﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:08,710
الموسم التاسع // الحلقة الرابعة عشر
عنوان الحلقة : آثار الصِبا

2
00:00:08,807 --> 00:00:10,718
أوه، شكراً لك على القهوة كيني -
شكراً لك -

3
00:00:10,887 --> 00:00:13,720
أوه، لا ينبغي عليكم أن تشكروني. نحن لا نستمر بالعد

4
00:00:13,887 --> 00:00:15,206
الحياة قصيرة جداً للإنشغال

5
00:00:15,367 --> 00:00:18,404
بمن الذي يدين لمن لهذا أو لذاك أو ما شابه

6
00:00:18,567 --> 00:00:19,841
لنستمتع بأنفسنا فقط

7
00:00:20,007 --> 00:00:22,521
أيما تريد، كيني، الاجابة كلا

8
00:00:23,367 --> 00:00:24,641
اسمعني فقط -
حسناً -

9
00:00:24,807 --> 00:00:27,480
اسمع، احتاج الى خدمة، و لكن قبل أن أخبرك ما هي

10
00:00:27,647 --> 00:00:29,683
اريدك أن تنظر الى هذا

11
00:00:31,327 --> 00:00:33,557
التخطيط الشخصي لمحطة كي أي سي أل" ؟"

12
00:00:33,727 --> 00:00:35,922
قمنا بتعيين شركة للتدقيق ببيانات البرنامج

13
00:00:36,087 --> 00:00:38,601
و تعطينا نوع الملف الشخصي للمستمع الاعتيادي لكل برنامج

14
00:00:38,767 --> 00:00:39,882
حسناً، دعنا نرى

15
00:00:40,287 --> 00:00:46,726
المستمع الاعتيادي لـ كيل هي امرأة
في منتصف الثلاثينات، مثقفة

16
00:00:46,887 --> 00:00:49,685
ماذا عن مستمعي الاعتيادي ؟ من هي ؟

17
00:00:49,847 --> 00:00:52,805
حسناً في الحقيقة، هي سيد مهذب

18
00:00:54,567 --> 00:00:57,127
يحب أن يبقي المذياع مشتغلاً من أجل الصحبة

19
00:00:59,447 --> 00:01:03,201
أوه، و روز، يبدو أن عدد من المستمعين يظنون أنكِ رجل

20
00:01:03,367 --> 00:01:04,356
ماذا ؟

21
00:01:04,527 --> 00:01:06,995
،أنا متأسف أن المحطة صرفت نقوداً على هذا الهراء

22
00:01:07,167 --> 00:01:08,839
! و لكن هذا البحث محض سخف

23
00:01:09,247 --> 00:01:11,602
بغض النظر، يمكنك حقاً أن تزيد جمهورك

24
00:01:11,767 --> 00:01:12,882
بين أوساط الشباب

25
00:01:13,047 --> 00:01:15,686
حسناً، ظننت أننا رفعنا ميزانية الاعلانات لذلك السبب

26
00:01:15,847 --> 00:01:17,963
فعلت ذلك و لكنني أحتاج إلى بعض المساعدة

27
00:01:18,127 --> 00:01:20,322
؟ <i>"تين سين"</i>  ما رأيك في أن تحل ضيفاً في برنامج

28
00:01:20,487 --> 00:01:23,160
أنا متأسف كيني، قمت بهذا البرنامج مسبقاً، و لن أقوم به مجدداً

29
00:01:23,200 --> 00:01:26,364
،دكتور، يمكنك الاستفادة من المستمعين الصغار
لقد رأيت البحث

30
00:01:26,527 --> 00:01:27,516
برنامجي جيد

31
00:01:27,687 --> 00:01:30,838
ذلك المسمى بالبحث هو لا شئ
سوى عدد من الترابطات المربكة

32
00:01:31,007 --> 00:01:32,565
و تخفيضات تافهة

33
00:01:32,727 --> 00:01:35,161
معذرةً، هل أنت الدكتور فريجر كرين ؟

34
00:01:35,327 --> 00:01:38,000
أجل، في حقيقة الأمر، أنا هو -
هل لي بتوقيعك ؟ -

35
00:01:38,167 --> 00:01:41,682
ما هو إسمكِ ؟ -
لوسي. و لكن اجعله لبول -

36
00:01:41,847 --> 00:01:42,916
أنا أتبرع في دار العجزة الذي يقطن به

37
00:01:43,087 --> 00:01:46,284
و أظن أنك تقريباً الصديق الوحيد الذي تبقى لديه

38
00:01:48,840 --> 00:01:51,230
حسناً، سأقابل الأطفال

39
00:01:54,700 --> 00:01:56,300
نايلز يتناول جرعته اليومية من السبانخ

40
00:01:56,367 --> 00:01:58,244
لدي شئ صغير من أجلكِ

41
00:02:02,000 --> 00:02:04,050
أقراط. إنها جميلة

42
00:02:04,200 --> 00:02:06,350
جربيهم. قمت بتعقيمهم بالمطهر

43
00:02:08,967 --> 00:02:10,082
،نايلز، إنها فكرة جميلة

44
00:02:10,247 --> 00:02:13,398
و لكن ... حسناً، أنت نوعاً ما أعطيتني نفس
الزوج بالضبط في الصيف الماضي

45
00:02:13,847 --> 00:02:16,998
كلا، لم أفعل -
بلى، القِ نظرة -

46
00:02:18,447 --> 00:02:20,722
أنا متأسف جداً

47
00:02:20,887 --> 00:02:22,639
أوه، لا تكن سخيفاً

48
00:02:22,807 --> 00:02:26,038
كان لا بد لذلك أن يحدث أحياناً، بعد كل الهدايا الجميلة
التي أعطيتني إياها

49
00:02:26,207 --> 00:02:27,765
يجب أن أثقب في مكان آخر

50
00:02:27,927 --> 00:02:29,406
... مع ذلك، أنا

51
00:02:32,967 --> 00:02:34,685
<i>حقاً ؟</i>

52
00:02:36,287 --> 00:02:38,596
حسناً، انظروا من استيقظ

53
00:02:38,767 --> 00:02:40,325
كيف كانت حفلة الشركة خاصتك سيد كرين ؟

54
00:02:40,487 --> 00:02:41,476
جيدة

55
00:02:41,647 --> 00:02:44,366
يبدو أنها كانت أكثر من مجرد جيدة ان
كنت قد استيقظت بهذا الوقت المتأخر

56
00:02:44,527 --> 00:02:47,917
أجل، أتى متأخراً أيضاً -
لم أعلم أن هنالك حظر تجوال -

57
00:02:48,607 --> 00:02:51,565
يا الهي ! هل ذلك أحمر شفاه على ذقنك ؟

58
00:02:51,727 --> 00:02:53,001
! إنه كذلك

59
00:02:53,167 --> 00:02:55,397
! تم تقبيلي، حسناً ؟ يا للمفاجأة

60
00:02:57,247 --> 00:02:59,397
لا يوجد أحمر شفاه على ذقني -
! ضُبِطت -

61
00:03:02,247 --> 00:03:05,239
حسناً إذن، ما إسمها ؟ -
أجل، متى يمكننا مقابلتها ؟ -

62
00:03:05,407 --> 00:03:08,399
إسمها بيغ، و لا أحد سيلتقي بأي شخص

63
00:03:08,567 --> 00:03:10,478
كان قليل من المرح فقط، هذا كل ما في الموضوع

64
00:03:11,247 --> 00:03:14,239
حسناً، هل ستراها مجدداً ؟ -
كلا، و إن اتصلت، أنا لست هنا -

65
00:03:14,407 --> 00:03:16,363
فهمتِ ؟ لا أريد تشجيعها

66
00:03:16,527 --> 00:03:18,324
حسناً، لم لا ؟ يبدو أنك استمتعت بوقتك

67
00:03:18,487 --> 00:03:21,638
أترون، هذه هي المحادثة بالضبط التي أحاول أن أتجنبها مع بيغ

68
00:03:22,007 --> 00:03:24,157
: تُقبل فتاة، و فجأة تريد أن تعرف

69
00:03:24,327 --> 00:03:25,555
"ماذا يعني ذلك ؟"

70
00:03:25,727 --> 00:03:27,683
"متى يمكنني مقابلتك مجدداً ؟"

71
00:03:27,847 --> 00:03:29,963
"لما لا تتصل بي ؟"

72
00:03:30,127 --> 00:03:32,402
هذه نظرة رائعة -
اسمعي، كان الأمر رائعاً -

73
00:03:32,567 --> 00:03:36,082
أحببته، و لكنني لا أريد أن أفسده بجعله أكثر مما كان

74
00:03:36,247 --> 00:03:38,044
النساء لن يدعوك تأخذ قضمة من لحم الخنزير

75
00:03:38,207 --> 00:03:41,358
دائماً يجعلوك تجلس و تأكل السبانخ

76
00:03:45,767 --> 00:03:46,882
! رائع

77
00:03:47,047 --> 00:03:48,765
هذا محرج، أليس كذلك ؟

78
00:03:48,927 --> 00:03:52,476
نحن الثلاثة نذهب إلى نفس المكان عندما نتهرب من العمل

79
00:03:54,527 --> 00:03:58,520
نحن لا نتهرب من العمل -
صحيح، جميعنا عند الطبيب -

80
00:04:00,287 --> 00:04:03,324
كيربي، نحن لا نعمل بنفس الساعات التي تعمل بها

81
00:04:03,487 --> 00:04:06,081
لقد انتهى عملنا لليوم -
أوه أجل، هذا جيد -

82
00:04:06,247 --> 00:04:09,205
إنه من الأفضل ألا نستخدم جميعنا نفس العذر

83
00:04:10,727 --> 00:04:12,638
كيربي، أظن أنه حان الوقت بالنسبة لك لتستقيم

84
00:04:12,807 --> 00:04:14,126
،تأتي إلى العمل متأخراً كل يوم

85
00:04:14,287 --> 00:04:16,517
أنت مغفل، و لديك سلوك سيء

86
00:04:16,687 --> 00:04:18,962
كيف تتوقع أن تنجح في هذا العمل أو أي عمل آخر ؟

87
00:04:19,127 --> 00:04:21,641
! أنا أوشك على أن اوبخك

88
00:04:24,007 --> 00:04:27,238
مرحباً يا رفاق. دكتور، هل أنت متفرغ ؟ هنالك
شخص أريدك أن تلتقي به

89
00:04:27,767 --> 00:04:32,716
يا صاح، تلك إيميلي كروثر، واحدة من المتمردين
<i>"تين سين"</i> من

90
00:04:32,887 --> 00:04:34,400
لن تقوم بذلك البرنامج، أليس كذلك ؟

91
00:04:34,567 --> 00:04:37,718
اولئك الأشخاص يذهبون الى مدرستي الثانوية القديمة
مجموعة من الفشلة

92
00:04:38,887 --> 00:04:42,516
لمعلوماتك، كيرب ... مهلاً، ظننت أنك كنت عند الطبيب

93
00:04:42,687 --> 00:04:45,997
كنت هناك. يقول أن كل شئ على ما يرام

94
00:04:46,167 --> 00:04:50,445
و قال أيضاً أنني يجب علي على الأرجح
ألا أذهب الى العمل غداً حتى الساعة 11:30

95
00:04:50,807 --> 00:04:52,286
هل تعتقد أنني بهذا الغباء ؟

96
00:04:52,447 --> 00:04:54,358
ستأتي في الصباح الباكر غداً

97
00:04:54,527 --> 00:04:56,677
بعد توصيلك الطعام على الدراجة

98
00:04:58,407 --> 00:04:59,920
لك هذا

99
00:05:01,327 --> 00:05:03,238
اسمع كيني، أنا في الحقيقة على وشك المغادرة

100
00:05:03,407 --> 00:05:05,602
ربما يمكنني أن ألتقي بهذه السيدة الصغيرة غداً في المحطة ؟

101
00:05:05,767 --> 00:05:07,120
أوه، بالله عليك. سلم على الطفلة

102
00:05:07,287 --> 00:05:09,881
إنها معجبة كبيرة -
حقاً ؟ -

103
00:05:10,047 --> 00:05:13,562
حسناً، يا الهي، أكره أن أظهر عدوانياً

104
00:05:13,727 --> 00:05:17,163
بعد كل شئ، السيدة الصغيرة قد بنت صورة
معينة لي في خيالها

105
00:05:17,327 --> 00:05:19,283
و ذلك لا يجب أن يتحطم، بالتأكيد

106
00:05:19,447 --> 00:05:23,156
هل يجب أن نخوض هذا كل مرة ؟

107
00:05:24,447 --> 00:05:26,199
اذهب هناك

108
00:05:29,007 --> 00:05:31,123
إيميلي كروثر، الدكتور فريجر كرين

109
00:05:31,287 --> 00:05:33,323
مرحباً إيميلي -
سررت بلقائك، دكتور كرين -

110
00:05:33,487 --> 00:05:35,239
أنا أتطلع لوجودك في برنامجنا

111
00:05:35,407 --> 00:05:37,716
حسناً عملياً، أنا لم اوافق على القيام به حتى الآن

112
00:05:37,887 --> 00:05:40,720
كما ترين، لدي تجربة سيئة نوعاً ما مع
... آخر مرة .<i>"تين سين"</i>

113
00:05:40,887 --> 00:05:42,479
الجديد ؟ <i>"تين سين"</i> هل اطلعت على

114
00:05:42,647 --> 00:05:45,684
حسناً كلا، في الحقيقة، لم أطلع -
إذن أنت لا تعرف -

115
00:05:45,847 --> 00:05:48,042
أننا نقوم بصحافة شديدة اللهجة مع منحنى شبابي

116
00:05:48,207 --> 00:05:50,846
بالطبع، إنه ليس مميز كبرنامجك

117
00:05:51,007 --> 00:05:52,281
الذي أعشقه

118
00:05:52,447 --> 00:05:54,756
حقاً ؟ -
معجبة كبيرة -

119
00:05:55,687 --> 00:05:57,757
دكتور كرين، هل لي أن أكون صريحة ؟

120
00:05:57,927 --> 00:06:00,600
: وجودك في برنامجنا سيكون، طبقاً لكلامك

121
00:06:00,767 --> 00:06:02,723
"هدية عظيمة لنا"

122
00:06:03,487 --> 00:06:05,239
هدية ؟

123
00:06:06,447 --> 00:06:10,042
هل تظنين ذلك حقاً ؟ -
أوه، هدية كبيرة -

124
00:06:11,087 --> 00:06:13,317
حسناً إذن، اعتبري الأمر قد تم

125
00:06:13,487 --> 00:06:17,162
.أنا متأكد بأننا سنقضي وقتاً رائعاً
من يعلم ؟ قد أتعلم أيضاً شيئاً منكِ

126
00:06:17,327 --> 00:06:18,521
أوه، أنت تجاملني دكتور كرين

127
00:06:18,687 --> 00:06:19,961
مرحباً فريجر -
أوه، نايلز -

128
00:06:20,127 --> 00:06:21,719
من المسؤول عن آلة القهوة ؟ -
جيمي راي -

129
00:06:21,887 --> 00:06:23,240
ممتاز

130
00:06:25,007 --> 00:06:26,918
كابوتشينو، من فضلك

131
00:06:27,087 --> 00:06:29,442
مرحباً روز -
أهلاً نايلز -

132
00:06:29,607 --> 00:06:31,006
ما الذي تفعله هنا ؟

133
00:06:31,167 --> 00:06:34,045
أليس من المفترض أن تكون خارجاً لشراء
دافني زوج آخر من الأقراط ؟

134
00:06:34,207 --> 00:06:36,437
أوه أرجوكِ، لا تجعليني أشعر بأسوأ من ذلك

135
00:06:36,607 --> 00:06:39,804
في الحقيقة، ظننت أن الأمر كان لطيفاً -
حسناً، أنا أشعر بالسوء فحسب -

136
00:06:39,967 --> 00:06:41,685
تريد أن تعرف ما كنت لأفعل ؟

137
00:06:42,367 --> 00:06:44,085
أوه، ماذا بحق الجحيم ؟

138
00:06:46,527 --> 00:06:49,325
أولاً، كفاك من الأقراط

139
00:06:49,487 --> 00:06:51,239
ليس كل شئ يجب أن يكون فاخر

140
00:06:51,407 --> 00:06:54,001
لا تُسيئ فهمي، المجوهرات رائعة

141
00:06:54,167 --> 00:06:59,525
و لكن أحياناً المرأة تود أن تعرف أنك تنتبه

142
00:07:00,407 --> 00:07:05,083
قم بالتنويع قليلاً، افعل شيئاً جنونياً، أقصد، تماماً

143
00:07:05,247 --> 00:07:07,363
هل تتحدثين عن الأوشحة ؟

144
00:07:11,007 --> 00:07:12,326
حسناً، دعني أعطيك مثالاً

145
00:07:12,487 --> 00:07:17,515
عندما كان عمري 20 عاماً، رفيقي
سرق لافتة حانة "دويل" من أجلي

146
00:07:17,687 --> 00:07:19,279
: كنا سكارى، و رأيناها، و قد قال

147
00:07:19,447 --> 00:07:21,802
"مهلاً، ذلك إسمكِ على تلك اللافتة. يجب أن تحصلي عليها"

148
00:07:21,967 --> 00:07:25,243
كان الأمر عفوياً، و خطر قليلاً

149
00:07:25,407 --> 00:07:28,126
و رومانسي جداً

150
00:07:29,447 --> 00:07:33,122
عفوي و خطر

151
00:07:33,767 --> 00:07:35,439
شكراً لكِ روز

152
00:07:36,127 --> 00:07:39,119
أعطيتيني شيئاً لأفكر به خلال برنامج التفاف الجسم العشبي

153
00:07:44,447 --> 00:07:48,076
أوه جيد. ظننت أنك ستفوت دكتور كرين على المذياع

154
00:07:48,247 --> 00:07:50,681
كم مرة في اليوم يكون هذا الرجل في المذياع ؟

155
00:07:51,447 --> 00:07:53,961
<i>"تين سين"</i>  ليس برنامجه. إنه برنامج

156
00:07:54,127 --> 00:07:57,324
أوه، ليس لدي وقت لهراء المراهقين ذلك

157
00:07:59,647 --> 00:08:02,161
هل وردتني مكالمة من فتاة اليوم ؟

158
00:08:03,327 --> 00:08:07,639
تعني بيغ ؟ -
أو أي فتاة. أو بيغ -

159
00:08:09,407 --> 00:08:11,159
هل اتصلت بيغ ؟

160
00:08:12,327 --> 00:08:15,478
كلا. لقد مرت بضعة أيام، أليس كذلك ؟

161
00:08:15,847 --> 00:08:19,362
أنا حقاً ظننت أنها ستحاول أن تبدأ بالتحدث
عن امور العلاقات معي

162
00:08:19,527 --> 00:08:21,563
حسناً، أظن أنني أخطأت بالحكم عليها

163
00:08:21,727 --> 00:08:24,241
إلا إذا لم تحب عينتها المجانية

164
00:08:25,767 --> 00:08:28,327
يمكننا أن نستبعد ذلك

165
00:08:28,887 --> 00:08:32,721
عندما تحصل سيدة على معاملة مارتن
كرين الكاملة، هي لن تنسى ذلك

166
00:08:32,887 --> 00:08:34,320
و هل حصلت بيغ على كل مارتي

167
00:08:34,487 --> 00:08:36,842
أنا لا أعطي أقل من ذلك

168
00:08:38,047 --> 00:08:40,766
إذن أجل، أظن أنني متفاجئ قليلاً أنها لم تتصل

169
00:08:40,927 --> 00:08:44,715
أقصد، أنني تقريباً مرتاح، و لكنني أيضاً متفاجئ

170
00:08:44,887 --> 00:08:47,447
حسناً، لا تشعر بالسوء. ربما حظيت بليلة سيئة

171
00:08:48,767 --> 00:08:50,598
كل شئ ممكن. على ما أفترض

172
00:09:01,167 --> 00:09:02,680
مرحباً ؟

173
00:09:02,847 --> 00:09:06,078
حسناً، أجل. إنه هنا. لحظة واحدة، من فضلكِ

174
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
<i>إنها امرأة</i>

175
00:09:10,900 --> 00:09:12,150
أهلاً

176
00:09:17,607 --> 00:09:19,484
أوه، أعتقد أن ذلك سيكون جيد

177
00:09:19,647 --> 00:09:21,319
يوم الخميس الساعة 9 ؟

178
00:09:21,487 --> 00:09:22,476
أراكِ لاحقاً

179
00:09:22,647 --> 00:09:25,764
حسناً، انظروا من الذي لديه علاقة فجأة

180
00:09:25,927 --> 00:09:28,521
من الواضح أنكِ تعرفين. تلك كانت طبيبة الأسنان

181
00:09:30,367 --> 00:09:33,040
الشكر للرب، أليس كذلك ؟ -
صحيح -

182
00:09:42,687 --> 00:09:43,836
أنا أتفق معك، سيدي

183
00:09:44,007 --> 00:09:48,125
الاختلاف بين الطالب المتفوق و طالب المرتبة الثانية
غير منطقي الى حد كبير

184
00:09:48,287 --> 00:09:50,118
شكراً لكِ إيميلي

185
00:09:50,687 --> 00:09:52,723
لم أقصد أن أستمر هكذا

186
00:09:52,887 --> 00:09:55,401
و لكن الجرح ما زال لم يُشفى

187
00:09:56,087 --> 00:09:58,885
مرحباً كيربي -
مرحباً إيميلي -

188
00:09:59,047 --> 00:10:01,197
كيف شعور نيل مرتبة الشرف بكل شئ ؟

189
00:10:01,607 --> 00:10:02,881
رائع. شكراً لك

190
00:10:03,047 --> 00:10:05,720
كيف شعور حمل مجموعة من الصناديق حول محطة الراديو ؟

191
00:10:06,807 --> 00:10:08,399
جيد

192
00:10:08,887 --> 00:10:10,798
إيميلي، كنت أفكر أن ربما بعد البرنامج

193
00:10:10,967 --> 00:10:14,084
يمكنني دعوتكم أنتِ و أصدقائكِ لتناول شيطرة
لحم بالجبن أو ما شابه

194
00:10:14,247 --> 00:10:16,124
أوه، نود ذلك جداً

195
00:10:16,287 --> 00:10:19,040
هل لي أن أحضر لك قهوة ؟ -
أوه، أجل. شكراً لكِ، إيميلي -

196
00:10:19,207 --> 00:10:20,959
،تعلمين، لقد طلبت واحدة قبل قليل

197
00:10:21,127 --> 00:10:22,685
و لم تأتي أبداً

198
00:10:24,087 --> 00:10:27,159
الآن من الذي يحمل مجموعة من الأشياء حول محطة الراديو ؟

199
00:10:30,807 --> 00:10:32,126
مرحباً دكتور كرين

200
00:10:32,287 --> 00:10:33,561
آندي مكنيف -
آندي -

201
00:10:33,727 --> 00:10:36,685
أنا المشرف. أنا حقاً مسرور لتمكنك من الحضور

202
00:10:36,847 --> 00:10:39,680
أجل، حسناً، و أنا أيضاً

203
00:10:39,847 --> 00:10:42,236
أتطلع لبعض العرض بين الأجيال

204
00:10:42,407 --> 00:10:44,602
... بالمناسبة آندي

205
00:10:44,767 --> 00:10:46,758
هل ستدخن طوال الليل ؟

206
00:10:47,847 --> 00:10:49,246
أجل

207
00:10:51,327 --> 00:10:55,081
اسمع، مهما حدث، أنا في صفك

208
00:10:55,607 --> 00:10:57,120
شكراً لك

209
00:10:58,247 --> 00:11:00,124
ماذا يعني ذلك، بالضبط ؟

210
00:11:00,287 --> 00:11:02,562
حسناً، ... مرحباً يا رفاق

211
00:11:02,727 --> 00:11:05,161
ضيفكم قد وصل -
ها هي قهوتك، دكتور كرين -

212
00:11:05,327 --> 00:11:07,363
هؤلاء زملائي، رايان و ترينت

213
00:11:07,527 --> 00:11:09,119
مسرور بلقائك سيدي. نحن متحمسون جداً

214
00:11:09,287 --> 00:11:10,640
و أنا أيضاً. مرحباً رايان

215
00:11:10,807 --> 00:11:12,559
تبقى من الوقت 10 ثواني، يا رفاق -
حسناً -

216
00:11:12,727 --> 00:11:14,240
تعلمون، ربما ستكونون متفاجئين لمعرفة

217
00:11:14,407 --> 00:11:15,886
أن قبل سنوات ليست بكثيرة

218
00:11:16,047 --> 00:11:19,642
عندما شغلت أنا نفسي تلك السنوات الصعبة
بين 12 و 20 سنة

219
00:11:21,327 --> 00:11:22,806
<i>"تين سين"</i>  مرحباً، و أهلاً بكم في

220
00:11:22,967 --> 00:11:24,764
البرنامج الحواري الرئيسي للشباب

221
00:11:24,927 --> 00:11:26,883
أنا آندي مكنيف، و للستون دقيقة القادمة

222
00:11:27,047 --> 00:11:29,766
سننخرط في حديث صريح مع ضيفنا المميز

223
00:11:29,927 --> 00:11:32,441
<i>"تين سين"</i>  و لدينا هنا من يبدأ الحوار هم هيئة برنامج

224
00:11:32,607 --> 00:11:34,677
ترينت، رايان و إيميلي. ترينت

225
00:11:34,847 --> 00:11:36,678
،الليلة نحن نتحدث مع الدكتور فريجر كرين

226
00:11:36,847 --> 00:11:39,361
الرجل الذي يعرف ما الذي يجعلنا نتحرك

227
00:11:39,527 --> 00:11:40,960
و لكن ما الذي نعرفه عنه ؟

228
00:11:41,127 --> 00:11:44,642
،دكتور كرين، أنت طبيب نفسي مشهور و شخصية إذاعية

229
00:11:44,807 --> 00:11:47,446
ماذا ستقول سر نجاحك ؟

230
00:11:47,607 --> 00:11:49,962
أفترض أن الأمر متعلق بحقيقة

231
00:11:50,127 --> 00:11:53,642
،أنني مستمع جيد و لدي صوت لطيف

232
00:11:53,807 --> 00:11:58,278
و أنا أيضاً أحاول أن اوصل بعض
الرؤى و النصائح النفسية الحقيقية

233
00:11:58,447 --> 00:11:59,880
بحثي يبين أن اجاباتك

234
00:12:00,047 --> 00:12:01,799
هي عادة أقل من 5 دقائق

235
00:12:01,967 --> 00:12:05,198
لا يبدو أنه وقت طويل بالنسبة الى نصيحة نفسية كبيرة

236
00:12:05,367 --> 00:12:07,722
أجل، إن كنت أعتقد أن هنالك مشكلة
... حقيقية، احول المتصل إلى

237
00:12:07,887 --> 00:12:10,526
إذن إن كانت مشكلة حقيقية، تتهرب من المسؤولية ؟

238
00:12:14,047 --> 00:12:16,402
معذرةً ؟ -
في التاسع من شباط 1993 -

239
00:12:16,567 --> 00:12:18,046
هل يعني ذلك التاريخ أي شئ لك ؟

240
00:12:18,207 --> 00:12:19,959
هل يجب أن يعني لي شيئاً ؟ -
<i>"بوستن كلوب"</i> طبقاً لصحيفة -

241
00:12:20,127 --> 00:12:22,960
قضيت ساعتين على الحافة تهدد بالقفز إن تركتك زوجتك

242
00:12:23,127 --> 00:12:25,641
كم عدد مستمعينك الذين على علم بأنهم يأخذون نصيحة

243
00:12:25,807 --> 00:12:29,163
من رجل كان على وشك أن يكون بقعة على الرصيف ؟

244
00:12:31,287 --> 00:12:33,482
آندي، ألم يحين الوقت لإستراحة إعلانية ؟

245
00:12:33,647 --> 00:12:36,764
في الحقيقة، هذا البرنامج للخدمة العامة
و بالتالي خالي من الإعلانات

246
00:12:36,927 --> 00:12:38,599
<i>متأسف</i>

247
00:12:39,607 --> 00:12:40,835
رائع

248
00:13:38,247 --> 00:13:42,240
... مرحباً

249
00:14:19,087 --> 00:14:21,237
أوه، مرحباً بيغ

250
00:14:21,407 --> 00:14:23,875
يا الهي، لم أكن أعلم أنكِ تعملين بدوام ليلي الليلة

251
00:14:24,047 --> 00:14:25,958
طوال هذا الشهر. ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

252
00:14:26,127 --> 00:14:27,560
في الحقيقة، كنت في الحي

253
00:14:27,727 --> 00:14:30,161
و أردت أن أتأكد أنهم أصلحوا كاميرا ذلك المصعد

254
00:14:30,447 --> 00:14:32,324
و لكن، كما ترين، ظننت أن ريتش كان يعمل الليلة

255
00:14:32,487 --> 00:14:35,718
مما يفسر لماذا لم أعلم أنكِ ستكونين هنا

256
00:14:36,367 --> 00:14:37,561
حسناً

257
00:14:37,727 --> 00:14:40,605
حسناً، إنها تعمل -
حسناً، ذلك جيد -

258
00:14:42,567 --> 00:14:44,398
أحدهم كسرها

259
00:14:47,647 --> 00:14:48,875
حسناً، إذن

260
00:14:49,367 --> 00:14:51,562
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

261
00:14:54,247 --> 00:14:56,238
مهلاً، لماذا لم تتصلي بي ؟

262
00:14:56,407 --> 00:14:57,442
... يا الهي

263
00:14:57,607 --> 00:15:00,167
حسناً، كنت أعتقد أن هنالك توافق يجري بيننا

264
00:15:00,327 --> 00:15:02,397
أعتقد أنني استحققت مكالمة هاتفية على الأقل

265
00:15:02,567 --> 00:15:04,398
مهلاً، لقد تبادلنا القُبَل قليلاً

266
00:15:04,567 --> 00:15:07,127
دعنا لا نفسد ذلك بجعله أكثر مما هو عليه

267
00:15:07,687 --> 00:15:09,678
هذا بالضبط ما كنت أفكر به -
جيد -

268
00:15:10,367 --> 00:15:13,643
إذن لن يصبح الأمر محرجاً إن عملنا في
نفس المناوبة، أليس ذلك صحيحاً ؟

269
00:15:13,807 --> 00:15:15,718
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لا تقلقي بشأني

270
00:15:15,887 --> 00:15:18,401
انتبهي لنفسكِ -
حسناً -

271
00:15:18,567 --> 00:15:19,716
لا تقلق

272
00:15:21,367 --> 00:15:24,837
إذن، سأراك بالجوار -
أجل، إلى اللقاء -

273
00:15:25,007 --> 00:15:27,077
مهلاً، هل ستذهب إلى حفلة تقاعد جيري ؟

274
00:15:27,247 --> 00:15:30,319
ربما آتي من أجل مشروب أو اثنين -
أجل، و أنا أيضاً -

275
00:15:30,487 --> 00:15:34,605
ربما سأراك هناك -
أجل، ربما -

276
00:15:38,847 --> 00:15:42,760
مجدداً، أنا أعترف بحرية أنني ساعدت زوجتي السابقة

277
00:15:42,927 --> 00:15:46,237
في تجارب نفسية على حيوانات المختبر

278
00:15:46,927 --> 00:15:49,202
مع ذلك، في ذلك الوقت

279
00:15:49,367 --> 00:15:53,838
وضع زوجين من النظارات الشمسية على قرد
لم يعتبر قسوة

280
00:15:55,087 --> 00:15:56,202
سنعترض على اعتراضك

281
00:15:56,367 --> 00:15:59,564
تعلمون، أنا بالكاد أرى كيف أن هذا النوع من
الأسئلة عن حياتي الشخصية

282
00:15:59,727 --> 00:16:02,082
قد يفيد مستمعينكم -
حسناً، دكتور كرين -

283
00:16:02,247 --> 00:16:04,715
كل يوم أنت تطلب من مستمعينك أن يثقون بك ثقة عمياء

284
00:16:04,887 --> 00:16:06,798
أليس من حق الجمهور أن يعرفوا أكثر قليلاً

285
00:16:06,967 --> 00:16:10,676
عن ذلك الصوت اللطيف الذي يبدو أن لديه كل الإجابات ؟

286
00:16:12,407 --> 00:16:16,764
أوه، أنا أفهم ذلك

287
00:16:16,927 --> 00:16:18,121
الأمر لا يتعلق بي إطلاقاً

288
00:16:18,287 --> 00:16:20,357
كما ترون، طريقة استجوابكم العدائية

289
00:16:20,527 --> 00:16:22,085
مناسبة للعمر بشكل كامل

290
00:16:22,247 --> 00:16:25,239
تحدي السلطة، السعي وراء الحقيقة

291
00:16:25,407 --> 00:16:26,396
،بالحديث عن الحقيقة

292
00:16:26,567 --> 00:16:30,162
لدي بضعة أسئلة عن عائداتك الضريبية الأخيرة

293
00:16:31,087 --> 00:16:34,363
أكره أن أقاطع الهيئة، و لكن حان الوقت لإستراحة
الأخبار الاعتيادية خاصتنا

294
00:16:34,527 --> 00:16:37,758
بعد ذلك <i>"تين سين"</i> سنعود مع مرح أكثر من

295
00:16:39,167 --> 00:16:42,557
دكتور كرين، هل لي أن أستعيرك للحظة ؟

296
00:16:43,687 --> 00:16:44,836
أنت تبلي حسناً

297
00:16:47,687 --> 00:16:51,475
يا صاح، أنت في مشكلة هنا -
شكراً لإطلاعك إياي على التحديثات -

298
00:16:51,647 --> 00:16:53,842
على رسلك أيها السيد النزق

299
00:16:54,007 --> 00:16:55,565
أنا هنا لمساعدتك

300
00:16:55,727 --> 00:16:57,604
هل يمكنكم التصديق أن ذلك الشخص كيربي يعمل هنا ؟

301
00:16:57,767 --> 00:16:59,598
لا يمكنني أن أصدق أنهم و أخيراً جعلوه يتخرج

302
00:16:59,767 --> 00:17:01,917
... تذكروا يا رفاق، أنتم ما زلتم سفراء النية الحسنة

303
00:17:02,087 --> 00:17:03,759
لم نكن نتحدث اليك

304
00:17:04,487 --> 00:17:06,284
حسناً

305
00:17:08,607 --> 00:17:12,680
هل كل شئ على ما يرام، دكتور كرين ؟ -
قطعاً -

306
00:17:12,847 --> 00:17:15,884
أنا لم أقدر تماماً الطبيعة الشديدة اللهجة لصحافتكم

307
00:17:16,047 --> 00:17:17,844
و لكنني أعتقد بأنني أعرف كيف أتعامل معها الآن

308
00:17:18,007 --> 00:17:19,599
<i>"تين سين"</i>  عدنا مع المزيد من برنامج

309
00:17:19,767 --> 00:17:21,837
و ضيفنا المميز، دكتور فريجر كرين

310
00:17:22,247 --> 00:17:24,203

الآن، دكتور كرين، أين كنا ؟

311
00:17:24,367 --> 00:17:26,039
أعتقد بأننا كنا نتناقش بأهليتي

312
00:17:26,207 --> 00:17:28,402
كخبير صحة نفسية

313
00:17:28,727 --> 00:17:32,276
و على الرغم من أنه صحيح أنني عانيت

314
00:17:32,447 --> 00:17:35,041
،من عدة انتكاسات عاطفية في حياتي

315
00:17:35,207 --> 00:17:38,677
إن كنا سنكون صريحين، ألسنا كلنا كذلك ؟

316
00:17:38,847 --> 00:17:40,838
و هذا هو دفاعك ؟ أن جميعنا لدينا مشاكل ؟

317
00:17:43,887 --> 00:17:49,723
ربما يمكنني أن اوضح وجهة نظري أفضل بالقراءة
: من قصيدة تحت عنوان

318
00:17:49,887 --> 00:17:52,879
"بصلة من أجل تريشا"

319
00:17:53,047 --> 00:17:54,116
من أين حصلت على ذلك ؟

320
00:17:54,287 --> 00:17:56,926
<i>قلبي كبصلة</i>

321
00:17:57,447 --> 00:17:59,403
<i>مليئة بطبقات من الدموع</i>

322
00:17:59,567 --> 00:18:03,276
<i>لماذا، أوه، لماذا تركتيني، تريشا ؟</i>

323
00:18:03,447 --> 00:18:05,199
!حسناً، أعطني ذلك -
تريشا شارب ؟ -

324
00:18:05,367 --> 00:18:06,800
قلت بأنك لم تكن معجب بها

325
00:18:06,967 --> 00:18:09,765
! أوه ترينت، ضربة قاسية

326
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
أجل، يبدو أن العلاقات الشابة

327
00:18:14,207 --> 00:18:17,597
مشحونة بمخاطر عاطفية

328
00:18:17,767 --> 00:18:20,486
خصوصاً في حالة سيدة شابة

329
00:18:20,647 --> 00:18:24,526
تجد حبها الأول في معسكر الرياضيات

330
00:18:25,767 --> 00:18:28,122
ما الذي حدث في معسكر الرياضيات ؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

331
00:18:28,287 --> 00:18:30,642
... دكتور كرين -
أجل، رايان -

332
00:18:30,807 --> 00:18:33,401
... أو كما يدعوك الأولاد في فريق السباحة

333
00:18:33,567 --> 00:18:37,196
إذن هل لديك أي نصيحة جيدة للأولاد
الذين يريدون دخول الكلية ؟

334
00:18:38,807 --> 00:18:41,275
في الحقيقة، أظن أنه لدي

335
00:18:43,807 --> 00:18:47,641
بإختصار أيها المتصل، لا توجد مشكلة لديك

336
00:18:47,847 --> 00:18:50,645
و لن تمرض

337
00:18:50,807 --> 00:18:54,322
،و لكن تذكر، كلما فعلتها أكثر

338
00:18:54,487 --> 00:18:57,240
كلما أصبحت أقل امتيازاً

339
00:19:00,047 --> 00:19:01,639
آمل أن ذلك يجيب على سؤالك

340
00:19:01,807 --> 00:19:05,004
<i>أجل، حسناً، شكراً جزيلاً لك</i>

341
00:19:05,167 --> 00:19:08,523
لليلة <i>"تين سين"</i>  حسناً، هذه هي النهاية لبرنامج

342
00:19:08,687 --> 00:19:11,759
،لترينت، رايان و إيميلي، أنا آندي مكنيف

343
00:19:11,927 --> 00:19:16,364
،اذكركم بأننا ما زلنا نتلقى طلبات لوظيفة المشرف

344
00:19:17,007 --> 00:19:19,601
و أتمنى لكم اسبوع شبابي جميل

345
00:19:19,767 --> 00:19:21,359
طابت ليلتكم

346
00:19:21,527 --> 00:19:25,281
شكراً لكم يا أولاد. لقد استمتعت -
أجل، شكراً لك -

347
00:19:26,847 --> 00:19:28,963
شكراً لك. لقد أسعدتني

348
00:19:32,167 --> 00:19:36,001
أحسنت دكتور كرين ! كان ذلك جميلاً

349
00:19:36,167 --> 00:19:37,964
أنا لست حقاً فخور بنفسي، كيربي

350
00:19:38,127 --> 00:19:40,357
يجب أن تكون يا رجل. اولئك التافهين جلبوا ذلك على أنفسهم

351
00:19:40,527 --> 00:19:42,404
"لقد كانوا يقولون، "سوف ننال من الرجل العجوز

352
00:19:42,567 --> 00:19:45,400
"و أنت قلت، "رجل عجوز ؟ ما الذي قلتموه ؟
: و كان الأمر أشبه بـ

353
00:19:45,567 --> 00:19:48,877
... ضرب ! ضرب ! اصفع ! فجر ! دكتور

354
00:19:49,247 --> 00:19:51,715
... أحسنت قولاً كيربي

355
00:19:52,367 --> 00:19:54,198
و شكراً لك على مساعدتي

356
00:19:54,367 --> 00:19:57,916
بالمناسبة، كيف بحثت عن كل تلك الأشياء ؟

357
00:19:58,087 --> 00:20:02,478
أوه، لنقل فقط أن لدي بعض العملاء الذين كانوا، مكبوحين

358
00:20:04,167 --> 00:20:07,557
اسمع، تعلم، لما لا نكمل أنا و أنت هذه المحادثة

359
00:20:07,727 --> 00:20:11,640
و نحن نتناول شطيرة اللحم بالجبن أو ما شابه ؟

360
00:20:11,800 --> 00:20:14,110
أود ذلك بشدة

361
00:20:14,200 --> 00:20:48,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

