﻿1
00:00:04,048 --> 00:00:06,007
.استمر بالبحث حتى تعثر عليها...

2
00:00:06,118 --> 00:00:10,117
من تكون؟ -
.كانت خليلتي. لقد ماتت -

3
00:00:11,918 --> 00:00:13,837
.فكرت في أنه يمكننا السفر سويةً

4
00:00:13,838 --> 00:00:15,117
مثل عطلة؟

5
00:00:15,118 --> 00:00:17,597
.كنت أفكر بالمغرب, مكان كهذا

6
00:00:17,598 --> 00:00:18,797
ماذا, عثرت عليها؟

7
00:00:18,798 --> 00:00:21,117
.خلتك ستكون أكثر حماسًا بقليل

8
00:00:21,118 --> 00:00:22,837
.الوضع معقّد

9
00:00:22,838 --> 00:00:25,757
إن اختفى المشرف الاجتماعي ولم
...نحضر لأداء الخدمة الاجتماعية

10
00:00:25,758 --> 00:00:26,957
.سيبدو الوضع مريبًا...

11
00:00:26,958 --> 00:00:29,557
.ثمة خطب ما بقوتي

12
00:00:29,558 --> 00:00:30,757
.لا يمكنني العودة لطبيعتي

13
00:00:30,758 --> 00:00:31,837
!أنا عالق

14
00:00:31,838 --> 00:00:34,517
يمكنني مساعدتك, لكن
.عليك بفعل شيءٍ لي

15
00:00:34,518 --> 00:00:36,637
.سأفعله -
،لديّ قوة أخرى -

16
00:00:36,638 --> 00:00:39,837
.وعليك باستخدامها لأجلي
.قوة إحياء الأموات

17
00:00:39,838 --> 00:00:40,957
مثل من؟

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,557
.خليلتي الميتة

19
00:00:52,598 --> 00:00:56,317
كيف سيكون شلكها؟

20
00:00:56,318 --> 00:00:58,677
ربّاه, ماذا ستقول؟

21
00:00:58,678 --> 00:01:00,677
.سوف تصاب بالفزع

22
00:01:00,678 --> 00:01:03,957
ماذا أقول لها؟

23
00:01:03,958 --> 00:01:06,437
حسنٌ, ألديك أي نصيحة؟

24
00:01:06,438 --> 00:01:10,317
.أعتقد أن عليك التصرف على طبيعتك

25
00:01:10,318 --> 00:01:14,317
...استرخ, مثلاً

26
00:01:14,758 --> 00:01:17,517
.مرحبًا

27
00:01:17,518 --> 00:01:18,637
!مرحبًا؟

28
00:01:18,638 --> 00:01:20,517
.حسنٌ, لست أدري

29
00:01:20,518 --> 00:01:24,517
لقد واجهتني بعض المواقف الجديّة
...والغريبة, لكن هذا

30
00:01:26,198 --> 00:01:30,197
.هذا الأكثر غرابة بكل تأكيد

31
00:01:33,758 --> 00:01:37,757
.لا تخبر (كيلي) أن لي دخل بالأمر

32
00:01:40,718 --> 00:01:44,717
.لنذهب لبعث خليلتي الميتة

33
00:02:28,118 --> 00:02:32,117
أواثق من إرادتك لفعل هذا؟

34
00:02:34,798 --> 00:02:38,797
.افعلها

35
00:03:37,118 --> 00:03:39,517
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

36
00:03:40,326 --> 00:03:41,680
.مرحبًا

37
00:03:41,742 --> 00:03:47,042
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة
Synced By: Eng.Taki

38
00:05:15,052 --> 00:05:17,891
أنتِ بخير؟

39
00:05:17,892 --> 00:05:21,891
شانون)؟)

40
00:05:22,092 --> 00:05:24,531
.آسفة

41
00:05:24,532 --> 00:05:28,011
.أعددتُ طبقكِ المفضّل, اللازانيا

42
00:05:36,692 --> 00:05:40,371
كيف حالك؟

43
00:05:40,372 --> 00:05:43,171
...بعد أن متِ

44
00:05:43,172 --> 00:05:46,971
...الجنازة وكل شيء...

45
00:05:46,972 --> 00:05:50,731
.كنتُ في حالة يرثى لها...

46
00:05:50,732 --> 00:05:53,731
.لم يكن علي تركك تتعاطين الهيرويين

47
00:05:53,732 --> 00:05:55,291
.كان عليّ إيقافكِ

48
00:05:55,292 --> 00:05:57,931
.لم تجبرني على تعاطيه

49
00:05:57,932 --> 00:06:01,931
.نعم, حسنٌ, سأصلح غلطتي

50
00:06:03,052 --> 00:06:07,051
.حظينا بفرصة ثانية

51
00:06:11,012 --> 00:06:15,011
أنتِ بخير؟

52
00:06:15,652 --> 00:06:17,691
.أنا متعبة, سأخلد للنوم

53
00:06:17,692 --> 00:06:21,691
ماذا عن العشاء؟

54
00:06:21,692 --> 00:06:25,451
.لست جائعة

55
00:06:25,452 --> 00:06:29,451
.آسفة

56
00:06:31,492 --> 00:06:32,971
.سيكون الوضع على ما يرام

57
00:06:32,972 --> 00:06:36,971
.أعدك

58
00:07:04,812 --> 00:07:06,691
أنتِ بخير؟

59
00:07:06,692 --> 00:07:07,971
.إنه ميت

60
00:07:07,972 --> 00:07:11,971
.(السيد (ميغلز
.دهسته سيارة

61
00:07:11,972 --> 00:07:14,051
.إنه ميت

62
00:07:14,052 --> 00:07:15,771
...هل

63
00:07:15,772 --> 00:07:18,851
هل تمانعين إن ألقيت نظرة عليه؟ -
ماذا ستفعل؟ -

64
00:07:18,852 --> 00:07:21,571
.أنا طبيب بيطري

65
00:07:21,572 --> 00:07:23,491
.لا تبدو كطبيب بيطري

66
00:07:23,492 --> 00:07:25,331
لا تؤمنين بأن السود بإمكانهم
أن يكونوا أطباء بيطريون؟

67
00:07:25,332 --> 00:07:29,331
.لا, لا, لا, لا

68
00:07:36,572 --> 00:07:38,731
ما الذي تفعله به؟ -
...حسنٌ -

69
00:07:38,732 --> 00:07:41,011
حسنٌ, إنه تنفس صناعي, أليس كذلك؟

70
00:07:41,012 --> 00:07:43,931
ألا تشاهدين البرامج الطبية على التلفاز؟

71
00:07:43,932 --> 00:07:47,931
.تراجعي, امنحيني بعض المساحة

72
00:08:02,372 --> 00:08:04,531
!(السيد (ميغلز

73
00:08:04,532 --> 00:08:08,051
.السيد (ميغلز)! أشكرك

74
00:08:08,052 --> 00:08:09,371
!أود تقبيلك

75
00:08:09,372 --> 00:08:11,411
.لا, لا, لا داعي لذلك

76
00:08:11,412 --> 00:08:14,651
أتود احتساء كوب من الشاي؟ -
.لا. عليّ الذهاب -

77
00:08:14,652 --> 00:08:17,611
ماذا عن كعكة؟ لديّ كعكة
!فيكتوريا سبونج). أرجوك)

78
00:08:17,612 --> 00:08:21,611
.حسنٌ. سأتناول الكعكة

79
00:08:23,812 --> 00:08:26,651
عدني أنك ستعيد لي علبة الكعكة, ألن تفعل؟

80
00:08:26,652 --> 00:08:30,651
.نعم, نعم. سأعيد علبة الكعكة إليكِ

81
00:08:54,132 --> 00:08:56,011
أيثرك هذا؟

82
00:08:56,012 --> 00:08:58,291
.لا

83
00:08:58,292 --> 00:09:01,091
.يجب أن تشتري لها زيًا مثلهم يا رجل

84
00:09:01,092 --> 00:09:05,091
.واحدة من تلك التنانير القصيرة -
.لن أرتدي زيّ مشجعة -

85
00:09:08,212 --> 00:09:10,571
حسنٌ, لربما سألبسه من
.أجلك في يوم ميلادك

86
00:09:10,572 --> 00:09:13,331
مشجعات؟

87
00:09:13,332 --> 00:09:15,251
!جميل

88
00:09:19,292 --> 00:09:22,371
ما تلك؟ -
.(كعكة (فيكتوريا سبونج -

89
00:09:22,372 --> 00:09:24,451
لمَ بحوزتك كعكة (فيكتوريا سبونج)؟

90
00:09:24,452 --> 00:09:26,971
.لقد خبزتها

91
00:09:26,972 --> 00:09:28,811
أنت خبزت كعكة؟

92
00:09:28,812 --> 00:09:32,131
ماذا, ألم تعرفي ذلك عنّي؟

93
00:09:32,132 --> 00:09:35,731
.أحب إعداد الكعك

94
00:09:35,732 --> 00:09:37,531
.البريد الصوتي اللعين

95
00:09:37,532 --> 00:09:41,531
.هذه أنا. لقد تركت 4 رسائل
ما الذي يجري؟ أين أنت؟

96
00:09:42,812 --> 00:09:44,811
اتصل بي فحسب, اتفقنا؟

97
00:09:44,812 --> 00:09:46,931
.صباح الخير يا أعزائي

98
00:09:51,332 --> 00:09:53,331
!ربّاه

99
00:09:56,092 --> 00:10:00,091
!مشجعات لعينات

100
00:10:08,652 --> 00:10:10,931
كيف أصبحتِ؟

101
00:10:10,932 --> 00:10:14,691
...أنا... آسفة

102
00:10:14,692 --> 00:10:17,131
.لقد كنت أتصرف بغرابة ليلة البارحة

103
00:10:17,132 --> 00:10:19,491
.لقد تمت إعادتكِ إلى الحياة

104
00:10:19,492 --> 00:10:23,491
يُفترض بكِ أن تكوني مصابة
.بقليل من الفزع

105
00:10:25,892 --> 00:10:29,411
.لم يتغيّر شيء

106
00:10:29,412 --> 00:10:33,411
.لازلتُ أكن لك المشاعر ذاتها

107
00:11:01,332 --> 00:11:04,771
أنتِ بخير؟

108
00:11:04,772 --> 00:11:08,771
.نعم

109
00:11:08,852 --> 00:11:12,851
.لن أتأخر

110
00:11:35,012 --> 00:11:39,011
مرحبًا؟

111
00:11:41,172 --> 00:11:45,171
مرحبًا؟

112
00:11:48,572 --> 00:11:52,571
أنتِ بخير؟

113
00:12:16,012 --> 00:12:17,811
!لن تصدّق هذا

114
00:12:33,532 --> 00:12:37,931
أثمّة خطبٌ بهاتفك؟
.لقد تركت الكثير من الرسائل

115
00:12:38,972 --> 00:12:40,771
.لا يمكنني مقابلتكِ بعد الآن

116
00:12:40,772 --> 00:12:42,291
!ماذا؟

117
00:12:42,292 --> 00:12:45,491
.انا آسف -
أنت تهجرني؟ -

118
00:12:45,492 --> 00:12:48,011
.أنا مضطرٌ لذلك. لقد كانت غلطة

119
00:12:48,012 --> 00:12:51,451
!أنا غلطة؟ سحقًا لك أيها الوغد

120
00:12:51,452 --> 00:12:53,211
.لا. لم أعنِ ذلك كما فهمتِه

121
00:12:54,112 --> 00:12:56,731
.كيلي), أنا معجب بكِ للغاية)

122
00:12:56,732 --> 00:13:00,731
إذًا فلمَ تهجرني؟

123
00:13:01,172 --> 00:13:04,211
.وجدتُ شخصًا لديه قوة إحياء الأموات

124
00:13:04,212 --> 00:13:06,451
ما الذي تتحدّث عنه؟

125
00:13:06,452 --> 00:13:09,411
.أعدتها للحياة

126
00:13:09,412 --> 00:13:11,531
.شانون) حيّة)

127
00:13:11,532 --> 00:13:15,051
.عليّ فعل ذلك
.فموتها كان غلطتي

128
00:13:15,052 --> 00:13:17,611
كيف طاوعك قلبك على فعل هذا بي؟

129
00:13:18,112 --> 00:13:19,411
.أنا آسف

130
00:13:19,412 --> 00:13:20,311
.أجل, حسنٌ, لقد فعلتها

131
00:13:20,712 --> 00:13:24,011
.ويمكنك الذهاب لخليلتك الميتة

132
00:13:25,492 --> 00:13:27,171
!اغرب عن وجهي فحسب! اذهب

133
00:13:27,172 --> 00:13:31,171
.اغرب عن وجهي

134
00:13:44,332 --> 00:13:47,571
أهذا كله من أجل قطة؟

135
00:13:47,572 --> 00:13:49,411
.يقول (كرتس) أنه محاصر في الحمام

136
00:13:49,412 --> 00:13:53,411
.ثمّة قطة قاتلة هناك

137
00:14:01,652 --> 00:14:05,331
الآن, بربكم. لم يخبرني أحد
.أننا نعد عدّة القتال

138
00:14:05,332 --> 00:14:09,331
هلاّ ذهبنا وقتلنا تلك القطة
اللعينة ببساطة؟

139
00:14:11,012 --> 00:14:13,811
"قطة قاتلة مجنونة"
...يبدو ذلك مثل ذلك الهراء

140
00:14:13,812 --> 00:14:16,691
الذي تستخدمه لاغراء شخص للذهاب...
.لحفلة عيد ميلاد مفاجئة

141
00:14:16,692 --> 00:14:20,691
إنه على الأرجح ينتظر هناك
،مع جماعةٍ من رفاقه

142
00:14:20,892 --> 00:14:24,051
.بعض محبيّ الحفلات

143
00:14:24,052 --> 00:14:26,131
.على الأرجح لا

144
00:14:26,132 --> 00:14:27,851
!(كرتس)

145
00:14:33,892 --> 00:14:35,371
ماذا حدث؟

146
00:14:35,372 --> 00:14:39,371
...لقد كانت قطتها. لقد كانت
.لقد كانت قطتها تأكل وجهها

147
00:14:40,372 --> 00:14:44,371
.حسنٌ, لقد طاردتني
!لقد أصبحت مجنونة

148
00:14:45,012 --> 00:14:49,011
.إنها هنا في مكانٍ ما

149
00:14:54,732 --> 00:14:56,251
سيّد (ميغلز)؟

150
00:14:56,252 --> 00:14:57,811
.تعالي أيتها القطة اللطيفة

151
00:14:57,812 --> 00:14:59,611
!إنها تحت الأريكة

152
00:15:02,892 --> 00:15:06,891
.البطانية. البطانية

153
00:15:25,252 --> 00:15:27,491
!والآن ماذا سنفعل بها؟

154
00:15:27,492 --> 00:15:31,491
.نقتلها

155
00:15:44,812 --> 00:15:46,651
.لا يمكنني فعلها

156
00:15:46,652 --> 00:15:48,051
لمَ عساي أفعلها؟

157
00:15:48,052 --> 00:15:49,891
!لن أفعلها

158
00:15:49,892 --> 00:15:52,051
.محال! إنه قتل القطط جالب للنحس

159
00:15:52,052 --> 00:15:53,771
.الآن, بربّكم

160
00:15:53,772 --> 00:15:57,091
يمكنكم قتل الكثير من المشرفين الاجتماعيين ولا يمكنكم قتل قطة واحدة؟

161
00:15:57,092 --> 00:16:00,531
.المشرفون الاجتماعيون لا يُحسبون -
،حسنٌ إذًا, هذا يوم سعدكم -

162
00:16:00,532 --> 00:16:02,571
.لأنني أكره القطط

163
00:16:02,572 --> 00:16:06,571
.كل ذلك المواء اللعين
.ها نحن ذا يا رجل. حسنٌ

164
00:16:15,852 --> 00:16:19,291
.لا, لا, لا, لا
.لا يمكنني قتل قطة, يا رجل

165
00:16:19,292 --> 00:16:21,891
...إنه فقط
إنه لفعل شنيع, أليس كذلك؟

166
00:16:26,572 --> 00:16:28,011
ماذا تفعل؟

167
00:16:28,012 --> 00:16:31,451
!اعتقدنا أن السيد (ميغلز) قتلكِ

168
00:16:31,452 --> 00:16:33,651
.لقد هاجمني -
!أجل, لقد فعل -

169
00:16:33,652 --> 00:16:37,651
.لقد قضم جزءًا من وجهكِ هناك

170
00:16:42,092 --> 00:16:43,531
آيس كريم (كورنيتو)؟

171
00:16:43,532 --> 00:16:47,531
لا؟

172
00:16:52,172 --> 00:16:56,171
!أبعدها عنّي يا رجل

173
00:16:59,052 --> 00:17:01,451
!ربّاه

174
00:17:02,692 --> 00:17:04,331
!يا صاح

175
00:17:13,612 --> 00:17:17,531
.(قامت سيارة بدهس السيد (ميغلز

176
00:17:17,532 --> 00:17:19,331
.أعدته إلى الحياة

177
00:17:19,332 --> 00:17:22,291
لقد كان أنت؟

178
00:17:22,292 --> 00:17:24,371
أنت أعدت (شانون) للحياة, صحيح؟

179
00:17:24,372 --> 00:17:27,051
لقد كانت الطريق الوحيدة
.للتخلص من قوتي القديمة

180
00:17:27,052 --> 00:17:29,331
.وإلا فسأصبح فتاة للأبد

181
00:17:29,332 --> 00:17:32,811
.تم هجري بسببك
.شكرًا جزيلاً يا صاح

182
00:17:32,812 --> 00:17:35,091
.هذا أشبه بفيلم الأحياء الأموات

183
00:17:35,092 --> 00:17:37,451
.لم يسبق لي مشاهدة أحدهم يا رجل
.(أنا من عشاق الفضائي (إي. تي

184
00:17:37,452 --> 00:17:39,131
.لكم أحب ذلك الوغد الصغير

185
00:17:39,132 --> 00:17:41,531
ماذا تعني بأنه أشبه بفيلم
الأحياء الأموات؟

186
00:17:41,532 --> 00:17:44,331
،أي شخص يبعث للحياة
.يبدو وكأنهم بحاجة للغذاء

187
00:17:44,332 --> 00:17:46,171
.إنه معدٍ

188
00:17:46,172 --> 00:17:48,091
،إن تم عضّك
.تصبح واحدًا منهم

189
00:17:48,092 --> 00:17:49,851
.انتظر لحظة

190
00:17:49,852 --> 00:17:52,531
.لقد أعاد (شانون) إلى الحياة
هل تقول إنها زومبي؟

191
00:17:52,532 --> 00:17:53,971
من تكون (شانون)؟

192
00:17:54,972 --> 00:17:56,331
!(لحظة, (كيلي

193
00:17:58,492 --> 00:18:02,491
ما الذي سنفعله بهذه القطة اللعينة؟

194
00:18:26,132 --> 00:18:29,291
أنتِ بخير؟

195
00:18:29,292 --> 00:18:31,291
.متعبة فحسب

196
00:18:34,772 --> 00:18:37,051
هل رأيتِ (ليغي)؟

197
00:18:39,652 --> 00:18:40,611
.سحقًا

198
00:18:40,612 --> 00:18:44,211
.لابد وأنه خرج

199
00:19:06,292 --> 00:19:08,571
أين هي؟ -
.كيلي), لا تفعلي هذا)

200
00:19:08,572 --> 00:19:09,891
!إنها زومبي

201
00:19:09,892 --> 00:19:11,491
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

202
00:19:11,492 --> 00:19:14,291
.عندما تحيي الموتى, يتحولون إلى متوحشة

203
00:19:14,292 --> 00:19:16,611
لقد اضطررنا للتو لقتل امرأة هرمة قامت القطة بأكل وجهها

204
00:19:16,612 --> 00:19:19,131
.قام (كرتس) بإحياء قطتها الميتة
.تحولّت إلى متوحشة

205
00:19:19,132 --> 00:19:22,171
من تكون؟

206
00:19:22,172 --> 00:19:24,651
لقد كنت خليلته حتى
.قام بنبش قبركِ

207
00:19:24,652 --> 00:19:28,051
.اسمعي, ليس الأمر كما تظنين -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

208
00:19:28,052 --> 00:19:30,291
.لا شيء -
!أنتِ زومبي -

209
00:19:30,292 --> 00:19:31,971
أنا ماذا؟

210
00:19:31,972 --> 00:19:34,451
.عليك بقتلها قبل أن تعضّك

211
00:19:34,452 --> 00:19:36,851
.حسنٌ, اخرجي -
!عليك بقتلها -

212
00:19:36,852 --> 00:19:38,771
...فسوف تعضـ
!إنها زومبي لعين

213
00:19:38,772 --> 00:19:42,771
!ابقي بعيدةً عنها

214
00:19:43,692 --> 00:19:46,451
!(إنها متوحشة وسوف تقتلك يا (سيث

215
00:19:46,452 --> 00:19:49,491
!افتح الباب اللعين

216
00:20:04,292 --> 00:20:06,291
.ابتعد عنّي فحسب

217
00:20:06,292 --> 00:20:10,291
!(شانون)

218
00:20:43,532 --> 00:20:47,531
.لبكائك بصوت عال

219
00:20:51,432 --> 00:20:53,211
ألديك أية فكة لآلة البيع؟

220
00:20:53,212 --> 00:20:55,571
!فقط... اغربن عن وجهي

221
00:20:55,572 --> 00:20:57,411
!لا, لا, لا, لا, لا لا تلمسيني

222
00:20:57,412 --> 00:20:59,491
!لا تلمسنني
!اغربن عن وجهي

223
00:20:59,492 --> 00:21:03,491
.سافلات لعينات

224
00:21:25,052 --> 00:21:26,251
أنت بخير؟

225
00:21:29,572 --> 00:21:31,611
.لقد كنت في الثالثة عشرة

226
00:21:31,612 --> 00:21:34,651
...وقد عدت من المدرسة للتو, لذا

227
00:21:34,652 --> 00:21:38,291
،سكبت لنفسي قدحًا جميلاً
.وباردًا ومغذيًا من الحليب

228
00:21:38,292 --> 00:21:41,691
اتجهت لغرفة الجلوس
،(لمشاهد (بلو بيتر

229
00:21:41,692 --> 00:21:45,131
.متعة عائلية مفيدة وجيدة

230
00:21:45,132 --> 00:21:48,371
...أفتح الباب

231
00:21:48,372 --> 00:21:51,131
.وأرى والدي
...وهو فقط

232
00:21:51,132 --> 00:21:54,291
.يعاشر والدتي بشدّة

233
00:21:54,292 --> 00:21:57,051
،ووجهه ملويٌ بشدة
.هكذا

234
00:21:57,052 --> 00:22:00,451
.كالحيوان المفترس

235
00:22:00,452 --> 00:22:02,971
.كانت ترتدي زيّ مشجعة

236
00:22:02,972 --> 00:22:06,531
.تنورة قصيرة

237
00:22:06,532 --> 00:22:10,531
.كرات التشجيع, كل شيء

238
00:22:11,052 --> 00:22:12,131
أهذا هو السبب؟

239
00:22:12,132 --> 00:22:15,931
.تلك الصورة طاردتني طوال سن البلوغ

240
00:22:15,932 --> 00:22:17,971
لا يمكنني حتى الجلوس ومداعبة
...نفسي والاسترخاء

241
00:22:17,972 --> 00:22:19,531
.بدون أن تخطر الصورة في بالي فجأة

242
00:22:19,532 --> 00:22:23,371
.كل مرة أغلق فيها عيناي
.يخيفني ذلك. يخيفني ذلك

243
00:22:23,372 --> 00:22:27,371
تعرفين كيف أن البعض يخشون المهرجون؟
.بالنسبة لي, مصدر الرعب هو المشجعات

244
00:22:29,532 --> 00:22:31,611
.لا أحد يخشَ المهرجون

245
00:22:31,612 --> 00:22:33,011
.اسمها فوبيا المهرجين

246
00:22:33,012 --> 00:22:36,491
حسنٌ إذًا, تخيلي والدك
...يرتدي زيّ مهرّج

247
00:22:36,492 --> 00:22:40,491
،و... يعاشر والدتك
.بتلك الطريقة

248
00:22:42,212 --> 00:22:44,011
لمَ قد يرتدي والدي زيّ مهرج؟

249
00:22:44,012 --> 00:22:45,691
...حسنٌ, لا أعلم ما يفكر فيه

250
00:22:45,692 --> 00:22:49,691
،في خصوصية منزله الخاص
المنحرف المريض, أليس كذلك؟

251
00:22:50,252 --> 00:22:52,091
.مشجعات لعينات يا رجل

252
00:22:53,492 --> 00:22:54,791
.اللعنة

253
00:23:02,092 --> 00:23:04,251
إنه السبيل الوحيد الذي
.يجعله يأخذ قوتي

254
00:23:04,252 --> 00:23:08,251
.لا يمكنني إنجاب طفل
كيف سينجح ذلك بحق الجحيم؟

255
00:23:11,612 --> 00:23:15,611
آسف, حسنٌ؟

256
00:23:20,972 --> 00:23:23,331
إذًا ما الذي حدث عندما ذهبتي إليه؟

257
00:23:23,332 --> 00:23:24,531
.لم يصدّقني

258
00:23:24,532 --> 00:23:28,531
.إنه يتصرف وكأنه لا توجد أي مشكلة

259
00:23:28,612 --> 00:23:30,491
ماذا ستفعلين؟

260
00:23:30,492 --> 00:23:32,211
.عليّ تركها تأكل الوغد

261
00:23:32,212 --> 00:23:35,771
.إنه يعتقد أنني أقول ذلك لأنني أشعر بالغيرة
.أنا غاضبة منه هو

262
00:23:35,772 --> 00:23:39,771
.أنا لست سافلة غيورة صغيرة, أكره ذلك

263
00:23:41,092 --> 00:23:45,091
سأضطر لقتلها, أليس كذلك؟

264
00:23:45,532 --> 00:23:47,531
أتريدين أن أساعدكِ؟

265
00:24:11,132 --> 00:24:12,731
...مرحبًا, أ

266
00:24:12,732 --> 00:24:16,731
أعيش بالشقة المجاورة. لقد
.(أتيت لأحضر هذه إلى (سيث

267
00:24:19,772 --> 00:24:23,771
.إن (سيث) في المطبخ. تفضّل

268
00:24:40,267 --> 00:24:44,600
ماذا ستفعلين؟
!ابتعدي عني

269
00:25:07,212 --> 00:25:09,571
ماذا فعلتِ بي؟

270
00:25:09,572 --> 00:25:12,531
.آسفة

271
00:25:12,532 --> 00:25:15,971
.لم أستطع ردع نفسي

272
00:25:15,972 --> 00:25:17,571
!اللعنة

273
00:25:20,972 --> 00:25:24,211
!لقد عضضتني؟

274
00:25:24,212 --> 00:25:28,211
!أيتها السافلة المجنونة

275
00:25:38,912 --> 00:25:40,491
ماذا تفعل؟

276
00:25:40,492 --> 00:25:44,491
حسنٌ, إنها أفضل من آيس
كريم (كورنيتو), أليست كذلك؟

277
00:25:55,732 --> 00:25:56,731
!شانون)؟)

278
00:26:00,852 --> 00:26:02,551
.علينا المغادرة

279
00:26:12,532 --> 00:26:16,531
ماذا يجري؟ -
كيلي) وأصحابها. إنهم قادمون من أجلكِ) -

280
00:26:22,532 --> 00:26:24,931
.لا! لا تفعل. لا يمكنك فعل ذلك

281
00:26:24,932 --> 00:26:28,931
شانون), إنهم يعتقدون أنكِ متوحشة)
.إنهم قادمون لقتلكِ

282
00:26:30,352 --> 00:26:33,451
.نود الاختباء في شقتك

283
00:26:54,252 --> 00:26:55,691
!ما بكم؟

284
00:26:55,692 --> 00:26:59,411
..جرّبوا حملها للطابق العلوي
!لا يمكنني الشعور بذراعاي

285
00:27:16,532 --> 00:27:20,531
ماذا يجري؟

286
00:27:30,332 --> 00:27:31,251
.حطّمه

287
00:27:31,252 --> 00:27:35,951
الآن من هو الرجل الكبير ذو المطرقة العظيمة؟ أهو أنت؟

288
00:27:42,092 --> 00:27:46,091
...ذلك أمر يسير, لذا

289
00:27:50,952 --> 00:27:51,931
!ربّاه

290
00:27:54,332 --> 00:27:55,811
.أخطأت الهدف

291
00:27:55,812 --> 00:27:59,811
محاولة أخرى؟

292
00:28:05,852 --> 00:28:09,331
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ -
.(بعض الأشخاص يطاردون (شانون -

293
00:28:28,892 --> 00:28:29,234
.انتظروا يا رفاق

294
00:28:29,434 --> 00:28:30,331
!يا رجل. أمهلني دقيقة

295
00:28:31,032 --> 00:28:32,971
.بحق الجحيم

296
00:28:32,972 --> 00:28:36,971
.إنه أصعب مما يبدو عليه
.إنه أصعب يا رجل, إنه صعب للغاية

297
00:28:54,492 --> 00:28:58,491
.يمكننا تجربة مكتبه

298
00:28:59,852 --> 00:29:03,771
.إذًا, الآن عليّ إعادتها إلى السيارة
أنى لذلك أن يكون عدلاً؟

299
00:29:03,772 --> 00:29:07,771
!فقد حملتها إلى هنا

300
00:29:15,212 --> 00:29:17,451
آسف يا رجل, لم يكن لدينا
.مكان آخر لنذهب إليه

301
00:29:17,452 --> 00:29:21,451
.أنا مدينٌ لك بواحدة

302
00:29:41,852 --> 00:29:43,611
.منذ أن أعدتني للحياة

303
00:29:43,612 --> 00:29:47,491
،حاولت مقاومة ذلك. بالبداية
...تمكنت من السيطرة عليه, لكن

304
00:29:47,492 --> 00:29:49,531
.إنه أقوى من أن أقاومه

305
00:29:49,532 --> 00:29:52,531
.يجب أن أتغذى

306
00:29:52,532 --> 00:29:53,731
!(ليغي)

307
00:29:53,732 --> 00:29:55,731
.اضطررت لذلك

308
00:29:55,732 --> 00:29:59,731
كانت هي الطريقة الوحيدة التي تمكنني
.من ردع نفسي عن التغذي عليك

309
00:30:00,252 --> 00:30:03,331
.هذه غلطتي
.أنا فعلت هذا بكِ

310
00:30:03,332 --> 00:30:06,571
.لم تكن تعرف

311
00:30:06,572 --> 00:30:10,171
صحيح, سأجد شخصًا لديه
.القوة على إصلاح هذا

312
00:30:10,172 --> 00:30:11,811
.ثمّة قوة لكل شيء

313
00:30:11,812 --> 00:30:14,011
و... حتى ذلك الحين, ماذا سنفعل؟

314
00:30:14,012 --> 00:30:18,011
.إن لم أتغذى, فلن أتمكن من ردع نفسي

315
00:30:18,252 --> 00:30:22,251
.سأقتلك

316
00:31:57,612 --> 00:31:59,531
.سأذهب لشراء حيوان أليف

317
00:31:59,532 --> 00:32:01,331
ماذا ستجلب لي؟

318
00:32:01,332 --> 00:32:02,771
ماذا تعنين؟

319
00:32:02,772 --> 00:32:04,891
ماذا ستحضر لي لأتغذى عليه؟

320
00:32:04,892 --> 00:32:08,051
لا أعلم. ماذا تريدين؟

321
00:32:08,052 --> 00:32:09,731
يربوع؟

322
00:32:09,732 --> 00:32:11,811
.الجرو سيكون أفضل

323
00:32:11,812 --> 00:32:15,811
.فهو أكبر

324
00:32:25,052 --> 00:32:26,451
.لا تخرجي

325
00:32:27,152 --> 00:32:29,451
.لن أتأخر

326
00:32:39,152 --> 00:32:41,051
.إنه يريد دمًا

327
00:32:41,052 --> 00:32:45,051
لنحضر له فأرًا وندعه يمضغ
.ذلك الوغد الصغير

328
00:32:45,292 --> 00:32:48,651
.وبعدها سيكون لدينا فأر زومبي أيضًا

329
00:32:48,652 --> 00:32:52,651
إن هذا بات كقصّة من كتاب
!(زومبي نواس آرك)

330
00:32:52,812 --> 00:32:55,611
.حسنٌ, لنسحب القشّات

331
00:32:55,612 --> 00:32:59,611
،وأحدنا سيقتل هذا الهر
.لأنني سأمتُ من حمله الآن

332
00:33:27,092 --> 00:33:31,091
هلاّ أخذت واحدًا ببساطة؟ -
.حسنٌ -

333
00:33:32,612 --> 00:33:34,451
.هيّا

334
00:33:34,452 --> 00:33:36,211
!لقد فزت

335
00:33:36,212 --> 00:33:40,211
!سحقًا لك أيها الفاشل الحقير

336
00:33:43,972 --> 00:33:45,851
.الأمر ليس متعلقًا بالربح

337
00:33:45,852 --> 00:33:47,731
أليس كذلك؟

338
00:33:47,732 --> 00:33:50,731
.إنه متعلق بأداء المهمة. هيّا
.اقتل الهر

339
00:33:50,732 --> 00:33:54,731
.هيّا

340
00:34:08,332 --> 00:34:09,771
هل (كيلي) موجودة؟

341
00:34:09,772 --> 00:34:12,771
.ليس بعد

342
00:34:12,772 --> 00:34:16,771
أتعلم, أعتقد أن لهذه القوة
.الجديدة أعراض جانبية خطيرة

343
00:34:19,092 --> 00:34:23,091
كيف الحال مع (شانون)؟

344
00:34:23,932 --> 00:34:25,651
...حسنٌ, لقد اتضح

345
00:34:25,652 --> 00:34:28,891
.أنها زومبي...

346
00:34:28,892 --> 00:34:31,091
.لقد قتلت جاري, والإغوانا خاصتي

347
00:34:31,092 --> 00:34:32,531
لقد قتلت الإغوانا خاصتك؟

348
00:34:32,532 --> 00:34:33,971
.نشّفته من الدم

349
00:34:33,972 --> 00:34:37,251
!اللعنة

350
00:34:37,252 --> 00:34:41,251
.أريد طلب معروفٍ منك

351
00:34:42,372 --> 00:34:46,051
.(أريد منك أن تقتل (شانون

352
00:34:46,052 --> 00:34:50,051
.لا يمكنني فعلها. لا يمكنني قتلها

353
00:35:01,852 --> 00:35:04,531
.لقد فر السيّد (ميغلز) من قفصه -
.سحقًا -

354
00:35:04,532 --> 00:35:07,371
هل تحبسون شخصًا في قفص؟ -
.إنه هر -

355
00:35:07,372 --> 00:35:11,371
.هر متوحش

356
00:35:36,872 --> 00:35:39,551
(لا يمكننا ترك السيّد (ميغلز
.يخرج من المركز الاجتماعي

357
00:35:39,552 --> 00:35:42,991
حسنٌ, ضعي نفسكِ مكانه وجديه, اتفقنا؟

358
00:35:44,992 --> 00:35:48,991
.أعتقد أنه يمكننا تخمين مكانه

359
00:36:19,392 --> 00:36:20,711
ما الذي يجري؟

360
00:36:20,712 --> 00:36:24,711
.حسنٌ, لنقل فقط أن الوضع ليس جيد
.إنه ليس جيد

361
00:36:29,132 --> 00:36:31,331
!ربّاه

362
00:36:32,032 --> 00:36:36,031
!بربّكِ. استسلمي! هيّا, لقد انتهى كل شيء

363
00:36:36,792 --> 00:36:40,791
.لقد انتهى كل شيء
.لقد انتهى كل شيء

364
00:36:50,352 --> 00:36:53,231
!صباح الخير

365
00:36:53,232 --> 00:36:54,591
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

366
00:36:54,592 --> 00:36:57,111
.(لقد فرّ السيّد (ميغلز

367
00:36:57,112 --> 00:37:01,111
.ولعلّه قام بعدوى... مشجعّة أو مشجّعتان

368
00:37:01,392 --> 00:37:04,351
.لقد نقل العدوى إليهن كلهن -
.كلهن -

369
00:37:04,352 --> 00:37:07,031
ما الذي تفعله هنا؟

370
00:37:07,032 --> 00:37:09,751
.ما قلتِه عن (شانون)... أعلم أنه صحيح

371
00:37:09,752 --> 00:37:13,751
حسنٌ, كان عليك الاستماع إلي
حينها, أليس كذلك؟

372
00:37:13,912 --> 00:37:17,711
إذًا ما الذي سنفعله ببقيتهن؟

373
00:37:17,712 --> 00:37:20,311
.نقتلهن جميعًا

374
00:37:20,312 --> 00:37:23,831
.نسحق جماجمهن ونحطّم عقولهن

375
00:37:23,832 --> 00:37:26,551
،هذا يعتبر إجرام
.حتى بالنسبة لنا

376
00:37:26,552 --> 00:37:29,351
.إن لم نفعل, فستنتشر العدوى

377
00:37:29,352 --> 00:37:33,351
وسينتهي بنا المطاف بأن نكون الناجون الوحيدون غالقين على أنفسنا في مركز تسوق

378
00:37:34,952 --> 00:37:36,431
.هذا ما سيحدث

379
00:37:36,432 --> 00:37:40,431
ألا يوجد حلٌ وسط؟ ألا يمكننا التواري عن الأنظار, وجعل الأمور تختفي من تلقاء نفسها؟

380
00:37:42,792 --> 00:37:44,991
!بحق الجحيم

381
00:37:48,832 --> 00:37:52,831
!لا تدعوا أيًا منهن ترحل

382
00:37:59,432 --> 00:38:01,991
.سأذهب لمد يد العون

383
00:38:01,992 --> 00:38:04,111
.أسحق بعض المشجعات

384
00:38:04,112 --> 00:38:08,111
.أيام سعدي

385
00:38:09,712 --> 00:38:13,711
.آسف

386
00:38:28,432 --> 00:38:31,431
.لقد تم عضّي

387
00:38:31,432 --> 00:38:32,871
!اتصلوا بالإسعاف

388
00:38:32,872 --> 00:38:34,511
.سنضطر لقتلها

389
00:38:34,512 --> 00:38:37,751
.لا يمكنني قتلها قبل أن تتحوّل

390
00:38:37,752 --> 00:38:40,831
ماذا تقولون؟
!أنا بحاجة لسيّارة إسعاف

391
00:38:40,832 --> 00:38:42,591
كم من المدّة سيستغرق قتلها؟

392
00:38:42,592 --> 00:38:46,591
!على حسب -
.أنا بحاجة للمساعدة -

393
00:38:47,552 --> 00:38:51,551
.أمهلها عدّة دقائق إضافيّة

394
00:38:52,472 --> 00:38:54,271
.سنتصّل بالإسعاف من أجلكِ

395
00:38:54,272 --> 00:38:56,591
.فقط... فقط اصمدي مكانكِ

396
00:38:56,592 --> 00:39:00,591
.ستكونين بخير

397
00:39:07,216 --> 00:39:09,675
،إن كنت تخطط لإعادتها للحياة

398
00:39:09,676 --> 00:39:11,515
فلمَ واعدتني؟

399
00:39:11,516 --> 00:39:13,715
أكنت محض علاقة عابرة حتى تنبش قبرها؟

400
00:39:13,716 --> 00:39:15,535
!كلا

401
00:39:15,536 --> 00:39:18,375
.اعتقدت أن ذلك لن يحدث

402
00:39:18,376 --> 00:39:19,855
...وبعدها قابلتكِ, و

403
00:39:19,856 --> 00:39:23,095
.تغيّر كل شيء...

404
00:39:23,096 --> 00:39:27,095
وبعدها وجدت القوة, و... لم
.أعلم ماذا عساي أفعل

405
00:39:27,416 --> 00:39:30,135
عندما كنت معي, هل كنت تفكّر بها؟

406
00:39:30,136 --> 00:39:33,335
.لا

407
00:39:42,096 --> 00:39:46,095
ألازلت تريد منّي أن أرتدي
زيّ مشجّعة ليوم ميلادك؟

408
00:39:46,816 --> 00:39:48,895
.لا

409
00:39:48,896 --> 00:39:52,895
هلاّ وجدنا المشجعتان المتبقيتان؟

410
00:40:21,896 --> 00:40:25,895
!مشجعات لعينات

411
00:40:47,976 --> 00:40:50,615
!هذا يكفي

412
00:40:51,016 --> 00:40:53,435
هل... هل انتهيتم؟

413
00:40:53,436 --> 00:40:54,535
!جميل

414
00:40:57,256 --> 00:41:00,995
إنه ليس الوقت المناسب
لضربة كف, أليس كذلك؟

415
00:41:00,996 --> 00:41:02,655
.إنه غير مناسب

416
00:41:02,956 --> 00:41:05,675
لقد أخطأت بحقكِ, حسنٌ؟

417
00:41:05,676 --> 00:41:08,515
.أعلم أنني جرحت مشاعركِ

418
00:41:08,516 --> 00:41:12,235
.أنا آسف -
.ها أنتما ذا. ضربة جيّدة -

419
00:41:12,236 --> 00:41:14,275
.أنتما قتلتما واحدة
.نحن قتلنا ثلاثة أخريات

420
00:41:14,276 --> 00:41:15,795
!أنت لم تفعل شيئًا

421
00:41:15,796 --> 00:41:17,355
.لقد اختبأت في المطبخ

422
00:41:17,356 --> 00:41:21,355
إذًا كم واحدة تبقّت منهن؟ -
.واحدة فقط -

423
00:41:38,756 --> 00:41:40,155
من أنتِ؟

424
00:41:40,156 --> 00:41:42,435
.أنا المشرفة الاجتماعيّة الجديدة

425
00:41:44,236 --> 00:41:48,235
!اللعنة

426
00:41:58,306 --> 00:41:59,745
!ربّاه

427
00:41:59,746 --> 00:42:03,745
!لقد عضّتني

428
00:42:10,366 --> 00:42:12,145
!لقد تمّ عضّها

429
00:42:12,146 --> 00:42:14,115
.سنضطر لقتلها عندما تتحوّل

430
00:42:14,116 --> 00:42:16,315
إذًا, حتى عندما لا نقتل
...المشرف الاجتماعي

431
00:42:16,316 --> 00:42:17,995
.نضطر لقتل المشرف الاجتماعي...

432
00:42:17,996 --> 00:42:20,835
!بربّكم, ثمّة من يعبث معنا بكل تأكيد

433
00:42:20,836 --> 00:42:24,635
.يجب أن نفعل شيئًا حيال كل هذه الجثث

434
00:42:24,636 --> 00:42:28,635
إذًا, من سيقوم بقتل المشرفة الاجتماعيّة؟

435
00:42:29,316 --> 00:42:33,315
.سأذهب لإحضار القشّات

436
00:42:35,916 --> 00:42:39,915
لديك حجم صندوق سيّارة مميز في
سيارتك "بي إم دبليو" هذه, صحيح؟

437
00:42:40,596 --> 00:42:44,595
.سأذهب لإحضار المجارف

438
00:42:50,276 --> 00:42:53,275
.لقد كان لي

439
00:42:53,276 --> 00:42:54,715
!وأنتِ سرقتِه منّي

440
00:42:54,716 --> 00:42:57,115
.لم أسرقه من أحد
!لقد كنتِ ميتة

441
00:42:57,116 --> 00:43:00,595
إنه لا يريدني بعد الآن
.وكل هذا بسببكِ

442
00:43:00,596 --> 00:43:02,395
.اسمعي, لم أسرق خليلكِ

443
00:43:02,396 --> 00:43:04,595
.غير كونكِ متوحشة, لا مشكلة لديّ معكِ

444
00:43:04,596 --> 00:43:07,115
عندما تغدين مثلي, فلن يريدكِ
!أنت أيضًا

445
00:43:07,116 --> 00:43:10,955
!ابتعدي عنها

446
00:43:10,956 --> 00:43:12,595
ماذا ستفعل؟

447
00:43:12,596 --> 00:43:16,475
هل ستقتلني ثانيةً؟

448
00:43:16,476 --> 00:43:19,635
!أنا أحبك

449
00:43:19,636 --> 00:43:22,115
.وأنا أحببتكِ

450
00:43:22,116 --> 00:43:25,795
،لكن بعد أن أعدتكِ للحياة
.الوضع  كان مختلفًا

451
00:43:25,796 --> 00:43:29,315
.لقد تغيّرت

452
00:43:29,316 --> 00:43:32,235
.فأنا أحب أحدًا غيركِ

453
00:43:32,536 --> 00:43:34,335
.أيها الوغد

454
00:43:34,336 --> 00:43:36,895
.أنا آسف

455
00:43:49,196 --> 00:43:53,195
هل عنيت ما قلته لها توًا؟

456
00:43:53,276 --> 00:43:56,155
.نعم

457
00:43:56,156 --> 00:43:59,715
.جيّد, لأنني أنا أيضًا أحبك كثيرًا
.فقط لا تكرر ما فعلته مرة أخرى

458
00:43:59,716 --> 00:44:03,715
.لن أكرر ذلك

459
00:44:17,876 --> 00:44:21,875
...نريدكِ أن تعرفني أن

460
00:44:22,516 --> 00:44:26,515
.هذه ليست غلطتنا...
...فنحن... في... المكان الخطأ

461
00:44:28,356 --> 00:44:31,275
.في الزمان الخطأ...

462
00:44:31,276 --> 00:44:35,275
.كثيرًا

463
00:44:35,716 --> 00:44:38,035
.فنحن لسنا فتية سيئون

464
00:44:38,736 --> 00:44:40,115
.نعم

465
00:45:11,696 --> 00:45:13,575
.لقد نجحنا

466
00:45:13,576 --> 00:45:16,915
.أوقفنا المتوحشون من نشر العدوى

467
00:45:16,916 --> 00:45:19,075
!لا أصدّق أننا لم نفسد ذلك

468
00:45:19,276 --> 00:45:22,395
أتقول أننا قد أنقذنا العالم فعلاً؟

469
00:45:22,396 --> 00:45:23,995
.لقد أنقذنا العالم

470
00:45:23,996 --> 00:45:26,955
إن هذه سخافة حقيقية من
.سخافات الأبطال الخارقين

471
00:45:26,956 --> 00:45:29,315
!نعم, نعم, هي كذلك

472
00:45:29,316 --> 00:45:33,315
وأعتقد أنني قد تغلّبتُ على فوبيا المشجعّات القديمة لديّ, تعلمون؟

473
00:45:33,596 --> 00:45:35,475
.فذلك القتل الوحشي قد سهّل علاجي

474
00:45:35,476 --> 00:45:37,035
،في الحقيقة, إن لم نقتلهن جميعًا

475
00:45:37,036 --> 00:45:39,355
.أعتقد أنني كنت لأقيم علاقةً مع إحداهن

476
00:45:39,356 --> 00:45:43,355
...والذي يُعتبر شيئًا جميلاً, لذا

477
00:45:49,436 --> 00:45:52,835
ما الذي حدث للسيّد (ميغلز)؟

478
00:45:52,836 --> 00:45:54,235
!سحقًا

479
00:45:57,956 --> 00:46:00,995
.لديّ رسالة من العالم الروحاني
.إنها لك

480
00:46:00,996 --> 00:46:04,995
.إنها تبكي. إنها تريدك أن تعرف

481
00:46:05,596 --> 00:46:07,155
.لمَ فعلتها

482
00:46:07,156 --> 00:46:08,915
.يُفترض بكِ أن تكوني ميتة

483
00:46:08,916 --> 00:46:10,915
.أعتقد أنني قد عدتُ لأجلك

484
00:46:10,916 --> 00:46:11,955
ما الأمر؟

485
00:46:11,956 --> 00:46:13,875
.لن أفعل أي شيء قد يؤذيك

486
00:46:13,876 --> 00:46:15,395
لمَ عدت؟

487
00:46:15,396 --> 00:46:17,955
عادةً لأن لديهم أمورًا غير
.منتهية مع الأحياء

488
00:46:17,956 --> 00:46:18,995
ما هذا؟

489
00:46:18,996 --> 00:46:20,475
أليست تلك هي الفتاة التي غسلت أدمغتنا؟

490
00:46:20,476 --> 00:46:22,155
أترغبين برؤية عضوي؟

491
00:46:22,156 --> 00:46:26,155
إنه المشرف الاجتماعي. لقد عاد
!إلى الحياة! إنه يطاردني

492
00:46:26,876 --> 00:46:29,753
.علينا الحصول على قوى جديدة

493
00:46:29,778 --> 00:46:35,078
تمّت الترجمة بواسطة دهّــــوري
Synced By: Eng.Taki

