00:31:44,100 --> 00:31:45,500
أنا لا أندم على أي من ذلك.

444
00:31:45,600 --> 00:31:48,500
وتلك السنوات السبع
كانت أهم شيء بالنسبة إلي.

445
00:31:49,400 --> 00:31:51,000
هل كنت تشرب الكحول؟

446
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
لا.

447
00:31:54,900 --> 00:31:56,100
لا.

448
00:31:57,200 --> 00:31:59,300
عزيزي، لا عليك.

449
00:31:59,400 --> 00:32:02,500
لا بأس.

450
00:32:03,800 --> 00:32:06,200
أتعرفين شيئا؟ كنت أشرب الكحول فعلاً، آسف.

451
00:32:06,300 --> 00:32:07,600
"جيم"، لا أستطيع...

452
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
اعتني بنفسك وحسب، اتفقنا؟

453
00:32:09,900 --> 00:32:11,300
بلغي "بيل" تحياتي.

454
00:32:11,300 --> 00:32:12,600
هل أنت متأكد...

455
00:32:40,300 --> 00:32:41,600
ما هي المسافة الباقية؟

456
00:32:42,500 --> 00:32:45,600
لا أدري. هذه تظهر الاتجاه فقط،
وليس المسافة.

457
00:32:46,600 --> 00:32:49,000
عليك حقاً أن تتعلم المزيد عن البوصلات.

458
00:32:49,000 --> 00:32:50,500
أنا أتساءل فقط.

459
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
كيف سنعرف أننا وصلنا إلى البوابة؟

460
00:32:53,100 --> 00:32:56,800
أظن أن بوابة عبور إلى بعد آخر
ستكون واضحة جداً.

461
00:33:01,600 --> 00:33:03,300
هل تظن أنها تتصرف بغرابة؟

462
00:33:04,500 --> 00:33:06,900
هل تسألني
إن كانت غريبة الأطوار تتصرف بغرابة؟

463
00:33:08,300 --> 00:33:10,200
أعني على نحو أغرب من الغادة ؟

464
00:33:11,300 --> 00:33:12,900
لا أدري. من يبالي؟

465
00:33:22,000 --> 00:33:23,200
كم يبعد يا أبي؟

466
00:33:23,300 --> 00:33:25,500
أبعد مما وصلنا إليه سابقاً.

467
00:33:30,300 --> 00:33:31,900
- الحمام؟
- نعم.

468
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
نعم، الحمام.

469
00:33:37,900 --> 00:33:39,300
أيلائمك ذلك؟

470
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
حسناً.

471
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
"مايك".

472
00:35:15,900 --> 00:35:17,400
نعم؟

473
00:35:17,500 --> 00:35:19,000
لنرجع.

474
00:35:19,100 --> 00:35:20,600
ماذا؟ لماذا؟

475
00:35:20,700 --> 00:35:21,800
أنا مرهقة.

476
00:35:21,900 --> 00:35:25,700
أنا متأكد من أننا نكاد نصل.
اصمدي لبعض الوقت فقط، اتفقنا؟

477
00:35:43,700 --> 00:35:45,500
لم تخبرني ما كنت أقوله.

478
00:35:46,700 --> 00:35:48,900
- ماذا؟
- البارحة.

479
00:35:49,000 --> 00:35:52,800
قلت أنني كنت أقول شيئا ما
ولذلك التقطت صورتي.

480
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
لا أدري.

481
00:35:58,600 --> 00:35:59,900
حسب طني...

482
00:36:01,900 --> 00:36:06,100
رأيت فتاة تحاول أن تكون شخصاً آخر.

483
00:36:06,200 --> 00:36:08,400
ولكن في تلك اللحظة،

484
00:36:08,500 --> 00:36:11,200
بدوت كأنك كنت بمفردك، أو ظننت أنك بمفردك.

485
00:36:11,300 --> 00:36:13,600
وكان بإمكانك التصرف على طبيعتك.

486
00:36:16,600 --> 00:36:19,400
هذا هراء كلي.

487
00:36:19,500 --> 00:36:20,900
ماذا؟

488
00:36:22,300 --> 00:36:24,500
لا أحاول أن أكون شخصاً آخر.

489
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
مجرد أنني أواعد "ستيف" وهو لا يعجبك...

490
00:36:27,300 --> 00:36:29,900
أتعرفين شيئا؟ انسي الأمر.
رأيت أنها صورة جيدة وحسب.

491
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
إنه شاب صالح في الواقع.

492
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
حسناً.

493
00:36:34,200 --> 00:36:36,500
ما فعله البارحة بالكا;ميرا...

494
00:36:37,500 --> 00:36:39,700
هذا لا يعكس حقيقته إطلاقاً.

495
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
كان يحاول حمايتي وحسب.

496
00:36:42,100 --> 00:36:44,000
نعم، يمكنك اعتباره كذلك إن شئت.

497
00:36:44,900 --> 00:36:46,700
وهل ما فعلته أنت كان لائقاً؟

498
00:36:46,800 --> 00:36:49,800
- لا، لم أقل ذلك قط.
- كان من حقه أن يغضب...

499
00:36:49,900 --> 00:36:51,900
حسناً. هل هذا يعني أنه علي استلطافه؟

500
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
لا.

501
00:36:53,500 --> 00:36:55,700
اسمعي، لا تعتبريه أمراً شخصياً، مفهوم؟

502
00:36:55,800 --> 00:36:58,500
أنا لا أحب معظم الناس.
وهو ضمن الغالبية العظمى.

503
00:37:00,500 --> 00:37:03,600
كنت قد بدأت أظن فعلاً أنك شخص لائق.

504
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
- حقاً؟
- نعم.

505
00:37:05,600 --> 00:37:08,600
نعم، كنت أقول لنفسي، ")جوناثان بايرز(،

506
00:37:08,700 --> 00:37:11,800
ربما ليس مخيفاً ومغروراً كما يقول الجميع."

507
00:37:11,900 --> 00:37:14,100
وأنا كنت قد بدأت أظن أنك إنسانة لائقة.

508
00:37:14,200 --> 00:37:16,000
كنت أقول لنفسي، ")نانسي ويلر(،

509
00:37:16,100 --> 00:37:19,000
ليست مجرد فتاة من الضواحي تظن أنها متمردة

510
00:37:19,100 --> 00:37:22,000
بقيامها بالضبط بما تفعله كل فتيات الضواحي،

511
00:37:22,100 --> 00:37:24,800
حتى تنتهي تلك المرحلة
وتتزوج رياضياً سابقاً مملاً

512
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
يعمل الآن في المبيعات،

513
00:37:25,900 --> 00:37:28,900
ويعيشان حياة مثالية ومملة
في آخر طريق مسدود.

514
00:37:29,000 --> 00:37:32,300
تماماً مثل والديهما،
الذين كانوا مثيرين للاكتئاب برأيهما،

515
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
ولكنهما أصبحا يتفهمان ذلك الآن."

516
00:37:44,900 --> 00:37:46,700
ارحل يا "لوني".

517
00:37:49,600 --> 00:37:50,700
جدياً!

518
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
سوف أقتل...

519
00:37:53,700 --> 00:37:55,900
لا تقولي أي شيء

520
00:37:56,000 --> 00:37:58,500
ماذا؟

521
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
رباه.

522
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
لا.

523
00:38:26,200 --> 00:38:28,900
"لا"؟ ماذا تعني بذلك؟

524
00:38:29,000 --> 00:38:30,600
- إننا نعود إلى ديارنا.
- ماذا؟

525
00:38:30,700 --> 00:38:31,900
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

526
00:38:32,000 --> 00:38:34,500
الشمس تغيب هناك. لقد عدنا من حيث أتينا.

527
00:38:34,500 --> 00:38:36,800
وأنت تدرك ذلك الآن؟

528
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
- لماذا يقع كل الذنب علي؟
- لأنك عبقري البوصلة!

529
00:38:40,100 --> 00:38:41,500
إلام تشير بوصلتك؟

530
00:38:41,600 --> 00:38:43,200
إلى الشمال.

531
00:38:43,300 --> 00:38:45,700
هذا غير منطقي إطلاقاً.

532
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
ربما انتقلت البوابة.

533
00:38:47,800 --> 00:38:49,700
لا، لا أظن أن البوابة هي السبب.

534
00:38:49,800 --> 00:38:52,700
أظن أن شيئا آخر يؤثر على البوصلات.

535
00:38:52,800 --> 00:38:54,500
ربما هو شيء موجود هنا.

536
00:38:54,600 --> 00:38:57,000
لا، لا بد أن يكون مغناطيساً خارقاً.

537
00:38:57,100 --> 00:39:00,400
ليس مغناطيساً.
إنها تتصرف على نحو أغرب من الغادة .

538
00:39:00,400 --> 00:39:03,600
إن كان يمكنها إغلاق أبواب بفكرها،
فبوسعها بالتأكيد التأثير على بوصلة.

539
00:39:03,700 --> 00:39:04,800
لماذا قد تفعل ذلك؟

540
00:39:04,900 --> 00:39:07,000
لأنها تحاول تخريب مهمتنا.

541
00:39:07,100 --> 00:39:08,200
لأنها خائنة!

542
00:39:10,400 --> 00:39:12,300
"لوكاس"، ماذا تفعل؟

543
00:39:14,000 --> 00:39:16,200
أنت فعلت ذلك، صحيح؟

544
00:39:16,300 --> 00:39:20,000
أنت لا تريديننا أن نصل إلى البوابة.
لا تريديننا أن نجد "ويل".

545
00:39:20,100 --> 00:39:22,500
- "لوكاس"، جدياً، دعها وشأنها!
- اعترفي بذلك.

546
00:39:22,500 --> 00:39:24,200
- لا.
- اعترفي بذلك!

547
00:39:25,300 --> 00:39:28,300
- دم حديث. كنت متأكداً من ذلك.
- بربك يا "لوكاس"!

548
00:39:28,400 --> 00:39:31,500
رأيتها تمسح أنفها! كانت تستخدم قواها!

549
00:39:31,600 --> 00:39:33,400
هراء! هذا دم قديم. صحيح يا "إيل"؟

550
00:39:34,900 --> 00:39:36,600
صحيح يا "إيل"؟

551
00:39:39,300 --> 00:39:41,200
ليس...

552
00:39:42,800 --> 00:39:44,900
ليس آمناً.

553
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
حسناً.

554
00:40:06,500 --> 00:40:08,100
سيكون على ما يُرام يا عزيزتي...

555
00:40:08,900 --> 00:40:11,200
لا يمكنني ضمان ذلك،
ولكن لا بد أنه على ما يُرام.

556
00:40:11,300 --> 00:40:15,200
- ماذا يجري بحق السماء يا "هوبر"؟
- لقد وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

557
00:40:15,300 --> 00:40:16,600
- ماذا؟
- وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

558
00:40:16,700 --> 00:40:19,200
وضعوا ميكروفوناً في المصباح.

559
00:40:21,900 --> 00:40:24,500
هذا لأنني أحاول فضح أمرهم وهم يعرفون ذلك.

560
00:40:24,600 --> 00:40:26,100
- لا أدري...
- من؟

561
00:40:26,200 --> 00:40:28,100
ظننت أنهم ربما يراقبونك أنت أيضاً.

562
00:40:28,200 --> 00:40:31,100
لا أعرف، الاستخبارات المركزية،
وكالة الأمن القومي، وزارة الطاقة...

563
00:40:31,200 --> 00:40:34,000
عليك أن تشرح لي هذا، لأنني لا...

564
00:40:34,100 --> 00:40:36,500
ذهبت إلى المشرحة ليلة أمس يا "جويس".

565
00:40:37,900 --> 00:40:39,000
ماذا؟

566
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
لم يكن هو.

567
00:40:41,800 --> 00:40:42,900
ماذا؟

568
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
كانت جثة "ويل" زائفة.

569
00:40:52,300 --> 00:40:53,800
أنت كنت على حق.

570
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
كل هذا الوقت، كنت محقة.

571
00:41:03,900 --> 00:41:06,600
ألم أقل لك؟ إنها تتلاعب بنا منذ البداية!

572
00:41:06,600 --> 00:41:08,900
هذا غير صحيح.
لقد ساعدتنا في العثور على "ويل"!

573
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
العثور على "ويل"؟

574
00:41:10,000 --> 00:41:11,300
العثور على "ويل"؟

575
00:41:11,400 --> 00:41:14,700
أين هو إذن؟ لا أراه.

576
00:41:14,800 --> 00:41:17,500
- أنت تعرف ما أعنيه.
- لا، لا أعرف في الواقع.

577
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
فكر في ذلك يا "مايك".

578
00:41:18,900 --> 00:41:21,700
كان بوسعها أن تخبرنا على الفور
أين هو "المكان المقلوب"،

579
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
ولكنها لم تفعل ذلك.

580
00:41:22,800 --> 00:41:25,600
جعلتنا نبحث في كل الأرجاء على غير هدى.

581
00:41:25,700 --> 00:41:27,900
- اهدأ!
- لا! لقد استغلتنا جميعاً!

582
00:41:28,000 --> 00:41:30,900
ساعدتنا بقدر كاف للحصول على ما تريده.

583
00:41:31,000 --> 00:41:32,100
طعام ومأوى.

584
00:41:32,200 --> 00:41:34,400
- إنها مثل كلب شريد.
- تباً لك يا "لوكاس"!

585
00:41:34,500 --> 00:41:35,600
لا! تباً لك أنت يا "مايك".

586
00:41:35,700 --> 00:41:38,900
أنت لا ترى ذلك لأنه يعجبك وجود فتاة
لا تشعر بالاشمئزاز منك.

587
00:41:39,000 --> 00:41:41,400
ولكن عليك إدراك الواقع بحق السماء!

588
00:41:42,300 --> 00:41:43,500
إنها تعرف مكان "ويل"،

589
00:41:43,600 --> 00:41:46,400
وهي تدعه الآن يموت في "المكان المقلوب".

590
00:41:46,500 --> 00:41:49,000
- اصمت!
- على حد علمنا، إنه ذنبها.

591
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
اصمت.

592
00:41:50,200 --> 00:41:52,700
نحن نبحث عن وحش سخيف،

593
00:41:52,700 --> 00:41:56,900
ولكن هل خطر لك أنها قد تكون الوحش؟

594
00:41:58,100 --> 00:41:59,400
طلبت منك أن تصمت!

595
00:42:00,700 --> 00:42:02,900
- توقفا!
- توقفا أيها الأحمقان.

596
00:42:03,000 --> 00:42:04,300
- توقفا!
- ابتعد يا "مايك"!

597
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
توقفا!

598
00:42:11,800 --> 00:42:12,800
رباه!

599
00:42:15,000 --> 00:42:17,700
"لوكاس"! هل أنت بخير؟

600
00:42:17,800 --> 00:42:19,500
- "لوكاس".
- "لوكاس"، هيا!

601
00:42:19,600 --> 00:42:21,700
- "لوكاس"، استيقظ!
- هيا يا "لوكاس"!

602
00:42:21,800 --> 00:42:23,400
لماذا فعلت ذلك؟

603
00:42:24,500 --> 00:42:25,900
- هيا.
- ما خطبك؟

604
00:42:26,800 --> 00:42:29,200
ما خطبك؟

605
00:43:42,700 --> 00:43:44,300
ما هذا؟

606
00:43:45,300 --> 00:43:46,800
لا فكرة لدي.

607
00:44:02,200 --> 00:44:03,200
النجدة !

608
00:44:03,300 --> 00:44:05,700
النجدة !

609
00:44:08,200 --> 00:44:09,500
هيا، استيقظ!

610
00:44:10,700 --> 00:44:12,600
"لوكاس"، هيا!

611
00:44:16,500 --> 00:44:17,800
"لوكاس".

612
00:44:18,600 --> 00:44:19,900
"لوكاس"، هل أنت بخير؟

613
00:44:21,200 --> 00:44:24,100
"لوكاس"، كم إصبعاً ترى؟

614
00:44:24,200 --> 00:44:25,600
"لوكاس"، كم إصبعاً؟

615
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
- دعني أرى رأسك.
- ابتعدا عني!

616
00:44:27,700 --> 00:44:30,100
"لوكاس"، دعني أرى.

617
00:44:30,200 --> 00:44:31,500
ابتعدا عني!

618
00:44:33,900 --> 00:44:35,600
- بربك يا "لوكاس".
- دعه يذهب.

619
00:44:38,500 --> 00:44:39,900
دعه يذهب.

620
00:44:44,600 --> 00:44:46,300
أين "إيل"؟

621
00:44:48,300 --> 00:44:49,500
"إيل"؟

622
00:44:50,300 --> 00:44:51,900
- "إيل"!
- "إيليفن"!

623
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
"إيل"!

624
00:44:56,200 --> 00:44:57,900
- "إيليفن"!
- "إيل"!

625
00:44:59,100 --> 00:45:00,200
"إيليفن"!

626
00:45:25,300 --> 00:45:26,600
ماذا؟ هل تشعرين بالتعب؟

627
00:45:26,700 --> 00:45:28,100
اصمت.

628
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
ماذا؟

629
00:45:31,600 --> 00:45:33,300
سمعت شيئا.

630
00:45:54,200 --> 00:45:55,700
رباه.

631
00:46:04,500 --> 00:46:06,200
صدمته سيارة .

632
00:46:12,500 --> 00:46:13,900
لا يمكننا أن نتركه.

633
00:46:29,600 --> 00:46:31,000
أنا سأفعل ذلك.

634
00:46:33,100 --> 00:46:35,500
- ظننتك قلت...
- لم أعد في سن الـ9.

635
00:47:04,600 --> 00:47:05,800
ما كان ذلك؟

636
00:47:37,300 --> 00:47:38,700
إلى أين ذهب؟

637
00:47:40,300 --> 00:47:41,800
لا أدري.

638
00:47:44,300 --> 00:47:45,900
هل ترين المزيد من الدماء؟

639
00:47:46,900 --> 00:47:48,400
لا.

640
00:48:35,100 --> 00:48:36,300
"جوناثان"؟

641
00:50:12,100 --> 00:50:13,400
"نانسي"!

642
00:50:18,400 --> 00:50:19,800
"نانسي"؟

643
00:50:21,100 --> 00:50:22,400
"نانسي"؟

644
00:50:23,500 --> 00:50:25,000
"نانسي"، أين أنت؟

645
00:50:27,500 --> 00:50:28,800
"نانسي"!

646
00:50:30,200 --> 00:50:31,400
"نانسي"!

