﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:05,420
")سابقاً في (أميريكان غادز"

2
00:00:13,180 --> 00:00:15,140
!حان وقت القصة

3
00:00:15,220 --> 00:00:20,770
لأنه في بعض الأحيان
.يحتاج الناس لتذكيرهم بالأشياء

4
00:00:20,850 --> 00:00:24,860
.ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم

5
00:00:24,940 --> 00:00:27,440
...الخيار لكم، إما أن تتطوروا

6
00:00:28,690 --> 00:00:29,610
.أو أن تموتوا

7
00:00:31,320 --> 00:00:32,490
.أعتقد أنني أؤمن به

8
00:00:33,450 --> 00:00:34,870
.أريد أن أؤمن بك

9
00:00:36,540 --> 00:00:39,080
."زورايا فيتشينيايا"

10
00:00:39,160 --> 00:00:41,420
أتعلمين كم تبدين جميلة؟

11
00:00:41,500 --> 00:00:44,340
.إن لسانك شيء خبيث

12
00:00:44,420 --> 00:00:46,340
.لم يشتك أحد من لساني مسبقاً

13
00:00:48,010 --> 00:00:51,090
.لا أستطيع بدء الحرب دون أفضل محاربيّ

14
00:00:54,220 --> 00:00:56,560
."اعثر على "ميديا

15
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
"اقض على الهدف"

16
00:01:00,890 --> 00:01:06,900
.وسأعلمهم ماذا تعني التضحية الحقيقية

17
00:01:11,490 --> 00:01:12,780
!"شادو"

18
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

19
00:01:18,910 --> 00:01:21,500
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

20
00:02:39,660 --> 00:02:41,950
")مبني على رواية (نيل غيمن"

21
00:03:51,230 --> 00:03:52,730
."اسمي السيد "تاون

22
00:03:59,160 --> 00:04:00,610
أين أنا؟

23
00:04:01,660 --> 00:04:04,620
."لا، السؤال ليس "أين" يا "شادو

24
00:04:06,160 --> 00:04:07,000
."إنه "لماذا

25
00:04:30,190 --> 00:04:31,400
.هذا ليس جيداً

26
00:04:33,560 --> 00:04:35,270
...يوجد الكثير

27
00:04:35,360 --> 00:04:36,730
.للقيام به

28
00:04:38,150 --> 00:04:39,950
يجب أن يرن الجرس،

29
00:04:40,030 --> 00:04:43,990
وأن نغطي المرايا، ونفتح النوافذ،
...يجب أن نرش الملح المقدس

30
00:04:44,070 --> 00:04:47,040
تمهل يا "تشيرنبوغ"،
.سنستدعي "زورايا" التالية

31
00:04:48,250 --> 00:04:54,250
لقد تركت رماد النجمة القديمة ينزلق
من خلال أصابعك يا "فوتان" ، صحيح؟

32
00:04:56,500 --> 00:05:00,260
لم يعد هناك من يؤمن بـ "زورايا"،

33
00:05:01,300 --> 00:05:03,680
.لذا لن تستطيع العيش بعد الآن

34
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
لكنني أعرف أن نجمة جديدة

35
00:05:07,680 --> 00:05:10,520
.ستلمع قريباً في الأفق

36
00:05:11,810 --> 00:05:14,310
وستتوضع محبة الجماهير

37
00:05:14,770 --> 00:05:17,070
.بين يدي هذه النجمة الجديدة

38
00:05:17,690 --> 00:05:20,320
.يجب أن ندعو أن تكون على قدر المهمة

39
00:05:21,360 --> 00:05:26,370
إن لم تكن كذلك،
.فستخلو هذه البلاد من المؤمنين

40
00:05:27,540 --> 00:05:29,950
.سنحزن، ثم سنفرغ غضبنا

41
00:05:30,040 --> 00:05:32,750
.ستحصلون على انتقامكم يا أصدقائي

42
00:05:34,420 --> 00:05:38,210
.عندما تتأرجح مطرقي، ستهتز الأرض

43
00:05:39,130 --> 00:05:41,550
.ستتصدع الجبال وسيرتفع مستوى المحيط

44
00:05:41,630 --> 00:05:46,260
وسيُنفى أعدائنا إلى أعماق ظلام

45
00:05:46,350 --> 00:05:48,010
.الجحائم التسع

46
00:05:48,970 --> 00:05:49,930
..."فولتان"

47
00:05:51,480 --> 00:05:54,310
.هذا البلد ليس جيداً أبداً

48
00:05:58,360 --> 00:06:00,190
."حصلت على حربك يا "غريمنير

49
00:06:00,280 --> 00:06:03,360
."سمعت صرخات المعركة يا "ماما-جي
أيمكنني الاعتماد على سيوفك؟

50
00:06:03,990 --> 00:06:05,820
.لقد أحضرت المعركة إليّ

51
00:06:05,910 --> 00:06:08,780
ليس لديّ خيار سوى مواصلة قطع الرؤوس،

52
00:06:08,870 --> 00:06:11,790
.وشرب الدم، وتحرير الأرواح

53
00:06:13,330 --> 00:06:15,920
إن استطعت تبديل مناوبتي
."في نهاية الأسبوع مع "أرجون

54
00:06:16,960 --> 00:06:19,420
مهلاً! ما هي الخطة؟

55
00:06:23,630 --> 00:06:25,510
.هذا غباء، إننا نهدر الوقت

56
00:06:25,930 --> 00:06:27,260
.دعيهم يندبون

57
00:06:27,850 --> 00:06:31,100
خُطف "شادو". ليس لدينا وقت
.لإحياء سخيف في موقف للسيارات

58
00:06:32,980 --> 00:06:34,770
.قد لا تتمكن من العودة للحياة

59
00:06:35,350 --> 00:06:36,770
.نعم، بلا مزاح، لقد ماتت

60
00:06:37,900 --> 00:06:40,940
.قد لا يكون الموت محتماً كما تعتقدين

61
00:06:42,820 --> 00:06:47,240
غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"،"
.في قصر الذرة

62
00:06:47,320 --> 00:06:49,070
."اسأله عن "إكتومي القديمة

63
00:06:49,910 --> 00:06:50,830
لماذا؟

64
00:06:52,040 --> 00:06:52,870
."غانغنير"

65
00:06:57,420 --> 00:06:58,670
غانغنير"؟"

66
00:06:59,710 --> 00:07:01,210
.إنه رمح لعين

67
00:07:07,840 --> 00:07:10,760
عيناك تشتعلان غضباً
والجنية ستجلب لك رمحك اللعين؟

68
00:07:10,850 --> 00:07:13,100
ما الذي تنوي فعله حيال "شادو" ؟ -
.سيكون بخير -

69
00:07:13,180 --> 00:07:15,520
.تتطلب المعارك العظيمة تحضيراً كبيراً

70
00:07:15,980 --> 00:07:18,150
.والتضحية لك

71
00:07:19,360 --> 00:07:22,110
.أنت لا تهتم لأمره -
.بل أهتم كثيراً -

72
00:07:22,940 --> 00:07:24,570
.فقط ثقي برجلك

73
00:07:24,650 --> 00:07:27,200
."أغنيتي المفضلة لـ "تامي واينيت

74
00:07:27,280 --> 00:07:28,200
!"شوتغان"

75
00:07:30,410 --> 00:07:34,750
.والآن سيذهب "سبايدرمان" معك
.استمر في التبرع بمقاعدي اللعينة

76
00:07:35,370 --> 00:07:37,160
ماذا حدث لاتفاقنا؟

77
00:07:37,250 --> 00:07:40,670
أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً،
.سيكون من المحزن تفرقتكما

78
00:07:40,750 --> 00:07:44,800
"ويبدو أن "لورا" تعتقد أن "شادو
.يحتاج للإنقاذ، لذا اذهب وساعدها بإنقاذه

79
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
.لن أموت في معركة لأجل "شادو مون" السخيف

80
00:07:47,930 --> 00:07:49,640
.إنها مشكلة من صنع يديك

81
00:07:50,260 --> 00:07:54,970
!أنت أكثر جني سيئ الحظ قابلته في حياتي

82
00:07:55,060 --> 00:07:56,020
!ابتعد من هنا

83
00:07:56,100 --> 00:07:58,190
!ابتعد أنت أيها السافل

84
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
.يا له من سافل

85
00:09:04,670 --> 00:09:08,170
هل تحتاج المال لأجل الحافلة؟ -
.سآتي معك -

86
00:09:08,880 --> 00:09:12,380
"لا. المكان الذي يريدني "وينزداي
.أن أذهب إليه خطر

87
00:09:13,260 --> 00:09:14,800
إذاً لم تخاطر بحياتك من أجله؟

88
00:09:14,890 --> 00:09:17,430
."الله لا يريدك أن تضحي من أجل "وينزداي

89
00:09:17,510 --> 00:09:19,810
.أنا أؤمن بما أفعله، حتى إن لم تفعل أنت

90
00:09:48,090 --> 00:09:51,260
ألن تأتي معي؟ -
.كلا. أنا ذاهب مع عملتي -

91
00:09:51,970 --> 00:09:55,340
.يحمل "غريمنير" السلاح
.مما يعني أن هناك معركة تنتظرنا

92
00:09:55,430 --> 00:09:58,220
وستكونين مجنونة إن اعتقدت
.أنني سأذهب للحرب دون حظي

93
00:10:02,940 --> 00:10:04,770
إذاً أعتقد أنك يجب أن تسرق سيارة لنا،

94
00:10:05,900 --> 00:10:07,270
.اختاري سيارة، وسأسرقها

95
00:10:11,820 --> 00:10:15,490
.إذا اعترضت طريقي، فستجهز الآلهة لجنازتك

96
00:10:16,490 --> 00:10:18,120
.ليتهم يجهزونها من الآن يا عزيزتي

97
00:10:19,120 --> 00:10:20,290
.ليتهم يجهزونها من الآن

98
00:10:53,490 --> 00:10:56,570
...لم نستطع إيجاد أي سجلات

99
00:10:57,780 --> 00:11:01,330
...عائلية لك، باستثناء والدتك

100
00:11:02,410 --> 00:11:03,660
.وزوجتك الراحلة

101
00:11:05,370 --> 00:11:07,620
أتعلم ما يجعلك ذلك يا "شادو"؟

102
00:11:08,580 --> 00:11:09,840
.مجرد لقيط آخر

103
00:11:10,880 --> 00:11:11,800
.شخص بلا أهمية

104
00:11:12,920 --> 00:11:15,380
شخص بلا أهمية دخل السجن

105
00:11:16,510 --> 00:11:18,430
بسبب سرقة ملهى ليلي فاشلة

106
00:11:19,090 --> 00:11:20,720
.واعتداء مشدّد

107
00:11:22,970 --> 00:11:23,810
...حسناً

108
00:11:27,190 --> 00:11:28,690
.أعلم أنهم هددوك بقتل زوجتك

109
00:11:31,900 --> 00:11:36,240
فهل هذا يجعل من المجرم شخصاً صالحاً؟

110
00:11:38,860 --> 00:11:41,580
رغم أنه لم يكن صالحاً بما يكفي،

111
00:11:41,660 --> 00:11:47,660
لأنك لم تستطع منع زوجتك
.من مضاجعة صديقك المفضل

112
00:11:48,920 --> 00:11:50,500
.تريد البقاء في مسارك

113
00:11:52,340 --> 00:11:56,210
أنت شخص قوي يا "شادو
.مون" ، سأعترف لك بذلك

114
00:11:57,840 --> 00:11:59,180
ألهذا يحتاجك "كارغو"؟

115
00:12:02,260 --> 00:12:04,140
."لا أعرف من هو "كارغو

116
00:12:15,730 --> 00:12:18,400
."إنه يطلق على نفسه "الأب الأكبر

117
00:12:19,740 --> 00:12:20,780
."غريم"

118
00:12:22,820 --> 00:12:26,580
."يُعرف باسم "وينزداي

119
00:12:29,540 --> 00:12:32,790
.وأنت كنت تسافر معه لأسابيع يا صديقي

120
00:12:38,670 --> 00:12:40,680
أنا مجرد حارس شخصي، حسناً؟

121
00:12:42,430 --> 00:12:44,100
.إنه لا يخبرني أي شيء

122
00:12:44,180 --> 00:12:46,850
:دعني أطرح عليك سؤالاً
عندما يطلب منك شخص

123
00:12:46,930 --> 00:12:48,930
سرقة ملهى ليلي أو مصرف، ثم تفعل ذلك،

124
00:12:49,020 --> 00:12:51,310
وحين يطلب منك أحدهم الانضمام
"لـ "الآلهة القديمة

125
00:12:51,400 --> 00:12:54,060
في حربهم السرية ضد "الآلهة الجديدة" ،
.ثم تفعل ذلك

126
00:12:54,980 --> 00:12:57,280
أنت دائماً تجاري التيار يا "شادو"،

127
00:12:57,360 --> 00:12:59,900
.وأنا أريد معرفة السبب

128
00:12:59,990 --> 00:13:01,740
لم تفعل ذلك؟

129
00:13:06,540 --> 00:13:07,700
.لدي روح فضولية

130
00:13:16,000 --> 00:13:20,420
يمكن أن تكون قد نسيت

131
00:13:21,010 --> 00:13:22,340
."كيف تقول الحقيقة يا "شادو

132
00:13:45,490 --> 00:13:47,490
.هذه المرأة التي تحمل الشعلة قوية حقاً

133
00:13:50,160 --> 00:13:51,750
.كانت إلهة رومانية

134
00:13:52,410 --> 00:13:53,250
."ليبرتاس"

135
00:13:54,370 --> 00:13:56,590
أعطني متعبيك، وفقراءك،"

136
00:13:56,670 --> 00:13:59,050
".جماهيرك المحتشدة تتوق لأن تتحرر

137
00:13:59,880 --> 00:14:03,260
محتها "فرنسا" للمؤسسين،
.مثلما منحوا الديمقراطية

138
00:14:04,130 --> 00:14:06,930
.وسحبت "أمريكا" من المعركة خلال الثورة

139
00:14:07,010 --> 00:14:08,140
.لقد أخذنا بثأرنا منهم

140
00:14:09,890 --> 00:14:12,930
.أنت لست فرنسياً يا "شادو". لا تنس ذلك

141
00:14:15,850 --> 00:14:17,440
.نعم، أنا لا أعرف موطني

142
00:14:17,520 --> 00:14:20,360
.اضطررت للمغادرة لنشر رسالتها

143
00:14:21,070 --> 00:14:22,780
لم هذه المرة الأولى التي أعود فيها؟

144
00:14:23,490 --> 00:14:25,700
.حلمها ليس من أجلنا

145
00:14:25,780 --> 00:14:28,830
لا تستطيع الحرية إلا أن تحكم علينا
من خلال لون بشرتنا،

146
00:14:29,660 --> 00:14:31,540
.التاريخ الذي نذكرهم به

147
00:14:32,120 --> 00:14:33,870
.ليس عليه أن يكون هكذا

148
00:14:33,960 --> 00:14:39,960
يطلق عليه العلماء "الإنهاض" ،
.كمية قليلة من السم لتجعلك أقوى

149
00:14:41,050 --> 00:14:43,130
.بصيرتك قوية يا ولدي الجميل

150
00:14:47,140 --> 00:14:48,430
.لا أظن هذا المكان سيعجبني

151
00:14:51,060 --> 00:14:54,730
فقط لمدة صيف واحد،
.ثم سنعود للتجول حول العالم

152
00:15:17,000 --> 00:15:19,380
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

153
00:15:19,960 --> 00:15:22,630
.قد يحسن هذا من حظك -
.أنا لا أؤمن بالحظ -

154
00:15:24,460 --> 00:15:26,300
.لا أؤمن به. أنا ملحدة

155
00:15:28,720 --> 00:15:32,010
.الإله هو حكاية خيالية للراشدين

156
00:15:32,100 --> 00:15:34,390
حسناً، أنت في الحكاية الخيالية الآن،
ألست كذلك؟

157
00:15:35,890 --> 00:15:37,730
.إنه يتحرك بالتأكيد

158
00:15:38,770 --> 00:15:39,810
.انعطف من هنا

159
00:15:43,320 --> 00:15:46,820
أنتم لستم آلهة بالمناسبة،
.أنتم من صنع البشر

160
00:15:47,780 --> 00:15:51,490
الناس الذين بحاجة لإجابات
.لكنهم يتكاسلون عن البحث عنها بأنفسهم

161
00:15:51,580 --> 00:15:53,910
من الذي سيحتاج لجني يوماً؟

162
00:15:53,990 --> 00:15:57,750
أنتم تأخذون وتأخذون
ثم ماذا تعطون الناس بالمقابل؟

163
00:15:57,830 --> 00:15:58,670
.لا شيء

164
00:15:59,210 --> 00:16:01,790
أنتم وحوش تحت السرير،
.تفسدون حياة البشر فحسب

165
00:16:01,880 --> 00:16:03,880
!توقفي عن الكلام الفارغ

166
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
.والإله لم يفسد حياتك

167
00:16:05,840 --> 00:16:08,220
.أنت أفسدتها بنفسك -
.كانت حياتي التي سأفسدها -

168
00:16:08,300 --> 00:16:11,600
بالطبع، وأنت أفسدت كل
ما فيها، أليس كذلك؟

169
00:16:12,470 --> 00:16:15,560
.وأفسدت حياة زوجك أيضاً
.أدخلته إلى السجن

170
00:16:15,640 --> 00:16:18,940
ثم عندما كان يكفر عن ذنبك،

171
00:16:19,020 --> 00:16:20,770
.كنت تخونينه مع أفضل صديق له

172
00:16:20,850 --> 00:16:24,110
لا أعرف أي نوع من مرض
الزهري يتناقله الجن،

173
00:16:24,190 --> 00:16:27,940
ولكن في عالمي،
.الخيانة لا تقتضي عقوبة الإعدام

174
00:16:29,570 --> 00:16:31,450
.في عالمي، إنها أعظم خطيئة

175
00:16:33,660 --> 00:16:35,410
.خيانة حبك الحقيقي

176
00:16:35,490 --> 00:16:37,040
.إنها جريمة الجبان -
.بقرة -

177
00:16:37,120 --> 00:16:37,950
!اللعنة

178
00:16:48,510 --> 00:16:49,550
.على الرحب والسعة

179
00:17:00,850 --> 00:17:01,980
!اللعنة

180
00:17:29,420 --> 00:17:32,880
من المؤسف أن لا أحد من رفاقك

181
00:17:32,970 --> 00:17:35,430
."تم تحريكه من قبل زعيمتك، الملكة "بلقيس

182
00:17:35,890 --> 00:17:38,060
كانت جميلة وأنيقة،

183
00:17:38,850 --> 00:17:40,600
.لديها كل ما هو موجود لديك

184
00:17:41,690 --> 00:17:44,400
سيعمل هجومك ضدك فقط،

185
00:17:44,480 --> 00:17:49,070
ستسهل على "أودين" إقناع المحايدين
.بالانضمام إلى قضيته

186
00:17:51,440 --> 00:17:53,990
ستتفرق "الآلهة القديمة"،

187
00:17:54,070 --> 00:17:56,370
...مخبئة رؤوسها في الأعماق

188
00:17:57,330 --> 00:18:01,250
.فقط لتنبت من جديد وتجدني بانتظارها

189
00:18:02,960 --> 00:18:05,170
..."الطريقة لقتل جماعة "وينزداي

190
00:18:06,580 --> 00:18:12,090
.هي خنقهم من أعناقهم وتقطيعهم دفعة واحدة

191
00:18:12,170 --> 00:18:14,680
.إن أخطأت سيعودون أقوى مما كانوا

192
00:18:19,810 --> 00:18:24,560
"يعلم شبح "زورايا فيتشينيايا
.أن السيد "وورلد" لا يخطئ

193
00:18:27,560 --> 00:18:29,610
.ليس لديّ مكان في ساحة معركتك

194
00:18:30,940 --> 00:18:35,570
.الحب هو أقوى سلاح في الحرب

195
00:18:35,660 --> 00:18:39,990
.الحرب تفرق المحبين

196
00:18:46,000 --> 00:18:49,380
يجب وضع الحب والحرب
...على الوجهين المتعاكسين للعملة

197
00:18:50,880 --> 00:18:53,050
.بهذا الشكل فقط لن يجتمعا أبداً

198
00:18:55,930 --> 00:18:57,590
.لن أقاتل من أجلك

199
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
.ترى "الآلهة القديمة" أنك خائنة

200
00:19:05,640 --> 00:19:08,100
.متورطة في وفاة ذويهم

201
00:19:08,980 --> 00:19:11,190
.وأنت تتجنبين آلهة التقدم

202
00:19:12,110 --> 00:19:13,360
...لذا كنت أتساءل

203
00:19:15,450 --> 00:19:17,490
...إذا لم تختاري طرفاً

204
00:19:19,070 --> 00:19:20,990
فهل سيدوس كلاهما عليك؟

205
00:19:37,590 --> 00:19:38,430
.تباً

206
00:19:40,470 --> 00:19:43,350
هل ستطويها أم ستقرأها؟

207
00:19:46,390 --> 00:19:47,440
.سأقرأها

208
00:20:12,170 --> 00:20:16,920
يريد السيد "وورلد" أن يعرف لماذا
وضع السيد "وينزداي" الكثير من الثقة

209
00:20:17,010 --> 00:20:18,220
في محتال تافه،

210
00:20:18,300 --> 00:20:21,640
لم سيُدخل السيد "وينزداي" شخصاً نكرة

211
00:20:22,180 --> 00:20:25,560
.مثلك في جماعته

212
00:20:25,640 --> 00:20:29,690
.إنه لا يخبرني شيئاً

213
00:20:41,200 --> 00:20:42,030
")سيدهارتا)، ترجمة جديدة لـ(راسل بينيت"(

214
00:20:42,120 --> 00:20:47,330
".كان رجل النهضة في طريقه إلى نفسه"

215
00:20:49,040 --> 00:20:50,870
هل يوجد كتاب لم تقرئيه؟

216
00:20:51,370 --> 00:20:53,840
.الكتاب الجيد صديق مخلص ودائم

217
00:20:56,380 --> 00:20:59,840
.قد أخرج مع "جيري" لتناول مشروب لاحقاً

218
00:21:02,680 --> 00:21:04,220
.لديه ذوق سيئ في الموسيقى

219
00:21:07,180 --> 00:21:08,140
كيف أبدو؟

220
00:21:10,480 --> 00:21:11,440
.مناسب لسنك

221
00:21:15,360 --> 00:21:17,530
.إذا خرجت، فإن لـ "بوشويك" أقاليم

222
00:21:17,610 --> 00:21:19,650
.ليست جميع الأمكنة متشابهة

223
00:21:21,860 --> 00:21:23,410
.تعجبني بصيرتك يا ولدي الجميل

224
00:22:37,560 --> 00:22:41,990
."مرحباً، أنا "شادو
هل أنتم من هذه المنطقة؟

225
00:22:44,900 --> 00:22:46,240
.أنت تتحدث بشكل غريب

226
00:22:48,200 --> 00:22:50,410
تتحدث كفتى أبيض. من أين أنت؟

227
00:22:51,200 --> 00:22:52,290
."فرنسا"

228
00:22:52,370 --> 00:22:53,620
فرنسا"؟"

229
00:22:54,330 --> 00:22:55,290
."نعم، في "أوروبا

230
00:22:56,170 --> 00:22:58,210
.أعرف أين توجد "فرنسا" أيها الأحمق

231
00:22:58,290 --> 00:23:02,010
هل تعتقد أنني غبي، أيها الفتى الأبيض؟
أتظن أنك أفضل مني؟

232
00:23:02,090 --> 00:23:03,010
.أنا لست أبيض

233
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
.كان عليك أن تبقى في "فرنسا" يا رجل

234
00:23:24,940 --> 00:23:26,820
.من الأفضل لك البقاء في زقاقك

235
00:23:36,580 --> 00:23:40,000
.سأحتاج إلى أكثر من هذا لأمتنع عن ضربك

236
00:23:45,010 --> 00:23:46,130
!أمسكوا به

237
00:24:05,360 --> 00:24:07,740
!لم أفعل شيئاً -
.أنا لا ألعب معكم أيها رفاق -

238
00:24:07,820 --> 00:24:08,950
.ابتعد

239
00:24:09,030 --> 00:24:12,330
المعذرة؟ ماذا قلت للتو؟
أعتقد أن هذه مزحة، صحيح؟

240
00:24:15,790 --> 00:24:19,920
أولئك الفتيان ورجال الشرطة،
.يريدون نفس الأشياء التي نريدها

241
00:24:20,920 --> 00:24:23,380
أن يتم تقديرهم،
...أن يصبحوا مهمين في هذا العالم

242
00:24:24,170 --> 00:24:25,460
.وأن يشعروا ببعض الحب

243
00:24:26,550 --> 00:24:27,590
.لكنهم لا يعرفونني

244
00:24:28,300 --> 00:24:29,720
.يعتقدون أنهم يعرفونك

245
00:24:29,800 --> 00:24:33,180
.لقد كانوا يسمعون قصة عنك طيلة حياتهم

246
00:24:34,390 --> 00:24:36,100
.وأنت العدو في تلك القصة

247
00:24:37,350 --> 00:24:39,480
...الشخص الذي سيأخذ ما لديهم

248
00:24:40,270 --> 00:24:41,770
.ويمنعهم من أخذ ما يريدون

249
00:24:42,690 --> 00:24:45,110
.لكنني لست كذلك -
.هذا غير مهم -

250
00:24:45,900 --> 00:24:48,990
معظم الأشياء التي يؤمن بها الناس
.بخصوص العالم أكاذيب

251
00:24:50,660 --> 00:24:53,320
."لكنك تعرف حقيقتك يا "شادو

252
00:24:56,080 --> 00:24:57,870
.نعم. لكن ليس بأكملها

253
00:25:03,380 --> 00:25:04,210
.هو ميت

254
00:25:05,170 --> 00:25:06,300
من كان؟

255
00:25:07,460 --> 00:25:08,670
.مات ورحل

256
00:25:09,340 --> 00:25:10,220
.لم يفتك شيء

257
00:25:30,650 --> 00:25:32,030
.هيا

258
00:25:32,110 --> 00:25:34,200
.هيا

259
00:25:37,660 --> 00:25:39,200
.هيا

260
00:25:39,290 --> 00:25:41,040
."لقد احتسيت شراباً مع "جيري

261
00:25:42,250 --> 00:25:44,880
.لا أحتاج أن أكون ثملة لأرقص مع ابني

262
00:26:17,740 --> 00:26:20,830
يا للعجب يا امرأة، هل يوجد
"أي ذباب في ولاية "ويسكونسن

263
00:26:20,910 --> 00:26:22,210
لا يتجمع حولك؟

264
00:26:22,290 --> 00:26:23,750
.فقط غيّر الإطار اللعين

265
00:26:28,540 --> 00:26:30,050
!اللعنة! ارفعيها

266
00:26:30,130 --> 00:26:32,420
!أنا أحاول -
!إنها فوق قدمي -

267
00:26:32,510 --> 00:26:33,590
!ارفعيها -
!أنا أحاول -

268
00:26:39,140 --> 00:26:39,970
!اللعنة

269
00:26:46,850 --> 00:26:48,360
.من الأفضل أن تتوقفي عن العبث

270
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
.وإلا سيكون على "شادو" أن ينقذ نفسه

271
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
.إنني أرفع سيارة بأكملها -
حقاً؟ -

272
00:26:53,360 --> 00:26:56,070
كنت تستطيعين رفع فيل
!كامل الأسبوع الماضي

273
00:26:56,160 --> 00:26:58,450
.فيلان كاملان إذا أردت رأيي

274
00:26:59,660 --> 00:27:00,580
.اصمدي

275
00:27:04,540 --> 00:27:06,000
.حسناً، أنزليها

276
00:27:19,300 --> 00:27:20,600
هلّا توقفت؟ -
عن ماذا؟ -

277
00:27:21,430 --> 00:27:23,600
.عن الحوم فوقي مثل نسر

278
00:27:26,600 --> 00:27:27,440
.لم أكن أحوم

279
00:27:29,190 --> 00:27:32,230
استرخ فحسب، اتفقنا؟
.سأعيد لك عملتك اللعينة

280
00:27:32,820 --> 00:27:35,190
إما أن أنهار وتأخذها مني،

281
00:27:35,280 --> 00:27:39,450
أو أستعيد حياتي وأدخلها
.في حلقك بكل سرور

282
00:27:42,030 --> 00:27:43,540
...تريدين حقاً استعادة حياتك

283
00:27:44,700 --> 00:27:46,580
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

284
00:27:49,330 --> 00:27:52,380
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

285
00:27:53,170 --> 00:27:54,670
.لم أره منذ زمن طويل

286
00:27:54,760 --> 00:27:57,220
."نعم، وكان هناك أيضاً امرأة في "كنتاكي

287
00:27:57,300 --> 00:28:00,050
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

288
00:28:00,140 --> 00:28:02,050
وهذا شيء جيد بالنسبة لي؟

289
00:28:02,140 --> 00:28:03,390
.سيكون السعر عالياً

290
00:28:05,430 --> 00:28:06,640
ما مدى رغبتك في ذلك؟

291
00:28:07,480 --> 00:28:09,270
.سأفعل أي شيء حرفياً

292
00:28:12,860 --> 00:28:13,690
."بعد تحرير "شادو

293
00:28:22,240 --> 00:28:26,120
.سألني ذلك اللعين إن كنت أرغب بتناول شيء

294
00:28:26,870 --> 00:28:29,370
ثم يدخل السيارة

295
00:28:29,460 --> 00:28:33,380
.مع دلو مليء بالدجاج المقلي

296
00:28:50,730 --> 00:28:51,900
أين ذهب الدجاج؟

297
00:28:51,980 --> 00:28:55,270
.كان لذيذاً جداً. شكراً لإحضاره

298
00:28:55,860 --> 00:28:56,860
أكلته بالكامل؟

299
00:28:57,610 --> 00:29:00,610
.جيد -
.نعم، لقد كان لذيذاً جداً -

300
00:29:05,990 --> 00:29:07,080
."ميديا"

301
00:29:08,290 --> 00:29:10,330
!"يا "ميديا

302
00:29:10,410 --> 00:29:12,670
.اخرجي أينما كنت

303
00:29:13,790 --> 00:29:16,210
.تزعجني كل هذه الضوضاء النورمية

304
00:29:17,420 --> 00:29:18,260
"إظهار المستقبل"

305
00:29:18,340 --> 00:29:19,760
.أنا أراك

306
00:29:20,720 --> 00:29:22,760
."هيا، يريدك السيد "وورلد

307
00:29:24,470 --> 00:29:29,020
لا يمكننا الذهاب إلى المستقبل"
".بالنظر للوراء فقط

308
00:29:29,100 --> 00:29:31,810
.بلا مزاح، هيا، ادخلي إلى السيارة

309
00:29:32,770 --> 00:29:35,360
الإعلان هو أعظم نموذج للفن"
"في القرن العشرين

310
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
.أصبح القرن العشرون قديماً

311
00:29:38,570 --> 00:29:40,780
.مثل التنكرات التي ترتدينها

312
00:29:40,860 --> 00:29:46,450
."باوي" و"مارلين" وتعجبني "لوسي"
.إنها قديمة للغاية

313
00:29:46,530 --> 00:29:48,330
.وليس للفن صلة بها

314
00:29:49,120 --> 00:29:51,830
الفن هو أغلى وسيلة للإبصار

315
00:29:51,910 --> 00:29:54,040
.وتحقيق هدفنا الجماعي

316
00:29:54,460 --> 00:29:56,630
.أنت تبحثين عن البصيرة

317
00:29:57,420 --> 00:30:00,090
.إن الرغبة بالتدمير لا نهائية

318
00:30:00,170 --> 00:30:03,010
.أنت تبحثين عن البصيرة

319
00:30:03,090 --> 00:30:06,760
يمكنني خنقهم بالتوافه،
إغراقهم في الملذات السلبية،

320
00:30:06,850 --> 00:30:09,970
.وتدمير روحانيتهم بالأحاديث السخيفة

321
00:30:11,230 --> 00:30:13,100
أخافك "وينزداي" تماماً،

322
00:30:13,190 --> 00:30:16,150
.والآن أصبحت في صفه

323
00:30:16,230 --> 00:30:18,650
.لا فرق بين التعليم والترفيه

324
00:30:18,730 --> 00:30:20,860
.أنا أتكيف، وأتعلم البقاء على قيد الحياة

325
00:30:20,940 --> 00:30:25,490
!إذا عدت صفر اليدين، سيقضي عليّ تماماً

326
00:30:25,570 --> 00:30:27,660
.لن أنطلق قبل أن أكون مستعدة

327
00:30:28,280 --> 00:30:32,080
.العالم يحتاجك أن تعودي الآن
...أبعدي أفكارك غير المفهومة والمزعجة

328
00:30:32,160 --> 00:30:33,000
.وداعاً

329
00:30:39,960 --> 00:30:41,210
.خطأ فادح

330
00:30:42,420 --> 00:30:44,300
.لقد قللت من شأني

331
00:30:45,840 --> 00:30:48,890
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تخترقي جهازي؟

332
00:30:50,430 --> 00:30:55,560
.أنا أعظم إنجازات للبشرية
.أنا بوصلة الإرشاد

333
00:30:55,640 --> 00:30:59,190
.أنا مزدوج

334
00:31:00,230 --> 00:31:03,740
.لا تدور الأشياء من دوني

335
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
...لا يمكنك الاختباء، لذا

336
00:31:06,910 --> 00:31:10,740
ضمدي جراحك، واحزمي كل ما يجعلك
تشعرين أنك بأفضل حالاتك،

337
00:31:10,830 --> 00:31:14,410
.وارتدي وجهك واخرجي

338
00:31:15,620 --> 00:31:17,080
."يحتاجك السيد "وورلد

339
00:31:20,670 --> 00:31:24,170
.لا ترغميني على مطاردتك

340
00:31:26,430 --> 00:31:27,970
...احتراماً لك

341
00:31:29,970 --> 00:31:31,350
.سأمنحك دقيقة

342
00:31:34,560 --> 00:31:35,600
.كان حديثاً جيداً

343
00:31:46,070 --> 00:31:47,450
!اللعنة

344
00:31:58,040 --> 00:32:00,000
"أ موفابل فيست"

345
00:32:00,080 --> 00:32:03,880
"يرجى من الطبيب "كاشينسكي
.القدوم إلى قسم الأورام

346
00:32:13,060 --> 00:32:14,850
.لا ينبغي أن يطول أكثر من ذلك

347
00:32:15,640 --> 00:32:17,690
.أعلم أنه كان يوماً شاقاً

348
00:32:18,600 --> 00:32:19,940
.ستأتي نتائج الاختبار قريباً

349
00:32:20,650 --> 00:32:21,480
.أشكرك

350
00:32:44,630 --> 00:32:46,170
.تجعلها تبدو مثل السحر

351
00:32:46,260 --> 00:32:48,590
.هذا هو الشيء المضحك في السحر

352
00:32:50,340 --> 00:32:52,550
.يتطلب سنوات من الممارسة

353
00:32:53,720 --> 00:32:55,180
.بالنسبة لمعظم الناس

354
00:33:55,320 --> 00:33:57,910
لا، أنا لا أريده أن يعيش
."في "الولايات المتحدة

355
00:33:59,580 --> 00:34:01,250
.لا يملك شيئاً هنا

356
00:34:05,000 --> 00:34:07,250
.لكنني ربيته ونحن نتجول حول العالم

357
00:34:10,050 --> 00:34:11,420
!أنا أكافح

358
00:34:11,510 --> 00:34:14,300
.لقد كافحت في كل يوم من حياتي

359
00:34:16,050 --> 00:34:18,010
.لا أدري كم بقي لدي من الوقت حتى أموت

360
00:34:19,430 --> 00:34:22,810
مهلًا! إلى أين تظن أنك ذاهب يا رجل؟

361
00:34:23,730 --> 00:34:26,110
!تكلم بالإنجليزية أيها اللعين
!"هذه "أمريكا

362
00:34:26,190 --> 00:34:27,900
.آسيوي لعين

363
00:34:33,700 --> 00:34:35,740
أسخرت مني الآن يا صاحب الوجه الأصفر؟

364
00:34:35,820 --> 00:34:38,660
.اللعنة عليك -
.عد إلى المكان الذي جئت منه -

365
00:34:38,740 --> 00:34:40,200
أتريد أن أضربك؟

366
00:36:14,170 --> 00:36:15,630
.هذا ليس من طبعك

367
00:36:17,130 --> 00:36:18,380
.كانوا يضربون ذلك الفتى

368
00:36:19,260 --> 00:36:20,970
.احتاج للمساعدة. حاولت حمايته فحسب

369
00:36:21,050 --> 00:36:22,720
.كنت تبحث عن المتاعب

370
00:36:26,520 --> 00:36:28,940
.لا يهم أين أنت

371
00:36:31,230 --> 00:36:32,230
.أنت هنا الآن

372
00:36:32,690 --> 00:36:35,860
إذا تصرفت بغضب هناك،
.فسيعود عليك بـ10 أضعاف

373
00:36:37,610 --> 00:36:39,030
.أنت مختلف

374
00:36:39,110 --> 00:36:42,030
.لديك بصيرة أقوى من أي شيء آخر

375
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
.أنا لا أشعر بها

376
00:36:43,780 --> 00:36:45,120
.إنه موجودة

377
00:36:48,120 --> 00:36:49,500
كيف تعلمين ذلك؟

378
00:36:53,000 --> 00:36:54,380
.أنا أعطيتك إياها

379
00:36:57,510 --> 00:36:59,840
.وأعطيك إياها كل يوم

380
00:37:17,440 --> 00:37:19,950
.أيمكنك الإسراع؟ بالكاد أستطيع رؤيته

381
00:37:20,030 --> 00:37:22,030
ماذا تقوده عادةً، عربة تجرها الأحصنة؟

382
00:37:22,110 --> 00:37:24,450
هذا تقوله الجثة التي
.قلبت شاحنة المثلجات

383
00:37:24,530 --> 00:37:25,740
!يا إلهي

384
00:37:32,750 --> 00:37:33,960
.سيكون هذا ممتعاً

385
00:37:34,040 --> 00:37:37,840
.إنه يسير بسرعة كبيرة
.لا يمكن أن يكون في سيارة

386
00:37:38,710 --> 00:37:39,970
.سأنجو المنعطف

387
00:37:40,050 --> 00:37:42,050
.لكنك ستتناثرين إلى قطع على الطريق

388
00:37:43,930 --> 00:37:44,930
"إلينويس"

389
00:37:55,020 --> 00:37:56,110
ما هذا؟

390
00:38:09,660 --> 00:38:10,830
كيف ينتهي الطريق فجأة؟

391
00:38:47,320 --> 00:38:49,160
.المقابر مليئة بالزهور

392
00:38:50,870 --> 00:38:51,700
.أجل

393
00:38:53,660 --> 00:38:55,540
.إنني مجرد فتاة ميتة أخرى في حقل

394
00:39:21,940 --> 00:39:23,740
إذاً، ستستلقين هناك فحسب؟

395
00:39:25,740 --> 00:39:27,410
.أعتقد أن الديدان تناديني

396
00:39:29,450 --> 00:39:30,870
.هذا هراء

397
00:39:32,080 --> 00:39:35,120
ماذا؟ -
.اعتقدت أننا كنا سننقذ شخصاً -

398
00:39:36,160 --> 00:39:38,790
.لا يمكنك الاستسلام فقط لأن الطريق انتهى

399
00:39:38,880 --> 00:39:43,300
كيف يتفرض لي أن ألحق به؟
.لا يمكنني إنقاذه إن لم أستطع اللحاق به

400
00:39:45,880 --> 00:39:47,800
ماذا لو قلت لك إن لديّ طريقاً مختصراً؟

401
00:39:49,930 --> 00:39:52,510
.سأقول إنك سافل لإخفاء ذلك عني

402
00:39:53,600 --> 00:39:57,190
.اعتقدت أنني كنت سأطلب معروفاً -
ما هو طريقك المختصر، من فضلك؟ -

403
00:40:00,400 --> 00:40:02,480
.إنه يشبه الكواليس قليلاً

404
00:40:02,570 --> 00:40:04,320
.لكنه أصغر بكثير

405
00:40:04,780 --> 00:40:06,570
.إنه مكان يمكنه إخفاء الأشياء

406
00:40:06,650 --> 00:40:10,780
قد ننضغط خلال عبورنا منه بسبب
.جلدك السميك، ولكن يمكنني المحاولة

407
00:40:10,870 --> 00:40:12,450
.إذا كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لك

408
00:40:13,700 --> 00:40:16,870
."حسناً، نعم، إنه مهم. من أجل "شادو

409
00:40:20,380 --> 00:40:21,290
.حسناً إذاً

410
00:40:22,540 --> 00:40:23,710
.أغمضي عينيك -
لماذا؟ -

411
00:40:24,590 --> 00:40:28,470
.فكري في رجلك -
كيف يعمل هذا بالضبط؟ -

412
00:40:31,050 --> 00:40:32,760
.سنمر عبر مخزن النقود

413
00:40:44,730 --> 00:40:46,990
!يا إلهي

414
00:40:47,070 --> 00:40:50,320
.يا إلهي، لقد كان هذا فوضوياً

415
00:40:50,410 --> 00:40:51,990
.مخزنك فوضوي للغاية

416
00:40:52,740 --> 00:40:54,370
ما كان ذلك؟

417
00:40:54,450 --> 00:40:55,290
.اللعنة

418
00:40:58,250 --> 00:40:59,460
.إنه على متن قطار

419
00:41:20,020 --> 00:41:21,770
.اللعنة عليك

420
00:41:22,440 --> 00:41:24,730
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

421
00:41:26,570 --> 00:41:27,400
.قد يحسن هذا من حظك

422
00:41:46,380 --> 00:41:47,710
.أنا أعمل من أجل الآلهة

423
00:41:47,800 --> 00:41:51,050
لقد أعطونا البنسلين والأفلام الإباحية
المستمرة وناقلات الطائرات

424
00:41:51,130 --> 00:41:52,510
.التي تدور حول العالم

425
00:41:54,090 --> 00:41:56,810
كنت تقف إلى جانب الآثار
التي، بصراحة تامة،

426
00:41:56,890 --> 00:41:59,560
.لا تستحق ذرّة من إيمانك

427
00:42:00,100 --> 00:42:02,350
لقد كنت تتخبّط منذ أن توفيت زوجتك،

428
00:42:02,440 --> 00:42:04,940
وثق بي عندما أخبرك أن هناك رجالاً خطرين

429
00:42:05,020 --> 00:42:08,110
.يفترسون على من يريد أن يتم إنقاذه

430
00:42:08,980 --> 00:42:10,820
.لا أحتاج أن يتم إنقاذي

431
00:42:10,900 --> 00:42:12,070
هل أنت متأكد من ذلك؟

432
00:42:15,620 --> 00:42:17,780
.حسناً، سأسألك سؤالاً آخر

433
00:42:20,040 --> 00:42:22,710
..."يوجد رجل في "شيكاغو

434
00:42:24,250 --> 00:42:28,090
تناول كوباً كبيراً من الشوكولاتة الساخنة
.في الصباح مع حلوى الخطمي

435
00:42:28,170 --> 00:42:30,510
...ثم ذهب للنوم

436
00:42:32,970 --> 00:42:34,590
...وكان يحلم بالثلج

437
00:42:36,510 --> 00:42:38,050
...وعندما استيقظ

438
00:42:39,850 --> 00:42:40,890
.أثلجت

439
00:42:44,480 --> 00:42:45,440
كيف حدث ذلك؟

440
00:42:49,730 --> 00:42:51,030
.لم يحدث

441
00:42:51,860 --> 00:42:53,030
لم يحدث؟

442
00:43:08,630 --> 00:43:10,050
.كبرت بسرعة هذا الصيف

443
00:43:12,170 --> 00:43:13,550
.هذا ليس ما أردته

444
00:43:23,850 --> 00:43:25,140
.لا أريدك أن ترحلي يا أمي

445
00:43:27,940 --> 00:43:29,190
أتعتقد أنني أريد ذلك؟

446
00:43:29,900 --> 00:43:31,570
.لا أعرف كيف أعيش هنا

447
00:43:32,570 --> 00:43:33,570
.ليس من دونك

448
00:43:37,660 --> 00:43:38,620
...كن مهذباً

449
00:43:40,160 --> 00:43:41,490
...اتسم بالاحترام

450
00:43:42,870 --> 00:43:46,710
عندما تشعر بالكراهية والألم،
.دعها تجعلك أقوى

451
00:43:48,960 --> 00:43:54,340
مهما كان العالم قاتماً،
.ستنير بصيرتك دائماً

452
00:44:08,350 --> 00:44:09,520
أين هي عملتك؟

453
00:46:39,170 --> 00:46:40,130
..."بيتي"

454
00:46:42,170 --> 00:46:43,880
.بيتي" البربرية"

455
00:46:45,640 --> 00:46:48,180
لقد تم تزويرك

456
00:46:48,260 --> 00:46:51,310
.في قلب أرض أُجبرت على المسيحية

457
00:46:52,020 --> 00:46:54,480
أنت لست الشكل الذي
جئت فيه إلى هذا العالم

458
00:46:54,560 --> 00:46:56,980
.لكنك مكافحة

459
00:46:59,020 --> 00:47:02,530
.وتستحقين شرف الكفاح

460
00:47:02,610 --> 00:47:03,820
.يا للهول، لا

461
00:47:04,700 --> 00:47:09,120
أنت معيار عالمي، رغم
.أنه قد لا يكون طريقك

462
00:47:09,200 --> 00:47:12,790
أنا أجلّك بأكثر الطرق
.المقدسة التي أعرفها

463
00:47:13,460 --> 00:47:15,580
القاطرة التي تلوح في الأفق

464
00:47:15,670 --> 00:47:18,670
هي السهم المشتعل الذي
يخترق الهواء الكثيف

465
00:47:18,750 --> 00:47:21,630
."من قوس ملك "الفايكينغ

466
00:47:21,710 --> 00:47:26,930
."دعيه يخترقك ويضيء طريقك إلى "فالهالا

467
00:47:27,010 --> 00:47:28,760
فالهالا"؟"

468
00:47:28,850 --> 00:47:33,980
!"لن يذهب أحد إلى "فالهالا
."سأراك في "القاهرة

469
00:47:35,140 --> 00:47:37,400
ستتناولين العشاء على
."طاولة "الرجل المقنع

470
00:47:38,980 --> 00:47:41,320
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك

471
00:47:42,570 --> 00:47:44,030
."كوني فخورة يا "بيتي

472
00:47:48,450 --> 00:47:49,370
.كوني فخورة

473
00:48:23,900 --> 00:48:25,360
.سأقضي عليك

474
00:48:31,990 --> 00:48:33,330
.أخطأتني

475
00:48:34,410 --> 00:48:35,330
.أخطأتني مرة أخرى

476
00:48:37,710 --> 00:48:38,830
.الضربة الثالثة

477
00:48:58,430 --> 00:49:00,980
.ابتسم، إنها مجرد متعة بسيطة

478
00:49:33,640 --> 00:49:34,510
هل ترى هذه؟

479
00:49:35,430 --> 00:49:40,350
هذه العملة هي تذكار
.من بقايا شخص لا يستحق إيمانك

480
00:49:42,020 --> 00:49:45,020
انضم للطرف الرابح يا "شادو"،

481
00:49:45,110 --> 00:49:48,940
.أو ابق هناك واستمر في لعب دور الفاشل

482
00:50:49,170 --> 00:50:50,340
.كان عليّ إنقاذك

483
00:52:43,660 --> 00:52:45,660
ترجمة: وائل زنتوت

