1
00:00:06,180 --> 00:00:06,354
.

2
00:00:06,397 --> 00:00:08,399
- سابقاً فــــي
 "المـُـستعمـرة"...

3
00:00:09,313 --> 00:00:10,488
- التسليم الكامل آتي لا ريب فيه

4
00:00:12,273 --> 00:00:13,361
الضيوف سوف يأخذون الجميع

5
00:00:13,404 --> 00:00:14,840
إلى المصنــع

6
00:00:14,884 --> 00:00:16,712
- يجب أن تأتي معنا
- سأبقى هنا

7
00:00:16,755 --> 00:00:18,061
يجب أن يكون هناك شخصُ ما يقوم بالأتصال 
مع مجموعة نـــوا

8
00:00:18,105 --> 00:00:19,497
وأن يقوم بأيصال هذا الشيء لهم

9
00:00:19,541 --> 00:00:21,195
- هنــاك جسر صغير 

10
00:00:21,238 --> 00:00:23,153
يـُـطلق عليه أسم الشوكة المعدنية 
على نهر سميث

11
00:00:23,197 --> 00:00:26,548
قابلني هناك خلال 48 ساعة 
وأحضر معك الأمانة

12
00:00:29,159 --> 00:00:30,508
- الضيوف في حالة حــرب

13
00:00:30,552 --> 00:00:33,294
قد تكون هذه السفينة غرضها الهجوم
عليهم

14
00:00:33,337 --> 00:00:35,513
هناك شيء ما في الداخل

15
00:00:38,560 --> 00:00:40,214
سيدتي الحاكمة أبلغونا في السكاي لارك
عن وجود شيء ما

16
00:00:47,699 --> 00:00:48,700
أرجو منكِ أن تحضري معنا

17
00:00:48,744 --> 00:00:50,311
- ما الذي يحدثُ هنا؟

18
00:00:50,354 --> 00:00:51,660
يجب أن نأخُذك إلى الحصن الآمن حالاً

19
00:00:51,703 --> 00:00:53,531
حسناً, دعوني فقط...؟

20
00:00:53,575 --> 00:00:55,229
أن أضع لبساً لائقاً علي

21
00:00:57,801 --> 00:00:59,049
سكاي لارك ستتحرك الآن

22
00:01:21,646 --> 00:01:24,736
الثالث قد سقطت في جبل سان برناردينو

23
00:01:24,780 --> 00:01:27,565
سان برناردينو؟

24
00:01:27,609 --> 00:01:30,220
أنها منطقتي, ما الذي يحدثُ؟

25
00:01:30,264 --> 00:01:33,136
مجموعة من الأعجداء قاموا بأختراق الشبكة الدفاعية
للضيوف

26
00:01:33,180 --> 00:01:35,791
ثلاث منهم أصيبوا إصابات جسيمة
ودخلت مجالنـُـا الجوي

27
00:01:35,834 --> 00:01:37,488
حسناً, لا أعتقد بأنهم كانوا في السماء 

28
00:01:37,532 --> 00:01:39,229
ويعبرون مسافة نصف كون من أجل لا شيء

29
00:01:39,273 --> 00:01:40,578
ماذا كانو يستهدفون؟

30
00:01:40,622 --> 00:01:43,146
المصنع

31
00:01:43,190 --> 00:01:44,669
مع..؟

32
00:01:51,763 --> 00:01:53,156
هل أختفت؟

33
00:01:53,200 --> 00:01:55,332
دُمرت بالكامل

34
00:01:55,376 --> 00:01:57,465
هل من ناجيين؟

35
00:01:59,554 --> 00:02:02,209
أوُد الاستفسار فيما إذا كانت الشبكة الدفاعية
تعمل بكامل طاقتها أم لا؟

36
00:02:02,252 --> 00:02:04,776
لأني واثقة من توقف الهجوم حالياً

37
00:02:04,820 --> 00:02:06,865
ولكن كيف سيقوم الضيوف بإعادة هيكلة 
بناء شبكة الدفاع

38
00:02:06,909 --> 00:02:11,305
بدون خدمات المصنع؟ 
وبدون القوة العاملة؟

39
00:02:11,348 --> 00:02:13,916
أستطيع التحدث نيابة عن المنطقة الثامنة

40
00:02:13,959 --> 00:02:15,831
يـُـمكننا تجهيز المزيد من العاملين

41
00:02:15,874 --> 00:02:18,703
لمرافق التصنيع في كاليفورنيا

42
00:02:18,747 --> 00:02:22,881
مستعدين للقيام بأي شيء من أجل
المجهود الحربي

43
00:02:22,925 --> 00:02:26,581
يجب جميعاً أن نعترف بالواقع الجديد

44
00:02:26,624 --> 00:02:28,452
أريد المزيد من الخطط لبناء مرافق 
جديدة للتصنيع

45
00:02:28,496 --> 00:02:30,715
من كل منطقة هذا المساء

46
00:02:32,891 --> 00:02:35,242
هذه كانت عبارة عن هجوم أستباقي بسيط

47
00:02:35,285 --> 00:02:37,983
يجب أن نفرض بأن هناك قوة كبيرة 
في طريقها ألينــا

48
00:02:38,027 --> 00:02:39,637
وبدون شبكات دفاعية

49
00:02:39,681 --> 00:02:42,292
الحرب سيلقي بويلاتها على الأرض

50
00:02:42,336 --> 00:02:44,251
ولكن الضيوف أخبرونا مراراً بأنهم يحتاجون
إلى سنوات للتحضيرات

51
00:02:44,294 --> 00:02:48,820
- هذا ما كانو يعتقدون
- حسناً, كم لدينا من الوقت؟

52
00:02:48,864 --> 00:02:50,387
ليس طويلاً

53
00:02:58,583 --> 00:03:02,750
المـــُــستعمرة - الموسم الثــالث - الحلقة الثانية
تـــــرجمة: ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

54
00:05:25,455 --> 00:05:26,891
بدأ الأرســال

55
00:05:26,935 --> 00:05:28,763
الحافة 16 تعمل حتى وقت متأخر

56
00:05:28,806 --> 00:05:31,592
محطة تونجي, ماهو الرقم 20؟

57
00:05:31,635 --> 00:05:34,769
المكوك تونجي على الجدول, هناك ثلاث 
من المسافرين الواجب نقلهم

58
00:05:34,812 --> 00:05:35,900
حول

59
00:05:35,944 --> 00:05:37,467
تم الأستلام

60
00:05:37,511 --> 00:05:39,904
الطريق 8, هل لديك شيُء لي؟

61
00:05:39,948 --> 00:05:43,647
الطريق 8 حسب الجدول, لا يوجد 
مسافرين جـُـدد

62
00:05:43,691 --> 00:05:46,520
تم الأستلام, محطة شيرمان ماذا عن...؟

63
00:06:59,636 --> 00:07:02,900
محطة تونجي لا يوجد مسافرين
حول

64
00:07:02,944 --> 00:07:06,687
تم الاستلام, محطة تونجي
ماذا عنك يا طريق 8؟

65
00:07:11,953 --> 00:07:16,479
الطريق 8 حسب الجدول, لا يوجد مسافرين 

66
00:07:16,523 --> 00:07:18,002
أذن هكذا يكون الأمر

67
00:07:18,046 --> 00:07:20,831
حافظو على سلامتكم

68
00:07:25,401 --> 00:07:27,447
هل ما زلت على الخط يا
الطريق 8؟

69
00:07:32,713 --> 00:07:35,977
أجل, هل هناك أي مشكلة ؟

70
00:07:36,020 --> 00:07:38,719
مجرد تدقيق للمعلومات الأولية

71
00:07:41,025 --> 00:07:44,594
يجب أن تحفظي هذا الخط من 
الفضوليين من أمثالي

72
00:07:44,638 --> 00:07:46,030
الصحة النفسية

73
00:07:46,074 --> 00:07:47,858
لعملائنا مهمة جداً لنا

74
00:07:50,208 --> 00:07:51,906
أنا بخير

75
00:07:54,691 --> 00:07:56,040
أعمل على بعض السجلات هنا

76
00:07:56,084 --> 00:07:57,607
هل من طلبات خاصة أيها الطريق 8؟

77
00:08:03,787 --> 00:08:06,529
يـُـعجبني عزف البلوز

78
00:08:06,573 --> 00:08:09,010
أنها سريعة الأيقاع قليلاً
أليس كذلك؟

79
00:08:09,053 --> 00:08:12,796
ما رأيُـكِ عن سايمون وكرافينكل؟

80
00:08:12,840 --> 00:08:17,801
صوت الهدوء أو جسر على مياة مضطربة؟

81
00:08:17,845 --> 00:08:20,151
دوماً مع الضحك

82
00:08:20,195 --> 00:08:22,502
هذا ليس بالضبط ما يقولوه

83
00:08:22,545 --> 00:08:25,635
حقاً, ما الذي يقولونه أذن؟

84
00:08:25,679 --> 00:08:29,726
في الوقت الحاضر, لا يوجد هنا
من يقول شيئاً

85
00:08:29,770 --> 00:08:32,163
هناك بعض الأشخاص يحبذون هكذا ظ, 
- Some guys might like that,
you know?

86
00:08:32,207 --> 00:08:34,688
لا أحد يزعجهم

87
00:08:40,171 --> 00:08:42,522
تعلمتُ أن أكون حذراً في ما أتمناه

88
00:08:42,565 --> 00:08:44,175
أذن قد يكون

89
00:08:44,219 --> 00:08:46,787
فرقة الكابتن بيبر لونلي للقلوب 

90
00:08:53,620 --> 00:08:57,145
- عـُـمتي مساءاً أيتها الأرسالت
- عـُـمت مساءاً أيها الطريق 8

91
00:10:11,872 --> 00:10:13,917
أبتعد عنه حالاً

92
00:10:13,961 --> 00:10:17,573
ضع سلاحـُـك ارضاً, حالاً

93
00:10:34,155 --> 00:10:36,723
من أنت؟

94
00:10:36,766 --> 00:10:40,030
شخص ما يستطيع إخراجـُـكِ من هنا

95
00:10:53,478 --> 00:10:55,393
هل من إشارة عنها؟

96
00:10:55,437 --> 00:10:58,135
كلا

97
00:11:04,968 --> 00:11:07,754
إذا ما أستطاعت السلطة من تعقب أتصال برام

98
00:11:07,797 --> 00:11:10,191
سيعرفون موقعنا بالضبط

99
00:11:10,234 --> 00:11:12,846
أنها تـُـخاطر بحياتها من أجل أن تـُـقابلنا ايضاً

100
00:11:12,889 --> 00:11:15,326
إذا لم تكن هذه خطة جديدة من
خطط السلطة

101
00:11:15,370 --> 00:11:18,852
إذا أردتُ القيام بمكيدة
لن أجد أفضل من هذا

102
00:11:18,895 --> 00:11:22,116
أرض مسطحة, جسر في مكان منعزل

103
00:11:22,159 --> 00:11:24,771
صوت الماء عال جداً, بحيث لا أستطيع
سماع أي شيء

104
00:11:27,425 --> 00:11:30,254
كانت فكرتي أن أقابلها

105
00:11:30,298 --> 00:11:33,301
وسوف أقابلها

106
00:11:34,563 --> 00:11:37,087
لن أدعك تذهب هناك بمفردك

107
00:11:37,131 --> 00:11:39,263
صحيح, ولهذا يجب أن أذهب معه

108
00:11:39,307 --> 00:11:43,224
قد تسأل بعض الأسئلة عن المعارضة
من أجل أن تتأكد من صحة أقوالنا

109
00:11:43,267 --> 00:11:44,921
أسئلة أنت لاتستطيع الإجابة عليها

110
00:11:47,924 --> 00:11:51,188
المذياع يجب أن يكون مفتوحاً, وزر الأمان
مقفل

111
00:11:53,147 --> 00:11:56,193
كـُـن حذرا

112
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
كيف تعرفني؟

113
00:12:02,634 --> 00:12:05,115
كنُــت متزوجاً من أخت والدتي راتشيل

114
00:12:05,159 --> 00:12:07,161
جيد, ولكن لا تقوليها بشكل سؤال

115
00:12:07,204 --> 00:12:10,947
إذا لم تـكوني واثقة مما تقولين
لن يثقوا بكِ أطلاقاً

116
00:12:10,991 --> 00:12:13,080
ما الذي يحدث

117
00:12:13,123 --> 00:12:14,646
إذا كانت راتشيل أخت والدتي

118
00:12:14,690 --> 00:12:16,257
كيف يـُـعقل أننا لم نقابلها أطلاقاً

119
00:12:16,300 --> 00:12:18,476
- تشارلي؟
- كانت على خلاف مع والدتي

120
00:12:18,520 --> 00:12:20,174
ولكنك علقت في لوس انجلوس بعد الوصول

121
00:12:20,217 --> 00:12:21,610
ولم تعرف احداً بعد ذلك

122
00:12:21,653 --> 00:12:23,046
وبعدها أستمريت معنا

123
00:12:23,090 --> 00:12:24,395
ممتاز

124
00:12:28,138 --> 00:12:30,401
ليندسي أخبرتني بأن اليوم العظيم
سيكون ذات شأن للذين يقولون الحقيقة دوماً

125
00:12:30,445 --> 00:12:31,968
ليندسي ميتة

126
00:12:32,012 --> 00:12:33,491
لن تكون ذات فائدة, إذا لم تكون صريحاً هكذا

127
00:12:33,535 --> 00:12:36,277
غرايس, كلما عرفنا أقل كانت أفضل لنا

128
00:12:36,320 --> 00:12:38,453
لازلتِ غرايسي بومان, وكنـُت تعيشين في 
نفس العنوان

129
00:12:38,496 --> 00:12:39,976
ولكنك الآن مع العم الان

130
00:12:40,020 --> 00:12:41,586
كلما قللنا من قول الحقيقة

131
00:12:41,630 --> 00:12:43,850
سنتذكر قليلاً, هذا هو صـُـلب الموصوع

132
00:12:43,893 --> 00:12:48,158
أنتم أطفال, لن يتوقعو الكثير منكم

133
00:12:48,202 --> 00:12:51,205
المهم ليس ذكر الحقيقة, بل 
ثقتهم بكم

134
00:12:51,248 --> 00:12:53,685
إذا لم تذكرو لهم الحقائق, سيظنون بأنكم
معهم

135
00:12:53,729 --> 00:12:55,687
إذا أستطعتم أثبات ذلك لم

136
00:12:55,731 --> 00:13:00,170
سوف يبتعدون عنكم ويزعجون أشخاص أخريين

137
00:13:00,214 --> 00:13:02,172
- حسناً
- إذا لم ينجح هذا الأمر

138
00:13:02,216 --> 00:13:05,262
هناك دوماً طرق بديلة

139
00:13:09,484 --> 00:13:11,965
قد تكون صعبة

140
00:13:12,008 --> 00:13:14,358
إذا أردت البقاء ضمن دائرة قول الحقيقة

141
00:13:14,402 --> 00:13:17,622
ببساطة لماذا لا أقول لهم بأنك كنـُـت تعمل مع والدي معاً؟

142
00:13:17,666 --> 00:13:19,320
هناك بعض الاشخاص لم يـُـعجبهم

143
00:13:19,363 --> 00:13:21,452
ما كنـُـا نعمله في لوس أنجلوس أنا ووالدك

144
00:13:21,496 --> 00:13:23,150
ليس هذا عادلاً في كل الأوقات

145
00:13:23,193 --> 00:13:25,065
ولكن هذه هي طريقة تفكير بعض الأشخاص

146
00:13:27,284 --> 00:13:29,069
ماذا كنـُتما تعملان؟

147
00:13:31,636 --> 00:13:33,551
كنـُـا نـُـحافظ على حيـُـاتـُـكِ

148
00:13:47,043 --> 00:13:49,959
لا بأس تستطيع أن تأخذ منها

149
00:14:01,623 --> 00:14:04,582
إذن ماهو خطـُـتك في أخراجنا إلى خارج الجدار؟

150
00:14:09,674 --> 00:14:11,589
تستطيع أن تجلس هنا

151
00:14:17,030 --> 00:14:19,597
عندي بعض الأتصالات مع أشخاص في 
مقاطهة سان فرانسيسكو

152
00:14:19,641 --> 00:14:20,772
هذا لا يـُـساعد

153
00:14:20,816 --> 00:14:22,600
لا أريد مقاطعة أخرى

154
00:14:22,644 --> 00:14:24,646
أريد الخروج من هذه المستعمرة

155
00:14:24,689 --> 00:14:28,432
ألا تريدين أخراج طفلكِ إلى خارج الجدار؟

156
00:14:28,476 --> 00:14:30,304
عندي أصدقاء هناك

157
00:14:30,347 --> 00:14:33,307
سوف تحصلين على هوية جديدة
ومكان للأقامة

158
00:14:33,350 --> 00:14:35,744
مدارس

159
00:14:35,787 --> 00:14:37,485
هذه المقاطعة

160
00:14:37,528 --> 00:14:40,227
جزء من مهزلة اليوم العظيم, أليس كذلك؟

161
00:14:40,270 --> 00:14:42,577
كل أسبوع تستطيعين الذهاب إلى الكنيسة
والكثير من الألوان

162
00:14:42,620 --> 00:14:45,319
هذا هو السبب في تركي لمقاطعة أنديانا
من أجل لوس أنجلوس في المقام الأول

163
00:14:45,362 --> 00:14:48,670
أن أتخلص من كل هذه الترهات -
أفهم ذلك -

164
00:14:48,713 --> 00:14:51,064
ولكن قد يكون التظاهر بالتدين

165
00:14:51,107 --> 00:14:53,718
شيء بسيط للحفاظ على أمنكم وسلامتكم

166
00:14:59,507 --> 00:15:01,683
كلا, أوين ليس مستعداً للرحيل

167
00:15:01,726 --> 00:15:04,294
أعتقد بأن الأطفال لهم قابيلة التكيف

168
00:15:05,817 --> 00:15:07,689
أنها فقط

169
00:15:07,732 --> 00:15:10,561
كان المخطط أن نكون ثلاثتـُنا معاً

170
00:15:10,605 --> 00:15:15,044
زوجي أيفان

171
00:15:15,088 --> 00:15:20,136
كنـُـا نظن بأننا أذكياء, لأنهم قتلو الجميع

172
00:15:20,180 --> 00:15:23,661
وأستطعنا أن نصل للمنطقة الخضراء بمجهودنا

173
00:15:23,705 --> 00:15:27,100
ولكن الطائرات الصغيرة عادت من جديد

174
00:15:29,058 --> 00:15:32,148
أعلم بأن ذلك صعب عليكِ

175
00:15:32,192 --> 00:15:34,150
ولكن لا تستطيعين البقاء هنا

176
00:15:34,194 --> 00:15:37,240
عاجلاً أم أجلاً, الطائرات الصغيرة 
سوف تـُجد طريقكِ

177
00:15:40,374 --> 00:15:43,507
أرتاحي قليلاص, وسوف نتكلم لاحقاً

178
00:15:43,551 --> 00:15:45,509
أين يجب أن ننام..؟ -
أستخدمو سريري -

179
00:15:48,077 --> 00:15:49,818
شكراً لك

180
00:15:52,777 --> 00:15:55,519
أنت لن تـُـغادر أليس كذلك؟

181
00:15:55,563 --> 00:15:58,044
سوف أكون هنا

182
00:15:58,087 --> 00:15:59,393
هناك عمل يجب أن اقوم به

183
00:16:24,374 --> 00:16:26,202
هل يـُـعجبك الأحجيات؟

184
00:16:35,385 --> 00:16:37,387
حسناً

185
00:16:37,431 --> 00:16:39,346
سوف نقوم بمطابقة كل هذا ألوراق البيضاء 

186
00:16:39,389 --> 00:16:41,609
و الخضراء معاً, هل تستطيع فعل ذلك؟

187
00:16:41,652 --> 00:16:43,089
حقاً

188
00:17:09,637 --> 00:17:13,684
هناك بعض الصـُـحبة في موقع الساعة العاشرة
وهي تتحرك سريعاً

189
00:17:13,728 --> 00:17:14,772
هناك

190
00:17:20,561 --> 00:17:23,216
أنا برام

191
00:17:23,259 --> 00:17:25,435
كايتي

192
00:17:25,479 --> 00:17:27,263
الحزمة

193
00:17:53,942 --> 00:17:56,249
إذا أردتي رؤيتها, تعالي إلى هنا

194
00:18:01,993 --> 00:18:03,647
دعنا نذهب من هنا

195
00:18:03,691 --> 00:18:05,388
أنظر

196
00:18:22,362 --> 00:18:24,886
لم أحضر إلى هنا من أجل رؤية حقيبة

197
00:18:33,460 --> 00:18:35,679
حسناً, دعنا نذهب

198
00:18:35,723 --> 00:18:37,464
لدينا صـُـحبة

199
00:18:37,507 --> 00:18:39,248
تشارلي, غرايسي

200
00:18:41,642 --> 00:18:44,210
لم تذكر وجود أطفال -
لن يتسببون في تأخيرناً -

201
00:18:44,253 --> 00:18:45,820
سوف يتسببون بتأخير كل شيء, من هذا؟

202
00:18:45,863 --> 00:18:47,735
أنه قريبي

203
00:18:52,783 --> 00:18:55,308
هيا, لنذهب سنتأخر

204
00:18:57,571 --> 00:18:58,833
نتأخر عن ماذا؟

205
00:19:05,274 --> 00:19:06,928
هذا هو طريقنـُـا

206
00:19:09,800 --> 00:19:10,758
هل سنركب القطار؟

207
00:19:12,151 --> 00:19:13,543
بعد أن يتوقف لدينا فقط 60 ثانية من أجل الركوب

208
00:19:13,587 --> 00:19:15,937
- ما الذي يحدث بعد ذلك؟
- الطائرات الصغيرة

209
00:19:20,594 --> 00:19:22,900
التوقيت بدأت الآن

210
00:19:26,948 --> 00:19:28,645
أصعدو في المركبة التي تحمل علامة أكس

211
00:19:28,689 --> 00:19:29,907
ماذا سيحصل أذا أكتشف قائد القطار
بأننا على متنها

212
00:19:29,951 --> 00:19:31,344
لا يوجد هناك شخص يلاحظ ذلك

213
00:19:31,387 --> 00:19:33,259
غرايسي, تشارلي, هيا

214
00:19:36,914 --> 00:19:38,307
وماذا عنكِ؟

215
00:19:38,351 --> 00:19:39,917
خمسون ثانية

216
00:19:45,445 --> 00:19:47,490
حصلت عليها

217
00:19:54,280 --> 00:19:57,413
لقد أمسكتُـكِ بهذه الطريقة

218
00:19:57,457 --> 00:20:00,416
هيا لنذهب

219
00:20:09,686 --> 00:20:12,776
- متى سننزل من هذا القطار
- سوف يجدونكم

220
00:20:21,481 --> 00:20:23,744
من أين وجدت هذه الفاكهة الطازجة؟

221
00:20:23,787 --> 00:20:27,530
من مزرعة صغيرة بالقرب من نهر لوس انجلوس

222
00:20:27,574 --> 00:20:31,099
هيا عزيزي تناول بعض السكر الصحي

223
00:20:35,712 --> 00:20:37,453
لقد سمعت بأنه في مقاطعة سان فرانسيسكو

224
00:20:37,497 --> 00:20:39,107
يوجد الكثير من الفاكهة الطازجة

225
00:20:42,153 --> 00:20:43,633
هل أستطعت تهريب أشخاص من قبل؟

226
00:20:43,677 --> 00:20:45,461
أجل

227
00:20:45,505 --> 00:20:49,465
- اصدقائك؟ عائلتـُـك؟
- أشخاص من أمثالك

228
00:20:49,509 --> 00:20:54,165
الأشخاص الذين بقو على قيد الحياة بعد التسليم الكامل

229
00:20:54,209 --> 00:20:57,821
- هل فقدت احداً من قبل؟
- كلا

230
00:20:57,865 --> 00:21:00,171
هل كانو يدفعون لك شيئاً, لأننا لانملك شيء

231
00:21:00,215 --> 00:21:02,391
كلا

232
00:21:03,566 --> 00:21:06,917
قد أكون أنانية بعض الشيء ولكني 

233
00:21:06,961 --> 00:21:09,442
لا افهم مالغرض مما تفعله

234
00:21:09,485 --> 00:21:13,010
- أرغب بوجود مساحة كافية لي 
- كم شخصاً أستطعت أخراجه من هنا؟

235
00:21:13,054 --> 00:21:15,926
ليس كثيراً بما يكفي للموازنة

236
00:21:26,633 --> 00:21:29,026
حسناً

237
00:21:33,901 --> 00:21:36,164
محطة تونجي, ما هو موقفك؟

238
00:21:36,207 --> 00:21:38,862
محطة تونجي حسب الجدول, حول

239
00:21:38,906 --> 00:21:40,168
تم الأستلام

240
00:21:40,211 --> 00:21:42,213
الطريق 8, وماذا عنك؟

241
00:21:42,257 --> 00:21:45,782
الطريق 8, لقد حصلتُ على مسافرين أثنين
حول

242
00:21:45,826 --> 00:21:48,524
تم الأستلام, وتم نقل طلبك

243
00:21:48,568 --> 00:21:51,875
محطة شيرمان, هل لديكم مكان لأستضافة شخصين؟

244
00:21:51,919 --> 00:21:53,921
كلا, أيتها ألأرسال
المكان عندي ممتلئ

245
00:21:53,964 --> 00:21:55,618
سوف نجد مكاناً لهم

246
00:21:55,662 --> 00:21:57,403
ونـُـخرجهم هذه الليلة

247
00:21:57,446 --> 00:22:00,710
الطريق 8, سوف نتبع الطرق التقليدية
في التعامل, حول

248
00:22:00,754 --> 00:22:02,103
أستلمت ذلك

249
00:22:02,146 --> 00:22:04,497
المسافرين على أتـُـمة الأستعداد

250
00:22:19,773 --> 00:22:21,731
كانت فكرة سيئة

251
00:22:21,775 --> 00:22:24,560
- دعه يقول ما يريد
- نصيحة جيدة

252
00:22:24,604 --> 00:22:25,909
لأن الاشخاص العاديين الذين يركبون القطار

253
00:22:25,953 --> 00:22:27,694
والذي لا يتوقف ابداً فكرة رهيبة

254
00:22:27,737 --> 00:22:30,610
- يجب أن نصل إلى المخيم
- هذا لا يساعد

255
00:22:30,653 --> 00:22:34,048
ويل, أخبر أبنك بأنه من الجنون أن نبقى
على هذا القطار

256
00:22:34,091 --> 00:22:35,571
أليس جنوناً ونحن نرى مكوكاً

257
00:22:35,615 --> 00:22:39,009
يهوي أرضاً ويتهشم 

258
00:22:39,053 --> 00:22:40,663
ما الذي حصلت عليه؟

259
00:22:40,707 --> 00:22:42,796
- بعض الحاجيات
- لمن يعود؟

260
00:22:44,928 --> 00:22:46,800
سياتل

261
00:22:58,638 --> 00:23:00,553
هل كنت تعلم بأن للسلطة قطارات؟

262
00:23:00,596 --> 00:23:03,033
أجل, أنها من الأجزاء الرئيسية في 
كيفية تسهيل الأمور اللوجستية

263
00:23:03,077 --> 00:23:04,252
هل هذه كانت الطريقة التي نجمع بها الحاجيات

264
00:23:04,295 --> 00:23:05,601
من مرافق التصنيع؟

265
00:23:05,645 --> 00:23:07,081
الكثير منهم

266
00:23:07,124 --> 00:23:09,039
ولكن كان هناك شاحنات كبيرة ايضاً

267
00:23:09,083 --> 00:23:11,564
وكلها بدون سائقين, مصصمة لتعمل وحدها

268
00:23:11,607 --> 00:23:13,566
من هناك في الخارج يقوم بجمع الحبوب؟

269
00:23:13,609 --> 00:23:16,612
هل أبدو لك مثل القائد كرنج؟

270
00:23:16,656 --> 00:23:18,701
ما الذي تعرفه عن سياتل؟

271
00:23:18,745 --> 00:23:20,790
كانت من أكثر المقاطعات مشاكلاً بعد الوصول

272
00:23:20,834 --> 00:23:22,836
في الوقت الذي كنُـت فيها تشرب القهوة كثيراً

273
00:23:22,879 --> 00:23:25,186
ولكني سمعت بأنه قد حصل بعض التغيرات عندهم

274
00:23:25,229 --> 00:23:27,144
إذا كنـُـا في طريقنا نحو سياتل 
يجب أن نتجه شمالاً

275
00:23:27,188 --> 00:23:29,016
أعتقد بأن مخيم المعارضة موجودة في الصحراء

276
00:23:29,059 --> 00:23:30,757
محتمل بأنهم قد نقلوها إلى مكان ثاني

277
00:23:30,800 --> 00:23:32,759
أو قد تكون (نوا) كذبت علينا لأنها 
لم تثق بنا جيداً

278
00:23:32,802 --> 00:23:34,151
أو سيتم نقلنا كحزمة كاملة

279
00:23:34,195 --> 00:23:35,805
ويتم تسليمنا للسلطة

280
00:23:35,849 --> 00:23:37,546
ولماذا تفعل المعارضة شيئاً من هذا القبيل؟

281
00:23:37,590 --> 00:23:39,113
لماذا تثق في أشخاص لم تقابلهم من قبل؟

282
00:23:39,156 --> 00:23:40,984
ماهو أختياراتنا الأخرى؟ فقط نجلس هنا وننتظر

283
00:23:41,028 --> 00:23:42,682
فريق تكتيكي أخر لنكون لهم هدفاً سهلاً؟

284
00:23:42,725 --> 00:23:44,335
أنهم لا يهتمون بكِ

285
00:23:44,379 --> 00:23:46,512
أنهم يهتمون بالشيء الذي تحملينه

286
00:23:46,555 --> 00:23:49,645
دعنا نضعه هنا كهدية من أجل سياتل

287
00:23:49,689 --> 00:23:52,213
وبعد ذلك نختفي ونعود إلى الجبال الهادئة

288
00:23:52,256 --> 00:23:54,041
وماذا بعد ذلك؟

289
00:23:54,084 --> 00:23:55,912
نقضي حياتنا ونحن نخفي أنفسنا من الطائرات الصغيرة؟

290
00:23:55,956 --> 00:23:57,871
من كل شيء؟  -
أنها أحسن من أن تكوني ميتة -

291
00:23:57,914 --> 00:23:59,568
أعرف ماهو المخاطر

292
00:23:59,612 --> 00:24:01,309
أرغب بالكثير من أجل أطفالي

293
00:24:01,352 --> 00:24:04,355
أكثر من مجرد أن أخفيهم في كوخ صغير

294
00:24:04,399 --> 00:24:07,184
أعلم بأنك لا تفهم ذلك, لأنك لا تملك اطفالاً

295
00:24:07,228 --> 00:24:09,012
أملكُ أبنة

296
00:24:12,102 --> 00:24:14,191
منـُـذ متى؟

297
00:24:15,802 --> 00:24:17,064
منـُـذ ولادتها

298
00:24:19,632 --> 00:24:22,983
وما الذي حدث لها

299
00:24:23,026 --> 00:24:25,333
لا أعلم

300
00:24:29,903 --> 00:24:31,774
أنا أسفة

301
00:24:31,818 --> 00:24:32,993
لا يوجد شيء أفعله في هذا الموضوع

302
00:24:33,036 --> 00:24:34,951
كل ما أريد أن أقوله

303
00:24:34,995 --> 00:24:37,258
أذا بقينا على هذا القطار
يجب علينا أن نتقبل 

304
00:24:37,301 --> 00:24:39,739
كل المخاطر الناجم عن ذلك

305
00:24:39,782 --> 00:24:41,828
مثلما فعلتُ أنا

306
00:24:43,786 --> 00:24:46,049
لقد قـُـمنا بأختيارنا

307
00:25:17,385 --> 00:25:18,995
- هل أنت من قـُـمت ببناء ذلك؟
- كلا

308
00:25:19,039 --> 00:25:21,998
أنهم مجموعة من الاشخاص قامو
ببنائها

309
00:25:22,042 --> 00:25:26,002
كان عليهم فعل شيئاً ما بعد الوصول

310
00:25:26,046 --> 00:25:27,830
هل تستطيع فعلها؟

311
00:25:43,324 --> 00:25:45,369
ما الذي يوجد هناك؟

312
00:25:45,413 --> 00:25:47,937
لا أعلم, سيكون عليك أن تـُخبرنا بذلك

313
00:25:47,981 --> 00:25:49,417
حسناً

314
00:26:02,473 --> 00:26:05,476
هل هناك خطبُ ما؟

315
00:26:13,354 --> 00:26:16,096
إلى متى سننتظر ؟

316
00:26:16,139 --> 00:26:18,185
لن ننتظر 

317
00:26:20,274 --> 00:26:22,276
حان الوقت لنتحرك

318
00:26:23,756 --> 00:26:25,932
شكراً 

319
00:26:28,412 --> 00:26:30,850
دعنا نذهب

320
00:26:54,221 --> 00:26:56,397
القطار بدأت بالتقليل من سرعتها

321
00:27:15,155 --> 00:27:18,332
- هل أنتم عائلة بومان؟
- أجل ومن أنتم

322
00:27:18,375 --> 00:27:20,290
لقد ألتقيتم أحد أعضاء جماعتنا في لوس أنجلوس
من كانت؟

323
00:27:20,334 --> 00:27:22,118
نوا

324
00:27:22,162 --> 00:27:23,816
ما الذي حدث لها؟

325
00:27:23,859 --> 00:27:26,514
لم تنج

326
00:27:36,524 --> 00:27:38,526
أريد أن أرى الواقي؟

327
00:27:48,841 --> 00:27:50,843
بتروي

328
00:28:18,609 --> 00:28:22,048
لقد كنـُت أبحث عن هذا الشيء منـُـذ زمن

329
00:28:39,326 --> 00:28:42,242
ولهذا نحن أذان صاغية لكم

330
00:28:42,285 --> 00:28:44,287
لقد أحضرت لنا تحفة فنية

331
00:28:44,331 --> 00:28:46,725
ليست ذو فائدة كثيرة بدون أحدهم

332
00:28:46,768 --> 00:28:48,639
ماذا؟

333
00:28:48,683 --> 00:28:52,034
بقية هذا الشيء

334
00:28:52,078 --> 00:28:54,994
نطلق عليه هنا أسم نقرة 

335
00:28:55,037 --> 00:28:57,083
نملك احدهم 

336
00:29:04,655 --> 00:29:07,397
ومن هؤلاء الموجودين في الخلف؟

337
00:29:07,441 --> 00:29:10,400
أعتقد بأنكم خضتم رحلة طويلة

338
00:29:10,444 --> 00:29:13,403
- أجل
- ما أسمكِ عزيزتي؟

339
00:29:13,447 --> 00:29:16,580
 غرايسي وهذا أخي تشارلي

340
00:29:16,624 --> 00:29:19,105
لا يتكلم كثيراً

341
00:29:21,455 --> 00:29:23,370
وهذا عمي الآن

342
00:29:23,413 --> 00:29:28,114
يتكلم كثيراً, وأستغرب من سكوته الآن

343
00:29:41,040 --> 00:29:45,609
أمامنا رحلة طويلة, يجب أن نتحرك بسرعة

344
00:29:45,653 --> 00:29:49,048
كلا, لقد حملت هذا الشيء مسافة طويلة

345
00:29:49,091 --> 00:29:51,006
دعنا نقوم بذلك

346
00:30:02,191 --> 00:30:04,237
حسناً

347
00:30:39,359 --> 00:30:42,144
من فضلك, هل أنت الطريق 8؟

348
00:30:42,188 --> 00:30:43,667
من أنتي؟

349
00:30:43,711 --> 00:30:46,670
الأرسال

350
00:30:46,714 --> 00:30:48,281
نتكلم كل ليلة

351
00:30:48,324 --> 00:30:51,458
- كيف وجدتني؟
- الصبي الصغير

352
00:30:51,501 --> 00:30:55,244
لقد أخبرنا بأنك تلعب الأحجية
في بناية مركز الشرطة

353
00:30:55,288 --> 00:30:58,334
- ما الذي حدث؟
- لا أعلم

354
00:30:58,378 --> 00:30:59,683
فريق الأنقاذ كانو حذرين دوماً

355
00:30:59,727 --> 00:31:01,685
ولكن يبدو كان هناك من يلاحقهم

356
00:31:01,729 --> 00:31:07,517
لقد وجدو المنزل الآمن, فريقي والمسافرين جميعاً

357
00:31:07,561 --> 00:31:09,519
لقو حتفهم

358
00:31:31,411 --> 00:31:32,934
فعلتِ ذلك مسبقاً

359
00:31:34,980 --> 00:31:37,025
على نفسي هذه أول مرة

360
00:31:38,940 --> 00:31:41,377
هل أنتِ طبيبة؟

361
00:31:41,421 --> 00:31:43,379
لن تعرف ابداً ما عانيته

362
00:31:43,423 --> 00:31:44,990
في مقاطعة سان فرانسيسكو

363
00:31:48,907 --> 00:31:50,778
يجب أن أخرج إلى خارج هذه المستعمرة

364
00:31:50,821 --> 00:31:51,997
لماذا؟

365
00:31:54,651 --> 00:31:57,524
وأذهب إلى الشمال حيث معسكر المعارضة

366
00:31:57,567 --> 00:31:59,439
بمفردك؟

367
00:31:59,482 --> 00:32:01,702
الأ أذا تطوعت لتقوم بمرافقة فتاة في مهمتها

368
00:32:09,144 --> 00:32:12,452
أنت بالضبط كما تخيلتـُـك

369
00:32:12,495 --> 00:32:16,717
من النوعية القوية والصامتة

370
00:32:16,760 --> 00:32:18,893
لا أعتقد بأنه من الجيد أن تذهبي 
لأيجاد المعسكر لوحدك

371
00:32:18,937 --> 00:32:20,590
الوضع خطر هناك

372
00:32:20,634 --> 00:32:23,680
لقد أنتهى كل شيء هنا
ماهو خياراتي ؟

373
00:32:23,724 --> 00:32:25,944
أبقي هنا, هناك عمل لنا

374
00:32:25,987 --> 00:32:28,555
أي نوع من الأعمال؟

375
00:32:28,598 --> 00:32:30,818
السلطة تركت كنزاً كبيراً من المعلومات

376
00:32:30,861 --> 00:32:32,994
عندما تركو المقاطعة

377
00:32:40,610 --> 00:32:41,960
هل أنها أوراق ممزقة؟

378
00:32:42,003 --> 00:32:45,920
أجل, ولكني جمعتهم معاً

379
00:32:45,964 --> 00:32:49,184
يا ألهي كم قضيت الوقت في فعل ذلك؟

380
00:32:49,228 --> 00:32:54,059
بعد سقوط جدار برلين, ستايسي قامت بتمزيق كل شيء

381
00:32:54,102 --> 00:32:57,627
وقامت بتحويل جهد 40 سنة ألى هباءاً منثوراً

382
00:32:57,671 --> 00:33:00,500
ولكن أشخاص عاديين عادو من جديد

383
00:33:00,543 --> 00:33:02,850
استمرت جهودهم عقوداً لتجميعها معاً

384
00:33:02,893 --> 00:33:04,808
 واطلقو عليها أسم المراة صاحب الأحجية

385
00:33:04,852 --> 00:33:10,075
وبالمقارنة بما فعلو لا أعتقد بأني فعلتُ شيئاً كبيراً

386
00:33:10,118 --> 00:33:12,947
يبدو لي بأنك اكثر رجل وحيد في هذا العالم

387
00:33:16,995 --> 00:33:19,171
ما الذي أنظر أليه؟

388
00:33:19,214 --> 00:33:22,870
أنها خطة من أجل لوس أنجلوس بعد التسليم الكامل

389
00:33:22,913 --> 00:33:26,047
أعتقد بأنهم قامو بأخلاء المقاطعة لسبب ما

390
00:33:26,091 --> 00:33:29,529
ارادو استخدام لوس انجلوس من أجل بناء سلاح بايولوجي

391
00:33:29,572 --> 00:33:34,795
والخطوة الأولى كانت أخلاء المقاطعة من سكانها

392
00:33:34,838 --> 00:33:38,886
كل هذا, وكل شيء كنـُـت تعتقد بأنه سوف يحصل هنا

393
00:33:38,929 --> 00:33:40,757
سبق وأن حصل -
ماذا؟ -

394
00:33:40,801 --> 00:33:43,151
- في سياتل
- كيف تعلمين ذلك؟

395
00:33:50,593 --> 00:33:54,075
المعارضة من خارج الجدار؟

396
00:33:54,119 --> 00:33:56,817
يتواصلوت عن طريق محطات الأرقام

397
00:33:56,860 --> 00:33:58,732
في مراسلاتهم كانوا يتحدثون عن سياتل

398
00:33:58,775 --> 00:34:01,082
المقاطعة بالكامل تم اخلائها منـُذ عام

399
00:34:01,126 --> 00:34:03,563
- والآن؟
- اصبحت هكذا

400
00:34:03,606 --> 00:34:05,826
ناس جـُـدد وحكومة جديدة

401
00:34:05,869 --> 00:34:08,829
المخيم يجب أن تحصل على هذه المعلومات 
التي لديك

402
00:34:08,872 --> 00:34:11,658
وإذا أردت أن تعرف ما الذي حصل في سياتل

403
00:34:11,701 --> 00:34:15,053
فيما إذا كانو بالفعل قامو ببناء سلاح بايولوجي
سنجد بعض الحلفاء معنا

404
00:34:17,142 --> 00:34:20,101
قد تكونين على حق, محتمل الحرب هنا قد أنتهت

405
00:34:20,145 --> 00:34:25,019
أنها لم تنتهي, بل نـُـقلت إلى مكان أخر

406
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
ساعدني في أيصال هذه
إلى الأشخاص المناسبين

407
00:35:06,756 --> 00:35:08,236
مالذي نسمعه؟

408
00:35:08,280 --> 00:35:09,933
الرياح

409
00:35:22,032 --> 00:35:23,947
كم يـُـبعد عنا المخيم؟

410
00:35:23,991 --> 00:35:26,080
ليس بعيداً

411
00:35:28,691 --> 00:35:30,650
نوا أخبرتني عن أحد الاشخاص 

412
00:35:30,693 --> 00:35:33,957
خبير عمليات كان يخدم في قندهار

413
00:35:36,612 --> 00:35:38,658
لقد فقدناه

414
00:35:38,701 --> 00:35:41,008
كيف؟

415
00:35:41,051 --> 00:35:45,186
في مهمة لم يـُـكتب لها النجاح

416
00:35:51,845 --> 00:35:55,109
هذا المخيم

417
00:35:55,153 --> 00:35:57,894
ما الذي سنجده هناك فيما أذا وصلنا؟

418
00:35:57,938 --> 00:36:01,855
أنها مكان جيد, لقد قـُـمنا بعمل جيد هناك

419
00:36:06,425 --> 00:36:09,819
بعض الأحيان قد يكون .. سياسي

420
00:36:11,691 --> 00:36:13,214
ولهذا أحمي جماعتـُـك

421
00:36:47,248 --> 00:36:49,816
- من هؤلاء؟
- فرقة ترحيب

422
00:37:04,091 --> 00:37:06,180
هل هناك مشكلة؟

423
00:37:06,224 --> 00:37:07,877
تأكد من عدم حوزتهم على أشياء الكترونية

424
00:37:10,097 --> 00:37:12,230
حسناً, أعطيني هذا

425
00:37:12,273 --> 00:37:14,014
هذا

426
00:37:14,057 --> 00:37:15,233
ضعها هنا 

427
00:37:17,191 --> 00:37:18,236
إلى الجهة المقابلة

428
00:37:20,499 --> 00:37:21,761
هنا

429
00:37:24,067 --> 00:37:25,982
أنت عاملها بلطف أنها طفلة

430
00:37:26,026 --> 00:37:28,420
القواعد ثابتة هنا على الجميع
إذا لم يـُـعجبكِ لماذا حضرتي

431
00:37:31,945 --> 00:37:32,989
حسناً, أنت التالي

432
00:37:33,947 --> 00:37:36,471
هيا

433
00:37:36,515 --> 00:37:38,299
الساعة, ضع ساعديك هنا

434
00:37:42,869 --> 00:37:46,089
- هل من شيء أخر
-كلا, سيدي

435
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
أتبعوني

436
00:38:16,381 --> 00:38:17,947
من هؤلاء؟

437
00:38:42,494 --> 00:38:44,887
أنتظروا هنــا

438
00:38:44,931 --> 00:38:48,108
- ما الذي يحدث؟
- أخبرتـُـك بأن لا تذهب

439
00:38:48,151 --> 00:38:51,111
أعلم بما قاله

440
00:38:51,154 --> 00:38:52,547
لقد رجعت ومعي الواقي

441
00:38:57,335 --> 00:38:59,989
دعني أنظر أليه

442
00:39:00,033 --> 00:39:03,036
سوف أقوم أريه بنفسي

443
00:39:08,433 --> 00:39:11,261
لقد خالفت الأوامر, لن يتحدث أليك

444
00:39:11,305 --> 00:39:13,089
ليس بعد

445
00:39:31,456 --> 00:39:33,109
يجب أن يكون هناك خيار آخر

446
00:39:33,153 --> 00:39:35,982
- لا يوجد
- ماذا عن الأنفاق؟

447
00:39:36,025 --> 00:39:37,418
السلطة قامت بالسيطرة عليها

448
00:39:37,462 --> 00:39:40,290
أغلقوها جميعا أو فخخوها

449
00:39:40,334 --> 00:39:42,118
حسناً, أذن

450
00:39:42,162 --> 00:39:44,207
نحن بحاجة إلى طائرة شراعية أو شيئاً ما

451
00:39:44,251 --> 00:39:47,472
لأن السير هكذا نحو البوابة الرئيسية هي نوع من الجنون

452
00:39:47,515 --> 00:39:50,300
كانت كذلك قبل التسليم الكامل

453
00:39:50,344 --> 00:39:53,216
- ما الذي تغير؟
- قوة الأنسان

454
00:39:53,260 --> 00:39:56,176
تخميني يقول لي بأنهم قد وضعوا بعض الهياكل
في الداخل

455
00:39:56,219 --> 00:39:58,221
أتـُـريد مني أن أضع حياتي في رهان
حسب تخمينـُـك؟

456
00:39:58,265 --> 00:40:02,312
أنها تخمينات مدروسة من قبل شخص
كان يعمل في السابق مع القبعات الحـُمر

457
00:40:04,097 --> 00:40:05,533
وماذا عن المركبات الصغيرة؟

458
00:40:05,577 --> 00:40:08,188
هذا ما يجعلنا نتحرك بسرعة

459
00:40:08,231 --> 00:40:11,931
أنتِ من أراد الذهاب للخارج
هذه الطريقة الوحيدة لفعل ذلك

460
00:40:11,974 --> 00:40:14,542
أتعلمين كيفية أستخدامه؟

461
00:40:14,586 --> 00:40:17,502
ليس حقاً

462
00:40:17,545 --> 00:40:20,330
حسناً, سوف أكون في المقدمة

463
00:41:09,118 --> 00:41:10,468
ما الذي تفعله؟

464
00:41:46,962 --> 00:42:05,402
مع تحيــــات ديــــار 
تابعوني على 
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation/