1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
"(سابقاً في (أميريكان غادز"

2
00:00:16,684 --> 00:00:18,644
!حان وقت القصة

3
00:00:18,728 --> 00:00:24,275
لأنه في بعض الأحيان
.يحتاج الناس لتذكيرهم بالأشياء

4
00:00:24,358 --> 00:00:28,362
.ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم

5
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
...الخيار لكم، إما أن تتطوروا

6
00:00:32,199 --> 00:00:33,199
.أو أن تموتوا

7
00:00:34,827 --> 00:00:35,995
.أعتقد أنني أؤمن به

8
00:00:36,954 --> 00:00:38,372
.أريد أن أؤمن بك

9
00:00:40,040 --> 00:00:42,585
."زورايا فيتشينيايا"

10
00:00:42,668 --> 00:00:44,920
أتعلمين كم تبدين جميلة؟

11
00:00:45,004 --> 00:00:47,840
.إن لسانك شيء خبيث

12
00:00:47,923 --> 00:00:49,842
.لم يشتك أحد من لساني مسبقاً

13
00:00:51,510 --> 00:00:54,597
.لا أستطيع بدء الحرب دون أفضل محاربيّ

14
00:00:57,725 --> 00:01:00,060
."اعثر على "ميديا

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
"اقض على الهدف"

16
00:01:04,398 --> 00:01:10,404
.وسأعلمهم ماذا تعني التضحية الحقيقية

17
00:01:14,992 --> 00:01:16,285
!"شادو"

18
00:01:18,788 --> 00:01:20,623
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

19
00:01:22,416 --> 00:01:25,002
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

20
00:02:43,163 --> 00:02:45,457
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

21
00:03:54,735 --> 00:03:56,236
."اسمي السيد "تاون

22
00:04:02,660 --> 00:04:04,119
أين أنا؟

23
00:04:05,162 --> 00:04:08,123
."لا، السؤال ليس "أين" يا "شادو

24
00:04:09,667 --> 00:04:10,667
."إنه "لماذا

25
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
.هذا ليس جيداً

26
00:04:37,069 --> 00:04:38,779
...يوجد الكثير

27
00:04:38,862 --> 00:04:40,239
.للقيام به

28
00:04:41,657 --> 00:04:43,450
،يجب أن يرن الجرس

29
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
،وأن نغطي المرايا، ونفتح النوافذ
...يجب أن نرش الملح المقدس

30
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
،"تمهل يا "تشيرنبوغ
.سنستدعي "زورايا" التالية

31
00:04:51,750 --> 00:04:57,756
لقد تركت رماد النجمة القديمة ينزلق
من خلال أصابعك يا "فوتان" ، صحيح؟

32
00:05:00,009 --> 00:05:03,762
،"لم يعد هناك من يؤمن بـ "زورايا

33
00:05:04,805 --> 00:05:07,182
.لذا لن تستطيع العيش بعد الآن

34
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
لكنني أعرف أن نجمة جديدة

35
00:05:11,186 --> 00:05:14,023
.ستلمع قريباً في الأفق

36
00:05:15,315 --> 00:05:17,818
وستتوضع محبة الجماهير

37
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
.بين يدي هذه النجمة الجديدة

38
00:05:21,196 --> 00:05:23,824
.يجب أن ندعو أن تكون على قدر المهمة

39
00:05:24,867 --> 00:05:29,872
،إن لم تكن كذلك
.فستخلو هذه البلاد من المؤمنين

40
00:05:31,040 --> 00:05:33,459
.سنحزن، ثم سنفرغ غضبنا

41
00:05:33,542 --> 00:05:36,253
.ستحصلون على انتقامكم يا أصدقائي

42
00:05:37,921 --> 00:05:41,717
.عندما تتأرجح مطرقي، ستهتز الأرض

43
00:05:42,634 --> 00:05:45,054
.ستتصدع الجبال وسيرتفع مستوى المحيط

44
00:05:45,137 --> 00:05:49,767
وسيُنفى أعدائنا إلى أعماق ظلام

45
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
.الجحائم التسع

46
00:05:52,478 --> 00:05:53,478
..."فولتان"

47
00:05:54,980 --> 00:05:57,816
.هذا البلد ليس جيداً أبداً

48
00:06:01,862 --> 00:06:03,697
."حصلت على حربك يا "غريمنير

49
00:06:03,781 --> 00:06:06,867
."سمعت صرخات المعركة يا "ماما-جي
أيمكنني الاعتماد على سيوفك؟

50
00:06:07,493 --> 00:06:09,328
.لقد أحضرت المعركة إليّ

51
00:06:09,411 --> 00:06:12,289
،ليس لديّ خيار سوى مواصلة قطع الرؤوس

52
00:06:12,372 --> 00:06:15,292
.وشرب الدم، وتحرير الأرواح

53
00:06:16,835 --> 00:06:19,421
إن استطعت تبديل مناوبتي
."في نهاية الأسبوع مع "أرجون

54
00:06:20,464 --> 00:06:22,925
مهلاً! ما هي الخطة؟

55
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
.هذا غباء، إننا نهدر الوقت

56
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
.دعيهم يندبون

57
00:06:31,350 --> 00:06:34,603
خُطف "شادو". ليس لدينا وقت
.لإحياء سخيف في موقف للسيارات

58
00:06:36,480 --> 00:06:38,273
.قد لا تتمكن من العودة للحياة

59
00:06:38,857 --> 00:06:40,275
.نعم، بلا مزاح، لقد ماتت

60
00:06:41,401 --> 00:06:44,446
.قد لا يكون الموت محتماً كما تعتقدين

61
00:06:46,323 --> 00:06:50,744
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

62
00:06:50,828 --> 00:06:52,579
."اسأله عن "إكتومي القديمة

63
00:06:53,413 --> 00:06:54,413
لماذا؟

64
00:06:55,541 --> 00:06:56,541
."غانغنير"

65
00:07:00,921 --> 00:07:02,172
غانغنير"؟"

66
00:07:03,215 --> 00:07:04,716
.إنه رمح لعين

67
00:07:11,348 --> 00:07:14,268
عيناك تشتعلان غضباً
والجنية ستجلب لك رمحك اللعين؟

68
00:07:14,351 --> 00:07:16,603
ما الذي تنوي فعله حيال "شادو" ؟ -
.سيكون بخير -

69
00:07:16,687 --> 00:07:19,022
.تتطلب المعارك العظيمة تحضيراً كبيراً

70
00:07:19,481 --> 00:07:21,650
.والتضحية لك

71
00:07:22,860 --> 00:07:25,612
.أنت لا تهتم لأمره -
.بل أهتم كثيراً -

72
00:07:26,446 --> 00:07:28,073
.فقط ثقي برجلك

73
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
."أغنيتي المفضلة لـ "تامي واينيت

74
00:07:30,784 --> 00:07:31,784
!"شوتغان"

75
00:07:33,912 --> 00:07:38,250
.والآن سيذهب "سبايدرمان" معك
.استمر في التبرع بمقاعدي اللعينة

76
00:07:38,876 --> 00:07:40,669
ماذا حدث لاتفاقنا؟

77
00:07:40,752 --> 00:07:44,173
،أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً
.سيكون من المحزن تفرقتكما

78
00:07:44,256 --> 00:07:48,302
"ويبدو أن "لورا" تعتقد أن "شادو
.يحتاج للإنقاذ، لذا اذهب وساعدها بإنقاذه

79
00:07:48,385 --> 00:07:51,346
.لن أموت في معركة لأجل "شادو مون" السخيف

80
00:07:51,430 --> 00:07:53,140
.إنها مشكلة من صنع يديك

81
00:07:53,765 --> 00:07:58,478
!أنت أكثر جني سيئ الحظ قابلته في حياتي

82
00:07:58,562 --> 00:07:59,562
!ابتعد من هنا

83
00:07:59,605 --> 00:08:01,690
!ابتعد أنت أيها السافل

84
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
.يا له من سافل

85
00:09:08,173 --> 00:09:11,677
هل تحتاج المال لأجل الحافلة؟ -
.سآتي معك -

86
00:09:12,386 --> 00:09:15,889
"لا. المكان الذي يريدني "وينزداي
.أن أذهب إليه خطر

87
00:09:16,765 --> 00:09:18,308
إذاً لم تخاطر بحياتك من أجله؟

88
00:09:18,392 --> 00:09:20,936
."الله لا يريدك أن تضحي من أجل "وينزداي

89
00:09:21,019 --> 00:09:23,313
.أنا أؤمن بما أفعله، حتى إن لم تفعل أنت

90
00:09:51,591 --> 00:09:54,761
ألن تأتي معي؟ -
.كلا. أنا ذاهب مع عملتي -

91
00:09:55,470 --> 00:09:58,849
.يحمل "غريمنير" السلاح
.مما يعني أن هناك معركة تنتظرنا

92
00:09:58,932 --> 00:10:01,727
وستكونين مجنونة إن اعتقدت
.أنني سأذهب للحرب دون حظي

93
00:10:06,440 --> 00:10:08,275
،إذاً أعتقد أنك يجب أن تسرق سيارة لنا

94
00:10:09,401 --> 00:10:10,777
.اختاري سيارة، وسأسرقها

95
00:10:15,324 --> 00:10:18,994
.إذا اعترضت طريقي، فستجهز الآلهة لجنازتك

96
00:10:19,995 --> 00:10:21,621
.ليتهم يجهزونها من الآن يا عزيزتي

97
00:10:22,622 --> 00:10:23,790
.ليتهم يجهزونها من الآن

98
00:10:56,990 --> 00:11:00,077
...لم نستطع إيجاد أي سجلات

99
00:11:01,286 --> 00:11:04,831
...عائلية لك، باستثناء والدتك

100
00:11:05,916 --> 00:11:07,167
.وزوجتك الراحلة

101
00:11:08,877 --> 00:11:11,129
أتعلم ما يجعلك ذلك يا "شادو"؟

102
00:11:12,089 --> 00:11:13,340
.مجرد لقيط آخر

103
00:11:14,383 --> 00:11:15,383
.شخص بلا أهمية

104
00:11:16,426 --> 00:11:18,887
شخص بلا أهمية دخل السجن

105
00:11:20,013 --> 00:11:21,932
بسبب سرقة ملهى ليلي فاشلة

106
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
.واعتداء مشدّد

107
00:11:26,478 --> 00:11:27,478
...حسناً

108
00:11:30,690 --> 00:11:32,192
.أعلم أنهم هددوك بقتل زوجتك

109
00:11:35,404 --> 00:11:39,741
فهل هذا يجعل من المجرم شخصاً صالحاً؟

110
00:11:42,369 --> 00:11:45,080
،رغم أنه لم يكن صالحاً بما يكفي

111
00:11:45,163 --> 00:11:51,169
لأنك لم تستطع منع زوجتك
.من مضاجعة صديقك المفضل

112
00:11:52,421 --> 00:11:54,005
.تريد البقاء في مسارك

113
00:11:55,841 --> 00:11:59,719
.أنت شخص قوي يا "شادو مون" ، سأعترف لك بذلك

114
00:12:01,346 --> 00:12:02,681
ألهذا يحتاجك "كارغو"؟

115
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
."لا أعرف من هو "كارغو

116
00:12:19,239 --> 00:12:21,908
."إنه يطلق على نفسه "الأب الأكبر

117
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
."غريم"

118
00:12:26,329 --> 00:12:30,083
."يُعرف باسم "وينزداي

119
00:12:33,044 --> 00:12:36,298
.وأنت كنت تسافر معه لأسابيع يا صديقي

120
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
أنا مجرد حارس شخصي، حسناً؟

121
00:12:45,932 --> 00:12:47,601
.إنه لا يخبرني أي شيء

122
00:12:47,684 --> 00:12:50,353
دعني أطرح عليك سؤالاً: عندما يطلب منك شخص

123
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
،سرقة ملهى ليلي أو مصرف، ثم تفعل ذلك

124
00:12:52,522 --> 00:12:54,816
وحين يطلب منك أحدهم الانضمام
"لـ "الآلهة القديمة

125
00:12:54,900 --> 00:12:57,569
، "في حربهم السرية ضد "الآلهة الجديدة
.ثم تفعل ذلك

126
00:12:58,487 --> 00:13:00,780
،"أنت دائماً تجاري التيار يا "شادو

127
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
.وأنا أريد معرفة السبب

128
00:13:03,492 --> 00:13:05,243
لم تفعل ذلك؟

129
00:13:10,040 --> 00:13:11,208
.لدي روح فضولية

130
00:13:19,508 --> 00:13:23,929
يمكن أن تكون قد نسيت

131
00:13:24,513 --> 00:13:25,847
."كيف تقول الحقيقة يا "شادو

132
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
.هذه المرأة التي تحمل الشعلة قوية حقاً

133
00:13:53,667 --> 00:13:55,252
.كانت إلهة رومانية

134
00:13:55,919 --> 00:13:56,919
."ليبرتاس"

135
00:13:57,879 --> 00:14:00,090
،أعطني متعبيك، وفقراءك"

136
00:14:00,173 --> 00:14:02,551
".جماهيرك المحتشدة تتوق لأن تتحرر

137
00:14:03,385 --> 00:14:06,763
،محتها "فرنسا" للمؤسسين
.مثلما منحوا الديمقراطية

138
00:14:07,639 --> 00:14:10,433
.وسحبت "أمريكا" من المعركة خلال الثورة

139
00:14:10,517 --> 00:14:11,643
.لقد أخذنا بثأرنا منهم

140
00:14:13,395 --> 00:14:16,439
.أنت لست فرنسياً يا "شادو". لا تنس ذلك

141
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
.نعم، أنا لا أعرف موطني

142
00:14:21,027 --> 00:14:23,863
.اضطررت للمغادرة لنشر رسالتها

143
00:14:24,573 --> 00:14:26,283
لم هذه المرة الأولى التي أعود فيها؟

144
00:14:26,992 --> 00:14:29,202
.حلمها ليس من أجلنا

145
00:14:29,286 --> 00:14:32,330
لا تستطيع الحرية إلا أن تحكم علينا
،من خلال لون بشرتنا

146
00:14:33,164 --> 00:14:35,041
.التاريخ الذي نذكرهم به

147
00:14:35,625 --> 00:14:37,377
.ليس عليه أن يكون هكذا

148
00:14:37,460 --> 00:14:43,466
، "يطلق عليه العلماء "الإنهاض
.كمية قليلة من السم لتجعلك أقوى

149
00:14:44,551 --> 00:14:46,636
.بصيرتك قوية يا ولدي الجميل

150
00:14:50,640 --> 00:14:51,933
.لا أظن هذا المكان سيعجبني

151
00:14:54,561 --> 00:14:58,231
،فقط لمدة صيف واحد
.ثم سنعود للتجول حول العالم

152
00:15:20,503 --> 00:15:22,881
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

153
00:15:23,465 --> 00:15:26,134
.قد يحسن هذا من حظك -
.أنا لا أؤمن بالحظ -

154
00:15:27,969 --> 00:15:29,804
.لا أؤمن به. أنا ملحدة

155
00:15:32,223 --> 00:15:35,518
.الإله هو حكاية خيالية للراشدين

156
00:15:35,602 --> 00:15:37,896
،حسناً، أنت في الحكاية الخيالية الآن
ألست كذلك؟

157
00:15:39,397 --> 00:15:41,232
.إنه يتحرك بالتأكيد

158
00:15:42,275 --> 00:15:43,318
.انعطف من هنا

159
00:15:46,821 --> 00:15:50,325
،أنتم لستم آلهة بالمناسبة
.أنتم من صنع البشر

160
00:15:51,284 --> 00:15:54,996
الناس الذين بحاجة لإجابات
.لكنهم يتكاسلون عن البحث عنها بأنفسهم

161
00:15:55,080 --> 00:15:57,415
من الذي سيحتاج لجني يوماً؟

162
00:15:57,499 --> 00:16:01,252
أنتم تأخذون وتأخذون
ثم ماذا تعطون الناس بالمقابل؟

163
00:16:01,336 --> 00:16:02,336
.لا شيء

164
00:16:02,712 --> 00:16:05,298
،أنتم وحوش تحت السرير
.تفسدون حياة البشر فحسب

165
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
!توقفي عن الكلام الفارغ

166
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
.والإله لم يفسد حياتك

167
00:16:09,344 --> 00:16:11,721
.أنت أفسدتها بنفسك -
.كانت حياتي التي سأفسدها -

168
00:16:11,805 --> 00:16:15,100
بالطبع، وأنت أفسدت كل ما فيها، أليس كذلك؟

169
00:16:15,975 --> 00:16:19,062
.وأفسدت حياة زوجك أيضاً. أدخلته إلى السجن

170
00:16:19,145 --> 00:16:22,440
،ثم عندما كان يكفر عن ذنبك

171
00:16:22,524 --> 00:16:24,275
.كنت تخونينه مع أفضل صديق له

172
00:16:24,359 --> 00:16:27,612
،لا أعرف أي نوع من مرض الزهري يتناقله الجن

173
00:16:27,696 --> 00:16:31,449
،ولكن في عالمي
.الخيانة لا تقتضي عقوبة الإعدام

174
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
.في عالمي، إنها أعظم خطيئة

175
00:16:37,163 --> 00:16:38,915
.خيانة حبك الحقيقي

176
00:16:38,998 --> 00:16:40,542
.إنها جريمة الجبان -
.بقرة -

177
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
!اللعنة

178
00:16:52,011 --> 00:16:53,054
.على الرحب والسعة

179
00:17:04,357 --> 00:17:05,483
!اللعنة

180
00:17:32,927 --> 00:17:36,389
من المؤسف أن لا أحد من رفاقك

181
00:17:36,473 --> 00:17:38,933
."تم تحريكه من قبل زعيمتك، الملكة "بلقيس

182
00:17:39,392 --> 00:17:41,561
،كانت جميلة وأنيقة

183
00:17:42,353 --> 00:17:44,105
.لديها كل ما هو موجود لديك

184
00:17:45,190 --> 00:17:47,901
،سيعمل هجومك ضدك فقط

185
00:17:47,984 --> 00:17:52,572
ستسهل على "أودين" إقناع المحايدين
.بالانضمام إلى قضيته

186
00:17:54,949 --> 00:17:57,494
،"ستتفرق "الآلهة القديمة

187
00:17:57,577 --> 00:17:59,871
...مخبئة رؤوسها في الأعماق

188
00:18:00,830 --> 00:18:04,751
.فقط لتنبت من جديد وتجدني بانتظارها

189
00:18:06,461 --> 00:18:08,671
..."الطريقة لقتل جماعة "وينزداي

190
00:18:10,089 --> 00:18:15,595
.هي خنقهم من أعناقهم وتقطيعهم دفعة واحدة

191
00:18:15,678 --> 00:18:18,181
.إن أخطأت سيعودون أقوى مما كانوا

192
00:18:23,311 --> 00:18:28,066
"يعلم شبح "زورايا فيتشينيايا
.أن السيد "وورلد" لا يخطئ

193
00:18:31,069 --> 00:18:33,112
.ليس لديّ مكان في ساحة معركتك

194
00:18:34,447 --> 00:18:39,077
.الحب هو أقوى سلاح في الحرب

195
00:18:39,160 --> 00:18:43,498
.الحرب تفرق المحبين

196
00:18:49,504 --> 00:18:52,882
يجب وضع الحب والحرب
...على الوجهين المتعاكسين للعملة

197
00:18:54,384 --> 00:18:56,553
.بهذا الشكل فقط لن يجتمعا أبداً

198
00:18:59,430 --> 00:19:01,099
.لن أقاتل من أجلك

199
00:19:06,062 --> 00:19:07,981
.ترى "الآلهة القديمة" أنك خائنة

200
00:19:09,148 --> 00:19:11,609
.متورطة في وفاة ذويهم

201
00:19:12,485 --> 00:19:14,696
.وأنت تتجنبين آلهة التقدم

202
00:19:15,613 --> 00:19:16,865
...لذا كنت أتساءل

203
00:19:18,950 --> 00:19:20,994
...إذا لم تختاري طرفاً

204
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
فهل سيدوس كلاهما عليك؟

205
00:19:41,097 --> 00:19:42,097
.تباً

206
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
هل ستطويها أم ستقرأها؟

207
00:19:49,898 --> 00:19:50,940
.سأقرأها

208
00:20:15,673 --> 00:20:20,428
يريد السيد "وورلد" أن يعرف
لماذا وضع السيد "وينزداي" الكثير من الثقة

209
00:20:20,511 --> 00:20:21,721
،في محتال تافه

210
00:20:21,804 --> 00:20:25,141
لم سيُدخل السيد "وينزداي" شخصاً نكرة

211
00:20:25,683 --> 00:20:29,062
.مثلك في جماعته

212
00:20:29,145 --> 00:20:33,191
.إنه لا يخبرني شيئاً

213
00:20:44,702 --> 00:20:45,536
"(سيدهارتا)، ترجمة جديدة لـ(راسل بينيت)"

214
00:20:45,620 --> 00:20:50,833
".كان رجل النهضة في طريقه إلى نفسه"

215
00:20:52,543 --> 00:20:54,379
هل يوجد كتاب لم تقرئيه؟

216
00:20:54,879 --> 00:20:57,340
.الكتاب الجيد صديق مخلص ودائم

217
00:20:59,884 --> 00:21:03,346
.قد أخرج مع "جيري" لتناول مشروب لاحقاً

218
00:21:06,182 --> 00:21:07,725
.لديه ذوق سيئ في الموسيقى

219
00:21:10,687 --> 00:21:11,687
كيف أبدو؟

220
00:21:13,982 --> 00:21:14,982
.مناسب لسنك

221
00:21:18,861 --> 00:21:21,030
.إذا خرجت، فإن لـ "بوشويك" أقاليم

222
00:21:21,114 --> 00:21:23,157
.ليست جميع الأمكنة متشابهة

223
00:21:25,368 --> 00:21:26,911
.تعجبني بصيرتك يا ولدي الجميل

224
00:22:41,069 --> 00:22:45,490
مرحباً، أنا "شادو". هل أنتم من هذه المنطقة؟

225
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
.أنت تتحدث بشكل غريب

226
00:22:51,704 --> 00:22:53,915
تتحدث كفتى أبيض. من أين أنت؟

227
00:22:54,707 --> 00:22:55,792
."فرنسا"

228
00:22:55,875 --> 00:22:57,126
فرنسا"؟"

229
00:22:57,835 --> 00:22:58,835
."نعم، في "أوروبا

230
00:22:59,670 --> 00:23:01,714
.أعرف أين توجد "فرنسا" أيها الأحمق

231
00:23:01,798 --> 00:23:05,510
هل تعتقد أنني غبي، أيها الفتى الأبيض؟
أتظن أنك أفضل مني؟

232
00:23:05,593 --> 00:23:06,593
.أنا لست أبيض

233
00:23:09,055 --> 00:23:11,307
.كان عليك أن تبقى في "فرنسا" يا رجل

234
00:23:28,449 --> 00:23:30,326
.من الأفضل لك البقاء في زقاقك

235
00:23:40,086 --> 00:23:43,506
.سأحتاج إلى أكثر من هذا لأمتنع عن ضربك

236
00:23:48,511 --> 00:23:49,637
!أمسكوا به

237
00:24:08,865 --> 00:24:11,242
!لم أفعل شيئاً -
.أنا لا ألعب معكم أيها رفاق -

238
00:24:11,325 --> 00:24:12,451
.ابتعد

239
00:24:12,535 --> 00:24:15,830
المعذرة؟ ماذا قلت للتو؟
أعتقد أن هذه مزحة، صحيح؟

240
00:24:19,292 --> 00:24:23,421
،أولئك الفتيان ورجال الشرطة
.يريدون نفس الأشياء التي نريدها

241
00:24:24,422 --> 00:24:26,883
،أن يتم تقديرهم
...أن يصبحوا مهمين في هذا العالم

242
00:24:27,675 --> 00:24:28,968
.وأن يشعروا ببعض الحب

243
00:24:30,052 --> 00:24:31,095
.لكنهم لا يعرفونني

244
00:24:31,804 --> 00:24:33,222
.يعتقدون أنهم يعرفونك

245
00:24:33,306 --> 00:24:36,684
.لقد كانوا يسمعون قصة عنك طيلة حياتهم

246
00:24:37,894 --> 00:24:39,604
.وأنت العدو في تلك القصة

247
00:24:40,855 --> 00:24:42,982
...الشخص الذي سيأخذ ما لديهم

248
00:24:43,774 --> 00:24:45,276
.ويمنعهم من أخذ ما يريدون

249
00:24:46,194 --> 00:24:48,613
.لكنني لست كذلك -
.هذا غير مهم -

250
00:24:49,405 --> 00:24:52,491
معظم الأشياء التي يؤمن بها الناس
.بخصوص العالم أكاذيب

251
00:24:54,160 --> 00:24:56,829
."لكنك تعرف حقيقتك يا "شادو

252
00:24:59,582 --> 00:25:01,375
.نعم. لكن ليس بأكملها

253
00:25:06,881 --> 00:25:07,881
.هو ميت

254
00:25:08,674 --> 00:25:09,800
من كان؟

255
00:25:10,968 --> 00:25:12,178
.مات ورحل

256
00:25:12,845 --> 00:25:13,845
.لم يفتك شيء

257
00:25:34,158 --> 00:25:35,534
.هيا

258
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
.هيا

259
00:25:41,165 --> 00:25:42,708
.هيا

260
00:25:42,792 --> 00:25:44,543
."لقد احتسيت شراباً مع "جيري

261
00:25:45,753 --> 00:25:48,381
.لا أحتاج أن أكون ثملة لأرقص مع ابني

262
00:26:21,247 --> 00:26:24,333
يا للعجب يا امرأة، هل يوجد
"أي ذباب في ولاية "ويسكونسن

263
00:26:24,417 --> 00:26:25,710
لا يتجمع حولك؟

264
00:26:25,793 --> 00:26:27,253
.فقط غيّر الإطار اللعين

265
00:26:32,049 --> 00:26:33,551
!اللعنة! ارفعيها

266
00:26:33,634 --> 00:26:35,928
!أنا أحاول -
!إنها فوق قدمي -

267
00:26:36,012 --> 00:26:37,096
!ارفعيها -
!أنا أحاول -

268
00:26:42,643 --> 00:26:43,643
!اللعنة

269
00:26:50,359 --> 00:26:51,861
.من الأفضل أن تتوقفي عن العبث

270
00:26:52,903 --> 00:26:54,905
.وإلا سيكون على "شادو" أن ينقذ نفسه

271
00:26:54,989 --> 00:26:56,782
.إنني أرفع سيارة بأكملها -
حقاً؟ -

272
00:26:56,866 --> 00:26:59,577
!كنت تستطيعين رفع فيل كامل الأسبوع الماضي

273
00:26:59,660 --> 00:27:01,954
.فيلان كاملان إذا أردت رأيي

274
00:27:03,164 --> 00:27:04,164
.اصمدي

275
00:27:08,044 --> 00:27:09,503
.حسناً، أنزليها

276
00:27:22,808 --> 00:27:24,101
هلّا توقفت؟ -
عن ماذا؟ -

277
00:27:24,935 --> 00:27:27,104
.عن الحوم فوقي مثل نسر

278
00:27:30,107 --> 00:27:31,107
.لم أكن أحوم

279
00:27:32,693 --> 00:27:35,738
استرخ فحسب، اتفقنا؟
.سأعيد لك عملتك اللعينة

280
00:27:36,322 --> 00:27:38,699
،إما أن أنهار وتأخذها مني

281
00:27:38,783 --> 00:27:42,953
.أو أستعيد حياتي وأدخلها في حلقك بكل سرور

282
00:27:45,539 --> 00:27:47,041
...تريدين حقاً استعادة حياتك

283
00:27:48,209 --> 00:27:50,086
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

284
00:27:52,838 --> 00:27:55,883
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

285
00:27:56,675 --> 00:27:58,177
.لم أره منذ زمن طويل

286
00:27:58,260 --> 00:28:00,721
."نعم، وكان هناك أيضاً امرأة في "كنتاكي

287
00:28:00,805 --> 00:28:03,557
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

288
00:28:03,641 --> 00:28:05,559
وهذا شيء جيد بالنسبة لي؟

289
00:28:05,643 --> 00:28:06,894
.سيكون السعر عالياً

290
00:28:08,938 --> 00:28:10,147
ما مدى رغبتك في ذلك؟

291
00:28:10,981 --> 00:28:12,775
.سأفعل أي شيء حرفياً

292
00:28:16,362 --> 00:28:17,362
."بعد تحرير "شادو

293
00:28:25,746 --> 00:28:29,625
.سألني ذلك اللعين إن كنت أرغب بتناول شيء

294
00:28:30,376 --> 00:28:32,878
ثم يدخل السيارة

295
00:28:32,962 --> 00:28:36,882
.مع دلو مليء بالدجاج المقلي

296
00:28:54,233 --> 00:28:55,401
أين ذهب الدجاج؟

297
00:28:55,484 --> 00:28:58,779
.كان لذيذاً جداً. شكراً لإحضاره

298
00:28:59,363 --> 00:29:00,364
أكلته بالكامل؟

299
00:29:01,115 --> 00:29:04,118
.جيد -
.نعم، لقد كان لذيذاً جداً -

300
00:29:09,498 --> 00:29:10,583
."ميديا"

301
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
!"يا "ميديا

302
00:29:13,919 --> 00:29:16,172
.اخرجي أينما كنت

303
00:29:17,298 --> 00:29:19,717
.تزعجني كل هذه الضوضاء النورمية

304
00:29:20,926 --> 00:29:21,760
"إظهار المستقبل"

305
00:29:21,844 --> 00:29:23,262
.أنا أراك

306
00:29:24,221 --> 00:29:26,265
."هيا، يريدك السيد "وورلد

307
00:29:27,975 --> 00:29:32,521
لا يمكننا الذهاب إلى المستقبل"
".بالنظر للوراء فقط

308
00:29:32,605 --> 00:29:35,316
.بلا مزاح، هيا، ادخلي إلى السيارة

309
00:29:36,275 --> 00:29:38,861
الإعلان هو أعظم نموذج للفن"
"في القرن العشرين

310
00:29:38,944 --> 00:29:41,989
.أصبح القرن العشرون قديماً

311
00:29:42,072 --> 00:29:44,283
.مثل التنكرات التي ترتدينها

312
00:29:44,366 --> 00:29:49,955
."باوي" و"مارلين" وتعجبني "لوسي"
.إنها قديمة للغاية

313
00:29:50,039 --> 00:29:51,832
.وليس للفن صلة بها

314
00:29:52,625 --> 00:29:55,336
الفن هو أغلى وسيلة للإبصار

315
00:29:55,419 --> 00:29:57,546
.وتحقيق هدفنا الجماعي

316
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
.أنت تبحثين عن البصيرة

317
00:30:00,925 --> 00:30:03,594
.إن الرغبة بالتدمير لا نهائية

318
00:30:03,677 --> 00:30:06,514
.أنت تبحثين عن البصيرة

319
00:30:06,597 --> 00:30:10,267
،يمكنني خنقهم بالتوافه
،إغراقهم في الملذات السلبية

320
00:30:10,351 --> 00:30:13,479
.وتدمير روحانيتهم بالأحاديث السخيفة

321
00:30:14,730 --> 00:30:16,607
،أخافك "وينزداي" تماماً

322
00:30:16,690 --> 00:30:19,652
.والآن أصبحت في صفه

323
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
.لا فرق بين التعليم والترفيه

324
00:30:22,238 --> 00:30:24,365
.أنا أتكيف، وأتعلم البقاء على قيد الحياة

325
00:30:24,448 --> 00:30:28,994
!إذا عدت صفر اليدين، سيقضي عليّ تماماً

326
00:30:29,078 --> 00:30:31,163
.لن أنطلق قبل أن أكون مستعدة

327
00:30:31,789 --> 00:30:35,584
.العالم يحتاجك أن تعودي الآن
...أبعدي أفكارك غير المفهومة والمزعجة

328
00:30:35,668 --> 00:30:36,668
.وداعاً

329
00:30:43,467 --> 00:30:44,718
.خطأ فادح

330
00:30:45,928 --> 00:30:47,805
.لقد قللت من شأني

331
00:30:49,348 --> 00:30:52,393
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تخترقي جهازي؟

332
00:30:53,936 --> 00:30:59,066
.أنا أعظم إنجازات للبشرية
.أنا بوصلة الإرشاد

333
00:30:59,149 --> 00:31:02,695
.أنا مزدوج

334
00:31:03,737 --> 00:31:07,241
.لا تدور الأشياء من دوني

335
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
...لا يمكنك الاختباء، لذا

336
00:31:10,411 --> 00:31:14,248
ضمدي جراحك، واحزمي كل ما يجعلك
،تشعرين أنك بأفضل حالاتك

337
00:31:14,331 --> 00:31:17,918
.وارتدي وجهك واخرجي

338
00:31:19,128 --> 00:31:20,588
."يحتاجك السيد "وورلد

339
00:31:24,174 --> 00:31:27,678
.لا ترغميني على مطاردتك

340
00:31:29,930 --> 00:31:31,473
...احتراماً لك

341
00:31:33,475 --> 00:31:34,852
.سأمنحك دقيقة

342
00:31:38,063 --> 00:31:39,106
.كان حديثاً جيداً

343
00:31:49,575 --> 00:31:50,951
!اللعنة

344
00:32:01,545 --> 00:32:03,505
"أ موفابل فيست"

345
00:32:03,589 --> 00:32:07,384
"يرجى من الطبيب "كاشينسكي
.القدوم إلى قسم الأورام

346
00:32:16,560 --> 00:32:18,354
.لا ينبغي أن يطول أكثر من ذلك

347
00:32:19,146 --> 00:32:21,190
.أعلم أنه كان يوماً شاقاً

348
00:32:22,107 --> 00:32:23,442
.ستأتي نتائج الاختبار قريباً

349
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
.أشكرك

350
00:32:48,133 --> 00:32:49,677
.تجعلها تبدو مثل السحر

351
00:32:49,760 --> 00:32:52,096
.هذا هو الشيء المضحك في السحر

352
00:32:53,847 --> 00:32:56,058
.يتطلب سنوات من الممارسة

353
00:32:57,226 --> 00:32:58,686
.بالنسبة لمعظم الناس

354
00:33:58,829 --> 00:34:01,415
لا، أنا لا أريده أن يعيش
."في "الولايات المتحدة

355
00:34:03,083 --> 00:34:04,752
.لا يملك شيئاً هنا

356
00:34:08,505 --> 00:34:10,758
.لكنني ربيته ونحن نتجول حول العالم

357
00:34:13,552 --> 00:34:14,928
!أنا أكافح

358
00:34:15,012 --> 00:34:17,806
.لقد كافحت في كل يوم من حياتي

359
00:34:19,558 --> 00:34:21,518
.لا أدري كم بقي لدي من الوقت حتى أموت

360
00:34:22,936 --> 00:34:26,315
مهلًا! إلى أين تظن أنك ذاهب يا رجل؟

361
00:34:27,232 --> 00:34:29,610
!تكلم بالإنجليزية أيها اللعين
!"هذه "أمريكا

362
00:34:29,693 --> 00:34:31,403
.آسيوي لعين

363
00:34:37,201 --> 00:34:39,244
أسخرت مني الآن يا صاحب الوجه الأصفر؟

364
00:34:39,328 --> 00:34:42,164
.اللعنة عليك -
.عد إلى المكان الذي جئت منه -

365
00:34:42,247 --> 00:34:43,707
أتريد أن أضربك؟

366
00:36:17,676 --> 00:36:19,136
.هذا ليس من طبعك

367
00:36:20,637 --> 00:36:21,889
.كانوا يضربون ذلك الفتى

368
00:36:22,764 --> 00:36:24,474
.احتاج للمساعدة. حاولت حمايته فحسب

369
00:36:24,558 --> 00:36:26,226
.كنت تبحث عن المتاعب

370
00:36:30,022 --> 00:36:32,441
.لا يهم أين أنت

371
00:36:34,735 --> 00:36:35,736
.أنت هنا الآن

372
00:36:36,194 --> 00:36:39,364
،إذا تصرفت بغضب هناك
.فسيعود عليك بـ10 أضعاف

373
00:36:41,116 --> 00:36:42,534
.أنت مختلف

374
00:36:42,618 --> 00:36:45,537
.لديك بصيرة أقوى من أي شيء آخر

375
00:36:46,204 --> 00:36:47,205
.أنا لا أشعر بها

376
00:36:47,289 --> 00:36:48,624
.إنه موجودة

377
00:36:51,627 --> 00:36:53,003
كيف تعلمين ذلك؟

378
00:36:56,506 --> 00:36:57,883
.أنا أعطيتك إياها

379
00:37:01,011 --> 00:37:03,347
.وأعطيك إياها كل يوم

380
00:37:20,948 --> 00:37:23,450
.أيمكنك الإسراع؟ بالكاد أستطيع رؤيته

381
00:37:23,533 --> 00:37:25,535
ماذا تقوده عادةً، عربة تجرها الأحصنة؟

382
00:37:25,619 --> 00:37:27,955
.هذا تقوله الجثة التي قلبت شاحنة المثلجات

383
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
!يا إلهي

384
00:37:36,254 --> 00:37:37,464
.سيكون هذا ممتعاً

385
00:37:37,547 --> 00:37:41,343
.إنه يسير بسرعة كبيرة
.لا يمكن أن يكون في سيارة

386
00:37:42,219 --> 00:37:43,470
.سأنجو المنعطف

387
00:37:43,553 --> 00:37:45,555
.لكنك ستتناثرين إلى قطع على الطريق

388
00:37:47,432 --> 00:37:48,433
"إلينويس"

389
00:37:58,527 --> 00:37:59,611
ما هذا؟

390
00:38:13,166 --> 00:38:14,334
كيف ينتهي الطريق فجأة؟

391
00:38:50,829 --> 00:38:52,664
.المقابر مليئة بالزهور

392
00:38:54,374 --> 00:38:55,374
.أجل

393
00:38:57,169 --> 00:38:59,046
.إنني مجرد فتاة ميتة أخرى في حقل

394
00:39:25,447 --> 00:39:27,240
إذاً، ستستلقين هناك فحسب؟

395
00:39:29,242 --> 00:39:30,911
.أعتقد أن الديدان تناديني

396
00:39:32,954 --> 00:39:34,372
.هذا هراء

397
00:39:35,582 --> 00:39:38,627
ماذا؟ -
.اعتقدت أننا كنا سننقذ شخصاً -

398
00:39:39,669 --> 00:39:42,297
.لا يمكنك الاستسلام فقط لأن الطريق انتهى

399
00:39:42,380 --> 00:39:46,802
كيف يتفرض لي أن ألحق به؟
.لا يمكنني إنقاذه إن لم أستطع اللحاق به

400
00:39:49,387 --> 00:39:51,306
ماذا لو قلت لك إن لديّ طريقاً مختصراً؟

401
00:39:53,433 --> 00:39:56,019
.سأقول إنك سافل لإخفاء ذلك عني

402
00:39:57,104 --> 00:40:00,690
.اعتقدت أنني كنت سأطلب معروفاً -
ما هو طريقك المختصر، من فضلك؟ -

403
00:40:03,902 --> 00:40:05,987
.إنه يشبه الكواليس قليلاً

404
00:40:06,071 --> 00:40:07,823
.لكنه أصغر بكثير

405
00:40:08,281 --> 00:40:10,075
.إنه مكان يمكنه إخفاء الأشياء

406
00:40:10,158 --> 00:40:14,287
،قد ننضغط خلال عبورنا منه بسبب جلدك السميك
.ولكن يمكنني المحاولة

407
00:40:14,371 --> 00:40:15,956
.إذا كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لك

408
00:40:17,207 --> 00:40:20,377
."حسناً، نعم، إنه مهم. من أجل "شادو

409
00:40:23,880 --> 00:40:24,880
.حسناً إذاً

410
00:40:26,049 --> 00:40:27,217
.أغمضي عينيك -
لماذا؟ -

411
00:40:28,093 --> 00:40:31,972
.فكري في رجلك -
كيف يعمل هذا بالضبط؟ -

412
00:40:34,558 --> 00:40:36,268
.سنمر عبر مخزن النقود

413
00:40:48,238 --> 00:40:50,490
!يا إلهي

414
00:40:50,574 --> 00:40:53,827
.يا إلهي، لقد كان هذا فوضوياً

415
00:40:53,910 --> 00:40:55,495
.مخزنك فوضوي للغاية

416
00:40:56,246 --> 00:40:57,873
ما كان ذلك؟

417
00:40:57,956 --> 00:40:58,956
.اللعنة

418
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
.إنه على متن قطار

419
00:41:23,523 --> 00:41:25,275
.اللعنة عليك

420
00:41:25,942 --> 00:41:28,236
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

421
00:41:30,071 --> 00:41:31,071
.قد يحسن هذا من حظك

422
00:41:49,883 --> 00:41:51,218
.أنا أعمل من أجل الآلهة

423
00:41:51,301 --> 00:41:54,554
لقد أعطونا البنسلين والأفلام الإباحية
المستمرة وناقلات الطائرات

424
00:41:54,638 --> 00:41:56,014
.التي تدور حول العالم

425
00:41:57,599 --> 00:42:00,310
،كنت تقف إلى جانب الآثار التي، بصراحة تامة

426
00:42:00,393 --> 00:42:03,063
.لا تستحق ذرّة من إيمانك

427
00:42:03,605 --> 00:42:05,857
،لقد كنت تتخبّط منذ أن توفيت زوجتك

428
00:42:05,941 --> 00:42:08,443
وثق بي عندما أخبرك أن هناك رجالاً خطرين

429
00:42:08,526 --> 00:42:11,613
.يفترسون على من يريد أن يتم إنقاذه

430
00:42:12,489 --> 00:42:14,324
.لا أحتاج أن يتم إنقاذي

431
00:42:14,407 --> 00:42:15,575
هل أنت متأكد من ذلك؟

432
00:42:19,120 --> 00:42:21,289
.حسناً، سأسألك سؤالاً آخر

433
00:42:23,541 --> 00:42:26,211
..."يوجد رجل في "شيكاغو

434
00:42:27,754 --> 00:42:31,591
تناول كوباً كبيراً من الشوكولاتة الساخنة
.في الصباح مع حلوى الخطمي

435
00:42:31,675 --> 00:42:34,010
...ثم ذهب للنوم

436
00:42:36,471 --> 00:42:38,098
...وكان يحلم بالثلج

437
00:42:40,016 --> 00:42:41,559
...وعندما استيقظ

438
00:42:43,353 --> 00:42:44,396
.أثلجت

439
00:42:47,983 --> 00:42:48,983
كيف حدث ذلك؟

440
00:42:53,238 --> 00:42:54,531
.لم يحدث

441
00:42:55,365 --> 00:42:56,533
لم يحدث؟

442
00:43:12,132 --> 00:43:13,550
.كبرت بسرعة هذا الصيف

443
00:43:15,677 --> 00:43:17,053
.هذا ليس ما أردته

444
00:43:27,355 --> 00:43:28,648
.لا أريدك أن ترحلي يا أمي

445
00:43:31,443 --> 00:43:32,694
أتعتقد أنني أريد ذلك؟

446
00:43:33,403 --> 00:43:35,071
.لا أعرف كيف أعيش هنا

447
00:43:36,072 --> 00:43:37,073
.ليس من دونك

448
00:43:41,161 --> 00:43:42,161
...كن مهذباً

449
00:43:43,663 --> 00:43:44,998
...اتسم بالاحترام

450
00:43:46,374 --> 00:43:50,211
،عندما تشعر بالكراهية والألم
.دعها تجعلك أقوى

451
00:43:52,464 --> 00:43:57,844
،مهما كان العالم قاتماً
.ستنير بصيرتك دائماً

452
00:44:11,858 --> 00:44:13,026
أين هي عملتك؟

453
00:46:42,675 --> 00:46:43,675
..."بيتي"

454
00:46:45,678 --> 00:46:47,388
.بيتي" البربرية"

455
00:46:49,140 --> 00:46:51,684
لقد تم تزويرك

456
00:46:51,768 --> 00:46:54,812
.في قلب أرض أُجبرت على المسيحية

457
00:46:55,522 --> 00:46:57,982
أنت لست الشكل الذي جئت فيه إلى هذا العالم

458
00:46:58,066 --> 00:47:00,485
.لكنك مكافحة

459
00:47:02,529 --> 00:47:06,032
.وتستحقين شرف الكفاح

460
00:47:06,115 --> 00:47:07,325
.يا للهول، لا

461
00:47:08,201 --> 00:47:12,622
.أنت معيار عالمي، رغم أنه قد لا يكون طريقك

462
00:47:12,705 --> 00:47:16,292
.أنا أجلّك بأكثر الطرق المقدسة التي أعرفها

463
00:47:16,960 --> 00:47:19,087
القاطرة التي تلوح في الأفق

464
00:47:19,170 --> 00:47:22,173
هي السهم المشتعل الذي يخترق الهواء الكثيف

465
00:47:22,257 --> 00:47:25,134
."من قوس ملك "الفايكينغ

466
00:47:25,218 --> 00:47:30,431
."دعيه يخترقك ويضيء طريقك إلى "فالهالا

467
00:47:30,515 --> 00:47:32,267
فالهالا"؟"

468
00:47:32,350 --> 00:47:37,480
!"لن يذهب أحد إلى "فالهالا
."سأراك في "القاهرة

469
00:47:38,648 --> 00:47:40,900
."ستتناولين العشاء على طاولة "الرجل المقنع

470
00:47:42,485 --> 00:47:44,821
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك

471
00:47:46,072 --> 00:47:47,532
."كوني فخورة يا "بيتي

472
00:47:51,953 --> 00:47:52,953
.كوني فخورة

473
00:48:27,405 --> 00:48:28,865
.سأقضي عليك

474
00:48:35,496 --> 00:48:36,831
.أخطأتني

475
00:48:37,915 --> 00:48:38,915
.أخطأتني مرة أخرى

476
00:48:41,210 --> 00:48:42,337
.الضربة الثالثة

477
00:49:01,939 --> 00:49:04,484
.ابتسم، إنها مجرد متعة بسيطة

478
00:49:37,141 --> 00:49:38,141
هل ترى هذه؟

479
00:49:38,935 --> 00:49:43,856
هذه العملة هي تذكار
.من بقايا شخص لا يستحق إيمانك

480
00:49:45,525 --> 00:49:48,528
،"انضم للطرف الرابح يا "شادو

481
00:49:48,611 --> 00:49:52,448
.أو ابق هناك واستمر في لعب دور الفاشل

482
00:50:52,675 --> 00:50:53,843
.كان عليّ إنقاذك

483
00:50:59,164 --> 00:51:09,166
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

