1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
...في حلقات سابقة

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,723
.لا يمارس الـ"كلاف" التعذيب

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,767
"حارس رافق الجني إلى "إدريس

5
00:00:17,851 --> 00:00:19,394
قال إن بوسعه إخباري
.بما يجري حقاً في المجلس

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,687
."توماس غرينلو"

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,021
.في الداخل

8
00:00:23,732 --> 00:00:25,024
.سحري... قد زال

9
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
أيمكنك صنع أضواء ليل
كما فعلت في المرة الماضية؟

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,112
.لا أستطيع الآن

11
00:00:29,195 --> 00:00:30,238
.سلموه لنا

12
00:00:36,828 --> 00:00:37,996
.ستكون الأمور بخير

13
00:00:40,373 --> 00:00:42,125
.لم أكن لأعيش من دون أختي الصغيرة

14
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
.إن قُتل "جوناثان"، سأموت أنا أيضاً

15
00:00:46,087 --> 00:00:47,964
.قد أموت في أية لحظة

16
00:00:48,047 --> 00:00:49,549
.يجب أن أعيش كما أريد

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,635
"اشتقت إليك"

18
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
هل اشتقت إليّ؟

19
00:01:11,780 --> 00:01:12,822
.قلت لك ذلك

20
00:01:12,906 --> 00:01:16,993
،إن أردت إرسال رسالة في المرة المقبلة
.استخدم البريد الإلكتروني

21
00:01:17,077 --> 00:01:18,870
.أقر بأنه كان تصرفاً درامياً قليلاً

22
00:01:19,496 --> 00:01:21,247
لكن ذلك شد انتباهك، صحيح؟

23
00:01:25,752 --> 00:01:31,466
العودة إلى "المعهد" ولعب دور
،فتاة "جايس" العذراء الصغيرة مجدداً

24
00:01:32,258 --> 00:01:33,760
.يشعرك بالملل سريعاً

25
00:01:35,220 --> 00:01:36,679
.اشتقت إلى حياتنا معاً

26
00:01:39,349 --> 00:01:41,351
لماذا هجرتني أساساً؟

27
00:01:42,352 --> 00:01:43,645
.لأنني رغبت في ذلك

28
00:01:44,646 --> 00:01:47,106
"نحن آل "مورغنسترن
.لا نحب أن يملي علينا الآخرون ما نفعله

29
00:01:51,194 --> 00:01:53,446
."هذه أول مرة تلقبين نفسك بـ"مورغنسترن

30
00:01:55,782 --> 00:01:57,158
هذه هويتي، أليست كذلك؟

31
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
ما رأيك أن نكمل
لم الشمل العائلي هذا على الطريق؟

32
00:02:04,541 --> 00:02:07,460
."لنذهب إلى "مدريد
."سنشرب "تمبرانيلو" ونزور متحف "برادو

33
00:02:07,544 --> 00:02:08,962
.يطيب لي ذلك

34
00:02:09,045 --> 00:02:12,841
.لطالما أردت رؤية لوحات "بوتش" شخصياً

35
00:02:14,050 --> 00:02:17,345
بوتش"؟ لوحات "بوتش"؟"

36
00:02:17,428 --> 00:02:20,807
.اسمه "بوش" أيتها البلهاء
.يستحيل أن تخطئ "كلاري" في اسمه

37
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
.لا يهم، اقتربت من الاسم

38
00:02:22,851 --> 00:02:25,145
أخبريني، هل كل حوريات الجنيات

39
00:02:25,228 --> 00:02:27,480
اللواتي يؤجرهن "بون تشاندلير" غبيات مثلك؟

40
00:02:29,107 --> 00:02:31,234
.ليس خطئي إن كانت الكلمات سخيفة للغاية

41
00:02:35,864 --> 00:02:39,742
.التزمي بالنص. ولا تكلميني بوقاحة أبداً

42
00:02:40,702 --> 00:02:43,204
.لن يتكرر ذلك. أعدك

43
00:02:44,205 --> 00:02:46,541
.سأقدم أداءً أفضل -
.لا تزعجي نفسك -

44
00:02:47,458 --> 00:02:51,087
كنت أحمق لاعتقادي
.بأنني أستطيع إشباع رغبتي بممثلة مزيفة

45
00:02:54,674 --> 00:02:58,303
.أعتقد أن علي إحضار الفتاة الحقيقية

46
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
{\an8}ماذا؟

47
00:03:51,606 --> 00:03:54,651
{\an8}.القرع. لقد توقف

48
00:03:54,734 --> 00:03:55,693
.لا بد أن الشمس أشرقت

49
00:03:57,070 --> 00:03:58,279
.يجب أن نخرج من هنا

50
00:03:59,030 --> 00:04:01,658
احترسي. مجرد أننا لا نسمع أي شيء

51
00:04:01,741 --> 00:04:03,785
{\an8}"لا يعني أن "هايدي
.لم تترك مصاصي دماء لقتلنا

52
00:04:03,868 --> 00:04:05,078
أتخالها المسؤولة؟

53
00:04:06,287 --> 00:04:07,121
.أؤكد لك ذلك

54
00:04:07,830 --> 00:04:10,458
نصبت لي كميناً
."لإثارة حفيظة مصاصي الدماء في "دو مور

55
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
{\an8}.هذا ما أرادته -
.أنا مستعدة للمخاطرة -

56
00:04:22,095 --> 00:04:24,847
.لا بد أنهم أغلقوا المخرج علينا -
أين هاتفك؟ -

57
00:04:27,725 --> 00:04:28,559
.لا توجد إشارة

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
أين "سايمون"؟ سيشعر بالقلق عليك
.إن لم تتصلي به

59
00:04:33,398 --> 00:04:36,192
{\an8}.لا أظن ذلك. لقد انفصلنا

60
00:04:42,407 --> 00:04:45,827
{\an8}.حسناً، علينا الجلوس مكاننا فحسب

61
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
{\an8}.سيأتي أحدهم في النهاية -
من؟ -

62
00:04:48,913 --> 00:04:51,666
،تعرض قطيعي كله للذبح

63
00:04:51,749 --> 00:04:55,962
،تنحى "لوك" عن قيادته
!و"جايد وولف" مغلق أيام الاثنين

64
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
مرحباً؟ هل من أحد؟

65
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
.نسيت أنك تعانين من رهاب الأماكن الضيقة

66
00:05:04,929 --> 00:05:08,474
{\an8}أقسم إنني سأتحول إلى ذئبة
.ما لم نخرج من هنا

67
00:05:08,558 --> 00:05:11,185
.حاولي أن تهدئي. هيا

68
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
.تنفسي

69
00:05:23,948 --> 00:05:25,325
.سيكون كل شيء بخير

70
00:05:30,246 --> 00:05:31,331
.ستكون الأمور بخير

71
00:05:54,103 --> 00:05:56,189
.صباح الخير -
.مرحباً. صباح الخير -

72
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
ما الخطب؟

73
00:05:59,484 --> 00:06:02,403
{\an8}هل السبب هو شكلي في السرير؟
أم رائحة أنفاسي في الصباح؟

74
00:06:02,487 --> 00:06:05,823
"مهلاً. هل يشعر "جايس هيروندايل
بقلة الثقة بنفسه؟

75
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
.ربما قليلاً

76
00:06:10,536 --> 00:06:12,955
{\an8}.إذ توجد في سريره أجمل امرأة في العالم

77
00:06:14,332 --> 00:06:18,086
أظن أن هذه ليست أول مرة
.تستخدم فيها هذه العبارة

78
00:06:19,045 --> 00:06:20,296
.في الواقع، هذه أول مرة

79
00:06:24,550 --> 00:06:28,596
أردت الاستيقاظ بجانبك
...منذ زمن طويل، والآن

80
00:06:37,647 --> 00:06:39,023
.اسمعي

81
00:06:39,982 --> 00:06:43,569
ربما نستطيع اليوم القيام بشيء
.احتفالاً بعودتك إلى الديار

82
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
ما الذي تفكر فيه؟

83
00:06:46,155 --> 00:06:48,032
ما رأيك أن نبقي الأمر مفاجأة؟

84
00:06:51,536 --> 00:06:53,955
{\an8}وجدت كل هذه الكتب في مكتبة "إليوت"؟

85
00:06:54,038 --> 00:06:55,414
{\an8}نعم، احتفظ بسجلات مفصلة

86
00:06:55,498 --> 00:06:57,375
{\an8}."عن أماكن مختلف تحف الـ"شادو هانتير

87
00:06:57,458 --> 00:07:00,461
إن كنت تبحث عن السيف
.الذي يسعى إليه "جوناثان"، فهذه بداية جيدة

88
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
.سنوكل فريقاً بدراستها

89
00:07:02,004 --> 00:07:03,965
.سنتصل بك إن وجدنا أي شيء -
.جيد -

90
00:07:05,758 --> 00:07:07,510
!مرحباً -
."مرحباً يا "إيزابيل -

91
00:07:08,469 --> 00:07:10,930
{\an8}"كنت أفكر فيما قاله الحارس "غرينلو

92
00:07:11,013 --> 00:07:12,098
{\an8}.قبيل تعرضه للقتل

93
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
{\an8}ماذا قالت أمنا
بشأن التدخل في شؤون الـ"كلاف"؟

94
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
{\an8}كانت لديه معلومات
حول ما كان يجري في المجلس

95
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
{\an8}.وقُتل بسبب ذلك

96
00:07:18,229 --> 00:07:19,856
{\an8}ألا تريد أن تعرف ما هي المعلومات؟

97
00:07:19,939 --> 00:07:23,568
{\an8}...بالطبع. لكن هناك -
."كلمته الأخيرة كانت "في الداخل -

98
00:07:24,944 --> 00:07:28,531
{\an8}.وأظن أنه قال ذلك بالمعنى الحرفي
.أريد إجراء تشريح عليه

99
00:07:29,365 --> 00:07:33,035
{\an8}ألا تظنين أن "جيا" قد تلاحظ جثة
تعرضت للتشريح؟

100
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
.سأقوم بالعمل بتكتم

101
00:07:35,371 --> 00:07:36,622
."هذا أمر مهم يا "أليك

102
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
.مسؤوليتنا هي معرفة ما يجري

103
00:07:41,711 --> 00:07:45,047
.24 ساعة. ثم سأبلغ الـ"كلاف" بما جرى

104
00:07:45,071 --> 00:07:49,071
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

105
00:08:05,234 --> 00:08:06,402
هل هذا أنت يا "باين"؟

106
00:08:07,111 --> 00:08:09,739
.لم أرك في الأسفل هناك

107
00:08:16,704 --> 00:08:20,249
.آسف لسماعي بموقفك المحرج

108
00:08:20,333 --> 00:08:21,667
.سمعت أنك معاق سحرياً

109
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
{\an8}سمعت أنك منعت كل المشعوذين في المدينة
.من مساعدتي

110
00:08:25,671 --> 00:08:28,674
{\an8}.صحيح. والآن جئت إلي

111
00:08:30,801 --> 00:08:32,929
{\an8}ماذا تريد إذن؟ أن أتذلل؟

112
00:08:33,012 --> 00:08:36,432
{\an8}.ستكون هذه بداية، خاصة بعد أن هاجمتني

113
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
{\an8}.كان تصرفاً لا يُغتفر -
.كنت أخطط لمعاقبتك عليه -

114
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
{\an8}.لكن الأقدار سبقتني إلى ذلك

115
00:08:44,815 --> 00:08:46,984
إذن، كيف أستطيع مساعدتك؟

116
00:08:47,068 --> 00:08:49,070
.بربك يا "لورينزو". أنت تعرف سبب مجيئي

117
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
.صحيح. لكنني أود سماعك تقوله

118
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
."ولن يضرك أن تقول كلمة "أرجوك

119
00:09:00,915 --> 00:09:03,084
،"أرجوك يا "لورينزو

120
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
هلا تساعدني على استعادة سحري؟

121
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
إذن، كيف تجد حياة البشر؟

122
00:09:17,139 --> 00:09:18,891
.لا بد أنها عادية جداً

123
00:09:18,975 --> 00:09:22,436
...الغسيل، وركوب قطار الأنفاق

124
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
.لكن الأمر أعمق من ذلك

125
00:09:25,940 --> 00:09:27,233
هل ستساعدني؟

126
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
.في الواقع، أجل

127
00:09:30,236 --> 00:09:31,362
.لقاء ثمن

128
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
.كل ما تريد

129
00:09:33,447 --> 00:09:35,825
.إنها ليست طريقة ذكية للبدء بالتفاوض

130
00:09:35,908 --> 00:09:38,619
.سأعطيك أياً من مقتنياتي المادية

131
00:09:42,039 --> 00:09:45,459
.من دون سحري، لا يمكنك أن تتخيل حياتي

132
00:09:46,711 --> 00:09:51,090
،ربما، لكن بصفتي كبير المشعوذين
.فمن واجبي حمايتك

133
00:09:54,218 --> 00:09:55,261
."شكراً يا "لورينزو

134
00:09:55,344 --> 00:09:57,597
.وأنت بالطبع تدرك أن هناك مخاطر

135
00:09:57,680 --> 00:10:00,933
.أستطيع إجراء عملية نقل للسحر إليك
...لكن مسألة تقبل جسدك لها، فهي

136
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
.أستطيع الاعتناء بنفسي

137
00:10:03,811 --> 00:10:04,770
.حسناً إذن

138
00:10:20,536 --> 00:10:23,664
.جرعة فاخرة من سحر كبير المشعوذين

139
00:10:23,748 --> 00:10:26,250
.تفضل. جربه

140
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
."لن أنسى صنيعك يا "لورينزو

141
00:10:47,313 --> 00:10:49,482
.لا، لا أعتقد أنك ستنسى

142
00:10:53,277 --> 00:10:57,698
،قبل أن تذهب
ألا يعتريك الفضول لمعرفة ثمني؟

143
00:11:00,910 --> 00:11:01,994
{\an8}"(حلبة (فيربر آيس"

144
00:11:02,078 --> 00:11:04,330
{\an8}.اقتحام مكان عنوة، كم هذا رومانسي

145
00:11:04,413 --> 00:11:05,915
.بهذه الطريقة سنكون بمفردنا

146
00:11:06,540 --> 00:11:11,003
.لم تخبرني بأنك تجيد التزلج على الجليد -
.لا أجيده. ليس بعد -

147
00:11:11,087 --> 00:11:14,799
.كنت أرجو أن تعلميني كيفية القيام بذلك

148
00:11:14,882 --> 00:11:19,011
.لم أتزلج على الجليد منذ مدة
ما الذي أعطاك هذا الانطباع؟

149
00:11:20,513 --> 00:11:24,642
.كانت هناك صورة لك ولأمك على منضدتك

150
00:11:26,060 --> 00:11:28,062
،"كنت في مركز "روكافيلر

151
00:11:28,813 --> 00:11:31,732
،وتبدين سعيدة حقاً بزي التزلج الصغير

152
00:11:33,150 --> 00:11:35,778
.وعلمت أنه شيء يجب أن أفعله من أجلك

153
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
.هذه مراعاة شديدة منك

154
00:11:39,698 --> 00:11:41,325
حسناً، ما هو مقاسك؟

155
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
.6 -
.رائع -

156
00:11:51,460 --> 00:11:52,711
هل توقف النزيف؟

157
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
.أنت ترتجف

158
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
.أشعر ببعض البرد

159
00:12:03,514 --> 00:12:04,849
.طُعنت بالفضة

160
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
.لم أردك أن تقلقي

161
00:12:08,060 --> 00:12:13,190
.لا يا "جوردان"، هذه إصابة خطيرة
.إن لم تتلق العلاج فقد تموت

162
00:12:14,316 --> 00:12:16,318
.يجب أن نذهب إلى "المعهد" حالاً

163
00:12:16,986 --> 00:12:21,532
مركز ذئاب الهلاك هو المكان الوحيد
.الذي فيه علاج للتسمم بالفضة

164
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
هل يوجد أحد في الخارج؟

165
00:12:26,579 --> 00:12:29,081
!ليساعدنا أحدكم -
."مايا" -

166
00:12:31,459 --> 00:12:33,752
.أنا هادئة

167
00:12:40,468 --> 00:12:43,012
.خذ سترتي على الأقل

168
00:12:44,013 --> 00:12:46,432
ستبقيك دافئاً إلى أن نأخذك
.إلى ذئاب الهلاك

169
00:12:47,183 --> 00:12:48,017
.لا بأس

170
00:12:48,726 --> 00:12:51,604
.جدياً؟ الوقت ليس ملائماً لتتصرف بنبل

171
00:12:51,687 --> 00:12:52,855
.خذ السترة فحسب

172
00:12:57,568 --> 00:12:58,819
...أتعلمين؟ لدي

173
00:12:59,904 --> 00:13:02,156
.حيلة أستخدمها حين أجد نفسي في موقف سيئ

174
00:13:04,408 --> 00:13:06,619
،أفكر في زمن كنت فيه سعيداً
.ثم أنقل نفسي إلى هناك

175
00:13:07,703 --> 00:13:08,704
.يجب أن تجربي هذا

176
00:13:11,081 --> 00:13:13,709
.أول ما يخطر ببالك

177
00:13:13,792 --> 00:13:15,252
.ابدئي

178
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
.إنه أمر محرج

179
00:13:18,380 --> 00:13:20,257
.لا داعي للشعور بالحرج

180
00:13:21,008 --> 00:13:23,469
لا يوجد هنا غيري أنا
.ومجموعة من كعكات الحظ المتعفنة

181
00:13:29,767 --> 00:13:32,520
...حسناً. حدث ذلك في الليلة

182
00:13:33,479 --> 00:13:37,066
.التي تشاجرت فيها مع والديّ شجاراً ضخماً

183
00:13:38,359 --> 00:13:41,153
.فسرقت سيارة أبي وقدت مبتعدة

184
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
.لم أعرف إلى أين كنت ذاهبة
.علمت فقط أن علي الابتعاد قدر الإمكان

185
00:13:49,411 --> 00:13:53,624
ثم بدأت السيارة تصدر تلك الأصوات الغريبة
،ثم توقفت عن العمل

186
00:13:53,707 --> 00:13:57,670
.وكنت عالقة وسط طريق "كايب ماي" السريع

187
00:13:57,753 --> 00:14:00,923
كنا نبحث عن ذكرى سعيدة، هل نسيت؟

188
00:14:01,840 --> 00:14:02,925
.لكنها كانت كذلك

189
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
.لأنني اتصلت بك فأتيت

190
00:14:14,311 --> 00:14:15,521
ما هي ذكراك؟

191
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
،كنت على الشاطئ

192
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
.أستعد لركوب الأمواج

193
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
،وبينما كنت أهم بالنزول إلى الماء

194
00:14:29,743 --> 00:14:33,455
.رأيت فتاة تقرأ كتاباً وتتجمد برداً

195
00:14:45,843 --> 00:14:46,802
هل أنت متوازن؟

196
00:14:47,469 --> 00:14:48,762
.نعم -
.أنت متوازن -

197
00:14:48,846 --> 00:14:50,180
.نعم -
.حسناً، الآن اترك الجدار -

198
00:14:50,890 --> 00:14:52,558
.أنا متوازن -
.أحسنت -

199
00:15:28,135 --> 00:15:29,261
.دعني أساعدك

200
00:15:33,974 --> 00:15:35,184
.هكذا

201
00:15:35,809 --> 00:15:37,811
.أنت تقوم بعمل رائع -
حقاً؟ -

202
00:15:39,396 --> 00:15:41,357
.لم أستطع البقاء واقفة قبل محاولتي الثالثة

203
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
.هذا يجعلني أشعر بتحسن

204
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
...كان عمري 6 سنوات آنذاك، لكن رغم ذلك

205
00:15:46,528 --> 00:15:48,113
.أنت تسخرين مني

206
00:15:48,197 --> 00:15:50,532
.ما أقوله هو أنك متقدم على أقرانك

207
00:15:50,616 --> 00:15:53,077
.متقدم على... لقد وُلدت متقدماً على أقراني

208
00:15:53,160 --> 00:15:57,331
أحاول ألا أتباهى
...لأنني أعرف أن هذا اختصاصك، لذا

209
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
.رجاءً، تفضل، تباه كما تشاء

210
00:16:12,429 --> 00:16:13,806
هل تريدني أن أقبل مكان الألم لأجعله يتحسن؟

211
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
.نعم. أظن أن ذلك سيكون لطيفاً

212
00:16:26,735 --> 00:16:28,028
.بالمناسبة، الذنب ليس ذنبي

213
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
.إنهما الزلاجتان -
.فهمت -

214
00:16:30,114 --> 00:16:32,783
.أنا متأكد من أن مقاسهما كبير
.سأحضر زلاجتين جديدتين

215
00:16:32,866 --> 00:16:34,702
.سيكون الوضع مختلفاً تماماً

216
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
.كما تشاء -
.نعم. كما أشاء -

217
00:16:39,665 --> 00:16:40,582
.أتحرق شوقاً لرؤيتك

218
00:17:06,400 --> 00:17:09,987
.ما كنت لأقاوم لو كنت مكانك
إن آذيتني، ستؤذي "كلاري"، هل نسيت؟

219
00:17:13,449 --> 00:17:15,909
.أعادتني "ليليث" أقوى

220
00:17:15,993 --> 00:17:18,495
ماذا ستفعل إذن؟ هل ستقتلني؟

221
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
.لا

222
00:17:21,498 --> 00:17:23,375
."لن تسامحني "كلاري

223
00:17:55,657 --> 00:17:57,868
.كلاري"، لدي أنباء سيئة"

224
00:17:58,786 --> 00:18:01,622
.عاد مالك المكان. أظن أن علينا الرحيل

225
00:18:01,705 --> 00:18:02,998
.لكنك كنت تتحسن

226
00:18:04,625 --> 00:18:07,211
.لا تقلقي. هناك مكان آخر أريد اصطحابك إليه

227
00:18:09,463 --> 00:18:10,422
.لم ينته يومنا

228
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
هل يُفترض بنا قراءة كل صفحة

229
00:18:22,184 --> 00:18:24,269
إلى أن نجد أي ذكر لسيف "نجم الصباح"؟

230
00:18:24,353 --> 00:18:26,230
.لا بد من وسيلة أسرع

231
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
.أستطيع مساعدتكما في تسريع الأمور

232
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
."كل الصفحات التي تشير إلى سيف "نجم الصباح

233
00:18:50,087 --> 00:18:52,297
ماغنوس"، كيف استعدت سحرك؟"

234
00:18:52,381 --> 00:18:53,924
."حظيت بمساعدة من "لورينزو

235
00:18:55,217 --> 00:18:56,927
لورينزو"؟ لم عساه يساعدك؟"

236
00:18:57,010 --> 00:19:00,514
.إنه كبير المشعوذين. هذا عمله
هلا تساعدني في تفحص هذه؟

237
00:19:02,224 --> 00:19:03,851
.أنت تخفي عني شيئاً

238
00:19:05,102 --> 00:19:07,813
.ظننت أنك ستكون سعيداً من أجلي -
...أنا سعيد، لكن -

239
00:19:09,022 --> 00:19:13,110
ها هي. قائمة بكل العمليات
."التي تتضمن سيف "نجم الصباح

240
00:19:13,193 --> 00:19:18,365
،وبحسب هذا السجل
."انتهى المطاف به بين يدي "ليام يانسنز

241
00:19:18,448 --> 00:19:19,783
."لا يبدو اسماً لـ"شادو هانتير

242
00:19:19,867 --> 00:19:24,204
.لا، إنه بشري وثري للغاية
."جامع تحف من "أنتويرب

243
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
كان مهووساً جداً بالسيف
.لدرجة أنه دُفن معه

244
00:19:30,460 --> 00:19:33,589
هل تود الذهاب إلى "بلجيكا"؟ -
لنتمكن من سرقة القبور؟ -

245
00:19:34,173 --> 00:19:35,507
يبدو الأمر أقل رقياً
.حين تصفه بتلك الطريقة

246
00:19:42,931 --> 00:19:44,183
.استعادة قواي رائعة

247
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
ألن تخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟

248
00:19:56,195 --> 00:19:58,280
.سيعجبك المكان. أعدك

249
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
.جايس"، يجب أن أخبرك بشيء ما"

250
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
.نعم، بالتأكيد. أي شيء

251
00:20:05,746 --> 00:20:09,958
.ليلة أمس، أرسل لي "جوناثان" رسالة

252
00:20:12,753 --> 00:20:14,546
حقاً؟ -
.تمت عبر كتابتنا الرونية -

253
00:20:14,630 --> 00:20:16,965
."حفر على ذراعي عبارة، "اشتقت إليك

254
00:20:19,635 --> 00:20:20,886
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

255
00:20:20,969 --> 00:20:23,513
لا شيء تعجز كتابة "إيراتزي" الرونية
.عن شفائه

256
00:20:23,597 --> 00:20:26,767
.لكنني لم أرغب في إخفاء الأمر عنك

257
00:20:28,310 --> 00:20:31,438
.في الواقع، لا أستطيع لومه لكونه مولعاً بك

258
00:20:33,607 --> 00:20:36,151
.جايس"، ذلك الشاب اختطفني وحبسني كرهينة"

259
00:20:37,653 --> 00:20:39,238
.لكنه فعل ذلك بدافع الحب

260
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
.أنا آسف

261
00:20:44,368 --> 00:20:47,037
.أنت محقة. لا بد أنها كانت تجربة مروعة

262
00:20:50,958 --> 00:20:52,584
لم لم تخبريني في وقت سابق؟

263
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
...أردت ذلك، لكن

264
00:20:56,171 --> 00:20:58,799
.جايس"، كانت أوضاعنا مثالية مؤخراً"

265
00:21:00,384 --> 00:21:02,552
.لم أرغب في إفساد الجو

266
00:21:04,805 --> 00:21:06,390
هل أنت غاضب؟

267
00:21:08,475 --> 00:21:09,434
.على الإطلاق

268
00:21:10,310 --> 00:21:12,229
.أريد أن أتأكد فقط من أنك بخير

269
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
شغلت كتابة عدم التعقب الرونية، صحيح؟

270
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
.تحققت مرتين هذا الصباح

271
00:21:18,902 --> 00:21:19,903
.جيد

272
00:21:20,904 --> 00:21:21,989
.إذن لا يمكن لأحد إيذاءك

273
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
.وإن حاولوا، سأكون حاضراً لمساعدتك

274
00:21:36,169 --> 00:21:37,170
.حسناً

275
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
.حسناً، شكراً

276
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
."هل رأيت "جوردان"؟ خرج لملاحقة "هايدي

277
00:21:41,967 --> 00:21:43,593
.لم يتصل بي منذ ذلك الحين

278
00:21:44,344 --> 00:21:45,804
.كان هؤلاء ذئاب الهلاك

279
00:21:45,887 --> 00:21:50,017
يبدو أن "جوردان" فقد أعصابه خلال مداهمة
.على فندق "دو مور" ثم اختفى

280
00:21:50,809 --> 00:21:52,019
.لم يره أحد منذ ذلك الحين

281
00:21:53,312 --> 00:21:55,522
.يجب أن نواصل البحث
ألا تستطيع الشرطة المساعدة؟

282
00:21:56,315 --> 00:21:58,275
.ليس لديّ أصدقاء كثر في السلك حالياً

283
00:21:58,358 --> 00:22:00,861
."إنهم يراقبونني منذ مقتل والدة "أولي

284
00:22:00,944 --> 00:22:03,947
.لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان بلا مرافقة
.أراهن بأن هاتفي مراقب

285
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
،لا أعرف ما يمكن فعله بهاتفك

286
00:22:07,659 --> 00:22:09,661
.لكن لديّ فكرة للتخلص من رجلي الشرطة هذين

287
00:22:17,502 --> 00:22:19,254
.أتعلم؟ لم يتسن لي شكرك

288
00:22:19,963 --> 00:22:21,214
على ماذا؟

289
00:22:21,923 --> 00:22:23,258
.على إنقاذ حياتي

290
00:22:24,801 --> 00:22:28,430
كان مصاص الدماء ذلك سيقتلني
.لولا أنك وقفت في طريقه

291
00:22:30,307 --> 00:22:33,268
هذا أقل ما يمكنني فعله
.لإقحامك في هذه الورطة

292
00:22:33,351 --> 00:22:34,603
.لم يكن هذا خطأك

293
00:22:36,605 --> 00:22:40,317
.قصدت تحويلك إلى ذئبة في المقام الأول

294
00:22:41,485 --> 00:22:44,279
يُفترض بنا أن نفكر بأفكار سعيدة، هل نسيت؟

295
00:22:45,989 --> 00:22:48,784
.كما أنني أعرف أنك لم تتعمد ذلك

296
00:22:48,867 --> 00:22:51,870
.لذلك لا مغزى من التطرق إلى هذا حالياً

297
00:22:54,873 --> 00:22:56,249
...التخلي عنك بعد تحويلك

298
00:22:58,877 --> 00:23:00,420
.لن أسامح نفسي أبداً

299
00:23:00,504 --> 00:23:02,214
.ليس علينا مناقشة الأمر

300
00:23:03,173 --> 00:23:06,843
...أريد أن يكون هذا معلوماً. تحسباً فقط

301
00:23:08,637 --> 00:23:10,639
.جوردان"، توقف" -
.لا بأس -

302
00:23:12,265 --> 00:23:14,142
.أشعر بأنني محظوظ نوعاً ما

303
00:23:16,728 --> 00:23:18,730
.كل ما رغبت فيه يوماً هو أن أكون بجانبك

304
00:23:20,023 --> 00:23:22,776
.جوردان". اسمع"

305
00:23:23,819 --> 00:23:28,031
.ليتني أستطيع التراجع عن كل ما فعلته
."تستحقين أن تكوني سعيدة يا "مايا

306
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
..."جوردان"

307
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
جوردان"؟"

308
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
.اسمع

309
00:23:39,668 --> 00:23:42,087
اسمع، أنا أسامحك، مفهوم؟

310
00:23:43,255 --> 00:23:46,883
،كنت محتارة وحزينة ليس إلا

311
00:23:48,218 --> 00:23:50,595
.وكنت غاضبة من نفسي لأنني أحببتك

312
00:23:52,389 --> 00:23:54,182
.لكن لا أهمية لذلك الآن

313
00:23:55,433 --> 00:23:56,726
."جوردان"

314
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
.جوردان"، ستجتاز المحنة"

315
00:24:20,375 --> 00:24:23,920
.شكراً لك، لكن لا أظن أنه يُفترض بك أخذها

316
00:24:24,004 --> 00:24:25,755
.لم يكن هناك أحد لإيقافي

317
00:24:25,839 --> 00:24:27,674
هل أصبحت خارجاً عن القانون الآن؟

318
00:24:28,675 --> 00:24:30,427
.أنت محقة. أنا آسف

319
00:24:33,180 --> 00:24:35,223
.أظن أنني أنسى نفسي بوجودك

320
00:24:46,943 --> 00:24:47,986
ما الخطب؟

321
00:24:49,362 --> 00:24:50,530
.لا شيء

322
00:24:50,614 --> 00:24:54,576
.أشعر... ببعض الدوار

323
00:24:55,744 --> 00:24:57,412
.لا بد أنني أفتقر إلى الماء

324
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
.أنا غبي جداً

325
00:25:00,665 --> 00:25:04,461
أنا السبب. كنت أجبرك على الركض بسرعة
.في أرجاء المدينة

326
00:25:05,295 --> 00:25:07,380
.ربما يمكنك أن تحضر لنا ما نشربه

327
00:25:07,464 --> 00:25:08,632
.بالطبع

328
00:25:10,592 --> 00:25:11,676
.ابقي هنا

329
00:25:36,868 --> 00:25:38,620
"ناشط"

330
00:25:40,664 --> 00:25:43,291
"الخلل: اكتشاف جسم غريب"

331
00:25:51,675 --> 00:25:54,052
كلاري"؟" -
."أنا في "بروموناد" مع "جوناثان -

332
00:25:54,135 --> 00:25:56,846
."وضع تعويذة على نفسه ليتشبه بـ"جايس -
هل أنت بخير؟ -

333
00:25:56,930 --> 00:26:00,892
.أنا بخير. لا يدرك أنني كشفت أمره
.لكن لا بد أن "جايس" في خطر

334
00:26:00,976 --> 00:26:03,895
."كنا في حلبة تزلج على الجليد في "تشيلسي
.لا بد أن "جوناثان" باغته هناك

335
00:26:03,979 --> 00:26:06,022
.ابقي مكانك. سأجد "جايس" ثم سآتي لإنقاذك

336
00:26:06,106 --> 00:26:07,649
.سأطفئ كتابة عدم التعقب الرونية

337
00:26:07,732 --> 00:26:10,277
،فكرة جيدة. حالما نجدك
.يمكنك استخدام كتابة "سومنوس" الرونية

338
00:26:10,360 --> 00:26:12,028
.لن تخدره إلا لدقيقة

339
00:26:12,112 --> 00:26:14,281
.هذا وقت كاف للقبض عليه

340
00:26:14,364 --> 00:26:15,323
من المتكلم؟

341
00:26:16,157 --> 00:26:16,992
."أليك"

342
00:26:18,410 --> 00:26:19,327
كلاري"؟"

343
00:26:20,537 --> 00:26:22,789
.إنه يتحقق من تقرير

344
00:26:23,623 --> 00:26:25,583
،لكنني أخبرته عن مفاجأتك

345
00:26:25,667 --> 00:26:28,712
.فطلب مني أن آخذ إجازة لبقية اليوم

346
00:26:31,089 --> 00:26:32,757
.أظن أنني أدين له بخدمة

347
00:26:34,217 --> 00:26:35,885
.لنذهب. هيا بنا

348
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
.من "نيويورك" إلى "أنتويرب" بـ14 ثانية

349
00:26:48,982 --> 00:26:51,109
.لا توجد طريقة أفضل للسفر

350
00:27:09,461 --> 00:27:12,797
.لنأخذ السيف فقط ونرحل
.لا تلمس أي شيء لا يُفترض بك لمسه

351
00:27:12,881 --> 00:27:15,800
.لعلك لا تشعر بالغثيان من رؤية جثة ميتة

352
00:27:15,884 --> 00:27:18,845
.لا. أشعر بالغثيان من العبث بقبر أحدهم

353
00:27:23,892 --> 00:27:26,061
.بهدوء -
.استرخ -

354
00:27:52,087 --> 00:27:53,797
إذن، هل هذا سيف "نجم الصباح"؟

355
00:27:59,511 --> 00:28:01,054
.لا -
ماذا؟ -

356
00:28:01,137 --> 00:28:04,557
.يبدو الغمد أصلياً
.مصنوع من فضة مطلية بالعقيق

357
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
.لكن النصل ليس أصلياً

358
00:28:07,811 --> 00:28:10,105
.إنه مزيف. سبقنا أحدهم إليه

359
00:28:11,773 --> 00:28:13,191
جوناثان"؟" -
.لا أظن ذلك -

360
00:28:13,274 --> 00:28:16,319
،بحسب شباك العنكبوت
.لا بد أن ذلك حدث قبل 20 سنة

361
00:28:18,279 --> 00:28:19,239
.هناك كتابة

362
00:28:26,579 --> 00:28:30,250
...سيف "إبليس"، الذي سيطرد جبروته الساقط

363
00:28:30,333 --> 00:28:32,877
.من ممالك الجحيم المتعددة

364
00:28:33,711 --> 00:28:37,257
،بالسيف الحقيقي
.يستطيع "جوناثان" استدعاء جيش من الشياطين

365
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
.إنه يتحرك

366
00:29:05,201 --> 00:29:06,453
...ما الذي

367
00:29:11,833 --> 00:29:14,878
أين تعلمت القيام بهذا؟ -
.شاهدت أفلاماً كثيرة -

368
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
."جايس"

369
00:29:44,532 --> 00:29:45,366
.يا إلهي

370
00:29:48,286 --> 00:29:49,746
.بحق السماء

371
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
أين هي؟ أين "كلاري"؟ -
."مع "جوناثان -

372
00:29:55,794 --> 00:29:58,046
.وضع تعويذة على نفسه ليتشبه بك -
أهي تدرك ذلك؟ -

373
00:29:58,129 --> 00:30:01,549
.نعم، لكن يجب أن نتحرك بسرعة
."إنهما يتجهان إلى شمال "هارليم

374
00:30:01,633 --> 00:30:04,594
هارليم". يوجد هناك"
.ملتقى ضخم لخطوط العلام

375
00:30:04,677 --> 00:30:06,679
.إنه يحاول أخذها إلى شقته

376
00:30:06,763 --> 00:30:09,098
...إن أدخلها إليها -
.لن يحدث هذا -

377
00:30:09,182 --> 00:30:10,266
.هيا بنا

378
00:30:16,731 --> 00:30:18,191
.حسناً، لنكن سريعين

379
00:30:18,274 --> 00:30:21,152
لدي كتب أريد إحضارها
.قد تأتي على ذكر السيف

380
00:30:21,236 --> 00:30:24,405
.لا مانع من إحضار بعض عقاقير العطارة

381
00:30:24,489 --> 00:30:25,573
لماذا تحزم هذه الأشياء؟

382
00:30:25,657 --> 00:30:27,742
."نستطيع العودة بعد دخول "المعهد

383
00:30:28,493 --> 00:30:31,996
.في الواقع، لا أظن أن ذلك ممكن

384
00:30:32,956 --> 00:30:34,332
لم لا؟

385
00:30:35,667 --> 00:30:39,003
،حين أعاد إلي "لورينزو" سحري
.فعل ذلك مقابل ثمن

386
00:30:39,796 --> 00:30:43,007
...يا إلهي. هل طلب أن يأخذ

387
00:30:43,091 --> 00:30:45,260
.شقتي -
لماذا؟ -

388
00:30:47,345 --> 00:30:49,013
.لم أكن في موقع يؤهلني للرفض

389
00:30:52,016 --> 00:30:54,102
.سأقتله -
."لا يا "أليكسندر -

390
00:30:55,019 --> 00:30:57,313
.لقد استغلك. سرق منزلك

391
00:30:57,397 --> 00:30:59,524
.لم يسرقه. أنا أعطيته إياه

392
00:31:00,650 --> 00:31:03,820
.وإن تعين علي ذلك، لكررت الأمر -
.أنا لا أفهم -

393
00:31:09,409 --> 00:31:14,747
لدي الكثير من الذكريات الجميلة
.في هذه الشقة

394
00:31:18,001 --> 00:31:21,462
.لكن في نهاية المطاف، فإنها مجرد شيء

395
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
.أما سحري فيجعلني أنبض بالحياة

396
00:31:26,342 --> 00:31:29,470
،صحيح أنني أستطيع القيام بخدع مذهلة
،والتجول حول العالم

397
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
.ومساعدة من أحبهم

398
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
...لكن هناك ما هو أكثر

399
00:31:33,808 --> 00:31:38,271
.السحر يربطني بكل شيء حولي

400
00:31:40,356 --> 00:31:43,026
.من دون سحر، أشعر بأنني غريب

401
00:31:45,278 --> 00:31:47,280
...يمضي العالم قدماً

402
00:31:48,615 --> 00:31:49,866
...وأشعر

403
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
.أشعر بأنني لست جزءاً منه

404
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
.أشعر بأنني بلا قيمة فجأة

405
00:31:58,875 --> 00:32:00,168
.بالطبع لك قيمة

406
00:32:00,752 --> 00:32:03,254
."أعلم يا "أليكسندر

407
00:32:04,172 --> 00:32:07,592
.الجميع لهم قيمة
.لكن من دون سحر، لا أشعر بذلك

408
00:32:12,305 --> 00:32:14,307
.الشقة ليست مهمة

409
00:32:15,892 --> 00:32:20,355
.لديّ أنت وسحري. صدقاً، هذا يكفي

410
00:32:23,358 --> 00:32:27,028
.أرجوك، حاول أن تكون سعيداً من أجلي

411
00:32:46,506 --> 00:32:47,757
.لا

412
00:32:49,592 --> 00:32:50,927
.إنها مجزرة

413
00:32:55,932 --> 00:32:57,642
مايا"؟"

414
00:33:09,654 --> 00:33:10,530
."سايمون"

415
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
...هل هو -
.إنه حي. لكن بالكاد -

416
00:33:14,075 --> 00:33:15,159
.يجب أن نحمله

417
00:33:16,577 --> 00:33:18,246
إلى أين نذهب؟ لم كل السرية؟

418
00:33:18,830 --> 00:33:20,957
.إن أردت، أستطيع أن أفسد المفاجأة

419
00:33:21,040 --> 00:33:24,585
هناك معرض رسوم قرأت عنه
.مليء برسامين أظن أنك ستحبينهم

420
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
.إنه في الأمام

421
00:33:26,337 --> 00:33:27,171
.مهلاً

422
00:33:28,297 --> 00:33:29,799
ما الداعي للعجلة؟

423
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
.لا داعي

424
00:33:33,261 --> 00:33:34,554
...لكنني

425
00:33:34,637 --> 00:33:37,306
.من النادر أن نمضي الوقت بمفردنا معاً

426
00:33:41,102 --> 00:33:42,020
هل أنت بخير؟

427
00:33:43,646 --> 00:33:44,689
.أنا بأحسن حال

428
00:33:45,565 --> 00:33:46,733
.تبدين متوترة

429
00:33:48,276 --> 00:33:51,612
ربما أنا قلقة فحسب
.من أن ذوقك في الفن لن يعجبني

430
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
.ظننت أننا كنا نستمتع بوقتنا معاً

431
00:34:09,464 --> 00:34:11,132
!كلاري"! الآن"

432
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
!"كلاري"

433
00:34:25,146 --> 00:34:26,522
هل أنت بخير؟

434
00:34:28,316 --> 00:34:31,235
."كان تحت رحمتك يا "كلاري -
.أعلم -

435
00:34:33,738 --> 00:34:34,572
ماذا حدث؟

436
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
.لا أدري

437
00:34:46,918 --> 00:34:47,752
من فعل هذا؟

438
00:34:47,835 --> 00:34:49,921
.نحن متأكدان من أن "هايدي" تقف خلف الهجوم

439
00:34:50,004 --> 00:34:53,174
.أرسلت مصاصي الدماء مع نصول فضية
.يجب نأخذه إلى ذئاب الهلاك

440
00:34:53,257 --> 00:34:54,842
.يمكنهم إنقاذه -
.حسناً -

441
00:34:59,472 --> 00:35:00,932
.بورك المحاربون

442
00:35:08,147 --> 00:35:09,565
لوك"، ألن تأتي؟"

443
00:35:11,275 --> 00:35:12,652
.يجب أن أنهي الطقوس

444
00:35:16,239 --> 00:35:18,366
.أخرجاه من هنا. سأهتم بالشرطة

445
00:35:18,449 --> 00:35:19,992
..."يجب أن نتصل بـ"المعهد

446
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
!سأتولى الأمر. خذاه إلى ذئاب الهلاك حالاً

447
00:35:22,245 --> 00:35:23,746
.حسناً. افتحي الباب

448
00:35:34,215 --> 00:35:35,550
...ما الذي -
.يا إلهي -

449
00:35:36,384 --> 00:35:39,303
."انبطح أرضاً يا "غارواي
.ضع يديك فوق رأسك ووجهك للأسفل

450
00:36:00,116 --> 00:36:02,618
أنت مثير للاشمئزاز حقاً، ألست كذلك؟

451
00:36:04,120 --> 00:36:07,707
.يا لها من مفاجأة سارة
.لم أعلم أنك جزء من هذه الشقة

452
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
.هذا مضحك

453
00:36:08,708 --> 00:36:12,962
.إنها شقة جميلة حقاً
."موطئ قدم مثالي في "بروكلين

454
00:36:13,045 --> 00:36:14,338
.أنت كبير المشعوذين

455
00:36:14,422 --> 00:36:17,175
،"يجدر بك حماية أمثال "ماغنوس
.لا استغلالهم

456
00:36:17,258 --> 00:36:19,010
.لقد ساعدت "ماغنوس" بالفعل

457
00:36:19,802 --> 00:36:21,888
لا شيء ينص على أنه يجب
.ألا أتقاضى أجراً لقاء ذلك

458
00:36:21,971 --> 00:36:24,515
.رأيت قصرك. أنت لا تحتاج إلى هذه الشقة

459
00:36:24,599 --> 00:36:26,267
.أردت فقط إذلاله

460
00:36:26,350 --> 00:36:28,394
.هذا صحيح

461
00:36:28,477 --> 00:36:30,146
وإرسال حبيبه الصغير

462
00:36:30,229 --> 00:36:32,690
للدفاع عن قضيته
.يشير إلى أنني نجحت في ذلك كثيراً

463
00:36:32,773 --> 00:36:36,652
."(أنا رئيس "معهد (نيويورك
.لا تكلمني بهذه الطريقة

464
00:36:38,362 --> 00:36:43,034
.أنت محق. ربما ازداد حديثنا حدية بلا داع

465
00:36:44,577 --> 00:36:47,914
.أريدك أن تعيد لـ"ماغنوس" شقته

466
00:36:47,997 --> 00:36:52,210
.وسأعقد معك صفقة عادلة. تليق بمقامك كقائد

467
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
.دعني أخبرك شيئاً عن القادة

468
00:36:55,421 --> 00:36:59,592
حين يشكك تابع في حكمك
،ويطلق كرة نارية على وجهك

469
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
.يجب أن تصحح سلوكه

470
00:37:02,261 --> 00:37:08,267
حبيبك لم يتقبل بعد
.أنني أنا رئيس المشعوذين الآن. وليس هو

471
00:37:09,060 --> 00:37:11,395
،إن تعين علي كسر روحه لتعليمه ذلك

472
00:37:12,688 --> 00:37:15,274
.فليكن -
.استمتع بهذا المنصب طالما أنك فيه -

473
00:37:15,942 --> 00:37:21,405
الـ"كلاف" لا يتعاطف مع القادة المتآمرين
.وغير الأخلاقيين في العالم السفلي

474
00:37:24,867 --> 00:37:25,743
.سترتكب خطأ

475
00:37:27,286 --> 00:37:30,414
.وحين تفعل ذلك، سأكون جاهزاً للقضاء عليك

476
00:37:48,182 --> 00:37:49,517
هل تريد كأساً أخرى يا سيد "باين"؟

477
00:37:49,600 --> 00:37:52,395
.لا يا عزيزتي. أعتقد أنني اكتفيت تماماً

478
00:37:57,692 --> 00:37:58,651
.شكراً

479
00:37:59,151 --> 00:38:03,281
ماذا يسعني القول؟
.إنه يوم سأتذكره إلى الأبد

480
00:38:03,364 --> 00:38:04,573
.وأنا أيضاً

481
00:38:24,302 --> 00:38:26,846
.أيها "المعهد"، ها أنا قادم

482
00:38:38,024 --> 00:38:40,276
"الحالة: متوفى"

483
00:39:00,713 --> 00:39:04,050
أليك" في طريقه مع مستجدات"
."بشأن سيف "نجم الصباح

484
00:39:07,136 --> 00:39:09,138
.لا أصدق أنني تركته يفلت

485
00:39:11,432 --> 00:39:14,560
.حاولي ألا تؤنبي نفسك على ذلك

486
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
أنا لم أقو على قتل "فالنتاين"، أتتذكرين؟

487
00:39:18,564 --> 00:39:20,983
.هذا أمر مختلف. "فالنتاين" رباك

488
00:39:22,735 --> 00:39:24,987
...لم أكن مضطرة إلى قتله حتى. كان علي فقط

489
00:39:25,905 --> 00:39:28,532
...أن أرسم كتابة رونية سخيفة و

490
00:39:30,117 --> 00:39:31,577
.لم أستطع

491
00:39:36,832 --> 00:39:39,460
...حين تنكر "جوناثان" بهيئتي، هل

492
00:39:42,046 --> 00:39:44,090
هل فعل بك أي شيء؟

493
00:39:46,342 --> 00:39:47,676
.قبلني

494
00:39:51,097 --> 00:39:54,517
...أشعر بأنني منتهكة. كان يجب أن أعرف. أنا

495
00:40:00,648 --> 00:40:02,525
."سنصحح الوضع يا "كلاري

496
00:40:04,777 --> 00:40:06,654
.أقسم بالملاك

497
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
.أقسم بعلاقتنا

498
00:40:14,954 --> 00:40:15,913
لماذا بعلاقتنا؟

499
00:40:18,707 --> 00:40:21,085
.لأنه ما من شيء أؤمن به أكثر

500
00:40:31,971 --> 00:40:33,097
.أنا آسفة

501
00:40:36,600 --> 00:40:37,601
.لا تتأسفي

502
00:40:41,689 --> 00:40:43,357
سأذهب، اتفقنا؟

503
00:40:46,026 --> 00:40:46,861
.لا

504
00:40:49,280 --> 00:40:50,656
.ابق رجاءً

505
00:40:53,075 --> 00:40:54,201
.بالطبع

506
00:41:11,760 --> 00:41:14,972
.هل أنت مستعد للعب مجدداً؟ كنت أتمرن

507
00:41:16,265 --> 00:41:19,852
.ليس الآن -
ألا تزال غاضباً مني؟ -

508
00:41:22,438 --> 00:41:24,273
.في الواقع، أنا في مزاج ممتاز

509
00:41:26,066 --> 00:41:28,194
.تمكنت من إحداث اختراق مع أختي

510
00:41:29,612 --> 00:41:31,405
لديّ شعور بأن "كلاري" الحقيقية

511
00:41:31,489 --> 00:41:33,949
.ستنضم إليّ أقرب مما توقعت

512
00:41:33,973 --> 00:41:37,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

513
00:42:03,604 --> 00:42:05,606
"ترجمة "باسل بشور

