﻿1
00:00:18,613 --> 00:00:19,989
‫"(كينغز لاندينغ)"

2
00:00:31,042 --> 00:00:32,418
‫"(هارنهال)"

3
00:00:42,554 --> 00:00:43,930
‫"(بايك)"

4
00:00:53,648 --> 00:00:55,024
‫"(وينترفيل)"

5
00:01:12,834 --> 00:01:14,210
‫"الجدار"

6
00:01:32,854 --> 00:01:34,230
‫"(كارث)"

7
00:02:00,894 --> 00:02:04,105
‫لا بد أنّه "الجبل"
‫إنّه الأضخم والأقوى

8
00:02:04,230 --> 00:02:07,233
‫الثيران أكبر مِن الأسود
‫لا يعني هذا أنّي سأراهن على الثور في قتال

9
00:02:07,358 --> 00:02:09,736
‫إذا كان للثور أنياب ومخالب فسأختاره

10
00:02:10,528 --> 00:02:14,407
‫حسناً، "الجبل"، ورجلنا (جيمي)

11
00:02:14,532 --> 00:02:15,909
‫هذا إن خرج

12
00:02:17,619 --> 00:02:20,038
‫- (لاروس تيريل)؟
‫- (لاروس تيريل)

13
00:02:20,163 --> 00:02:23,333
‫- إنه أجمل مِن الملكة
‫- لا يهمني جماله

14
00:02:23,458 --> 00:02:24,959
‫إنّه أمهر مِن الجميع
‫في استخدام السيف

15
00:02:25,084 --> 00:02:26,628
‫كم يمكن أن يكون ماهراً؟

16
00:02:27,253 --> 00:02:30,882
‫إنّه يطعن (رينلي باراثيون) منذ سنوات
‫و(رينلي) لَم يمت

17
00:02:40,808 --> 00:02:42,936
‫هل تبدو لك الخيول خائفة بعض الشيء؟

18
00:02:43,269 --> 00:02:46,564
‫إنّها خيول، تجفل مِن خيالها

19
00:02:51,319 --> 00:02:52,695
‫هل تسمع هذا؟

20
00:02:54,280 --> 00:02:55,657
‫لا

21
00:02:56,658 --> 00:02:58,368
‫ثمة شيء في الجوار

22
00:03:23,518 --> 00:03:25,311
‫أيّها الحقير القميء

23
00:03:25,937 --> 00:03:29,691
‫هل رأيت تعابير وجهك؟
‫أقسم أنّك تبولت على نفسك

24
00:03:29,983 --> 00:03:31,401
‫مَن هناك؟

25
00:03:32,944 --> 00:03:36,030
‫- ثمة شيء في الجوار بالفعل
‫- نعم، لا تحاول خداعي

26
00:03:36,739 --> 00:03:38,825
‫- (برينيك)
‫- أتظنني أحمق؟

27
00:03:40,118 --> 00:03:41,494
‫(برينيك)!

28
00:03:47,959 --> 00:03:51,254
‫- "اقطعوا رؤوسهم"
‫- "اقطعوا رؤوسهم"

29
00:04:12,233 --> 00:04:14,360
‫هنالك خمسة قتلى مِن آل (لانيستر)
‫مقابل كل قتيل منا

30
00:04:14,486 --> 00:04:16,029
‫مَن تجدوه ميتاً خذوا كل ما معه

31
00:04:16,154 --> 00:04:18,072
‫ليس لدينا مكان
‫لوضع على كل هؤلاء الأسرى

32
00:04:18,948 --> 00:04:20,742
‫بالكاد لدينا طعام يكفي لرجالنا؟

33
00:04:20,909 --> 00:04:24,537
‫- لن نعدم الأسرى يا لورد (بولتون)
‫- بالطبع يا صاحب السمو

34
00:04:24,871 --> 00:04:26,581
‫الضباط سيفيدوننا

35
00:04:27,290 --> 00:04:30,418
‫قد يكون بعضهم على اطلاع
‫على خطط (تايوين لانيستر)

36
00:04:30,543 --> 00:04:33,630
‫- أشك في هذا
‫- سنعرف عمّا قريب

37
00:04:34,464 --> 00:04:36,174
‫في عائلتي نقول...

38
00:04:36,299 --> 00:04:39,719
‫"الرجل العاري لديه أسرار قليلة
‫والرجل المسلوخ لا أسرار لديه"

39
00:04:40,011 --> 00:04:43,389
‫- حظر أبي السلخ في "الشمال"
‫- لسنا في "الشمال"

40
00:04:43,515 --> 00:04:47,185
‫- لن نعذبهم
‫- الدرب الأخلاقي جميل جداً

41
00:04:47,310 --> 00:04:49,854
‫لكنّك ستواجه صعوبة
‫في قيادة جيشك عبره

42
00:04:50,271 --> 00:04:52,524
‫آل (لانيستر) يحتجزون أسرى أيضاً

43
00:04:53,191 --> 00:04:55,985
‫لن أعطيهم عذراً للإساءة لشقيقتيّ

44
00:04:57,153 --> 00:04:59,030
‫لا، لا تفعلي، لا

45
00:04:59,197 --> 00:05:00,573
‫أرجوك

46
00:05:04,285 --> 00:05:08,206
‫- لقد تعفنت
‫- لا، لا تفعلي، لا تفعلي

47
00:05:10,124 --> 00:05:12,544
‫أرجوك، لا تفعلي، ستتحن

48
00:05:12,669 --> 00:05:15,088
‫- إنّها حتى لا تؤلمني
‫- سينتشر العفن

49
00:05:15,213 --> 00:05:18,216
‫- إن لَم نبتر القدم الآن...
‫- لا، لا يمكنك هذا

50
00:05:21,386 --> 00:05:25,348
‫- سيدي، أرجوك، لا أريد فقدان قدمي
‫- ستموت إن لَم تُبتر

51
00:05:25,932 --> 00:05:28,893
‫- لا أريد أن أكون معاقاً، أرجوك
‫- بالتأكيد أحد رجالنا يحتاج لعنايتك

52
00:05:29,018 --> 00:05:32,564
‫- أكثر مِن هذا الجبان
‫- رجالك ليسوا رجالي، يا سيدي

53
00:05:32,689 --> 00:05:35,150
‫ضع هذه في فمك واستلق
‫الأفضل ألّا ترى هذا

54
00:05:35,275 --> 00:05:37,902
‫- لا، لا يمكنك!
‫- عض عليها

55
00:05:38,361 --> 00:05:40,613
‫هذا أفضل مِن عض لسانك، صدقني

56
00:06:15,106 --> 00:06:17,108
‫- ما اسمك؟
‫- (تاليسا)

57
00:06:17,734 --> 00:06:19,110
‫واسم عائلتك؟

58
00:06:19,611 --> 00:06:21,738
‫تريد أن تعرف
‫إلى جانب مَن تقاتل عائلتي

59
00:06:21,863 --> 00:06:23,615
‫أنت تعرفين اسم عائلتي
‫وبهذا لك ميزة عليّ

60
00:06:23,740 --> 00:06:26,826
‫ذلك الشاب خسر قدمه بسبب أوامرك

61
00:06:27,827 --> 00:06:29,204
‫لقد قتلوا أبي

62
00:06:29,579 --> 00:06:31,748
‫- ذلك الشاب؟
‫- العائلة التي يقاتل لأجلها

63
00:06:32,040 --> 00:06:34,042
‫أتظنّه صديق الملك (جوفري)؟

64
00:06:35,502 --> 00:06:37,462
‫إنّه ابن صياد سمك
‫نشأ قرب مدينة (لانيسبورت)

65
00:06:37,587 --> 00:06:40,590
‫الأرجح أنه لَم يحمل رمحاً
‫قبل أن يضعوا واحداً في يده قبل بضعة أشهر

66
00:06:40,715 --> 00:06:42,550
‫لا أكن كراهية لذلك الشاب

67
00:06:44,886 --> 00:06:47,138
‫هذا سيساعد قدمه على النمو مجدداً

68
00:06:50,725 --> 00:06:54,437
‫تريدين أن نستسلم
‫وننهي سفك الدماء هذا، أفهم هذا

69
00:06:54,854 --> 00:06:56,314
‫ستصبح البلاد في سلام

70
00:06:56,439 --> 00:06:59,651
‫وتكون الحياة بين يدي
‫الملك (جوفري) الصالحتين

71
00:06:59,776 --> 00:07:02,487
‫- هل ستقتل (جوفري)؟
‫- إذا منحتني الآلهة القوة

72
00:07:02,612 --> 00:07:05,073
‫- ثم ماذا؟
‫- لا أعرف

73
00:07:06,366 --> 00:07:07,826
‫نعود إلى (وينترفيل)

74
00:07:08,368 --> 00:07:10,787
‫لا رغبة لديّ في التربع
‫على "العرش الحديدي"

75
00:07:11,120 --> 00:07:13,832
‫- مَن سيتربع عليه إذن؟
‫- لا أعرف

76
00:07:15,291 --> 00:07:18,503
‫تقاتل للإطاحة بملك
‫وليس لديك خطة لما سيتلو هذا!

77
00:07:18,628 --> 00:07:20,588
‫علينا أولاً أن نكسب الحرب

78
00:07:26,594 --> 00:07:28,388
‫لَم تخبريني مِن أين أنت؟

79
00:07:28,721 --> 00:07:32,100
‫- مِن (فولانتيس)
‫- (فولانتيس)؟ أنت بعيدة عن وطنك

80
00:07:33,518 --> 00:07:35,144
‫كان الشاب محظوظاً
‫لأنك كنت هنا

81
00:07:35,770 --> 00:07:37,689
‫وكان سيئ الحظ لأنّك أنت هنا

82
00:07:47,282 --> 00:07:50,326
‫أنت هنا لتُحاسَبي
‫على خيانات أخيك الأخيرة

83
00:07:50,660 --> 00:07:55,874
‫سموك، لَم أشارك بما فعله أخي الخائن
‫وأنت تعرف هذا

84
00:07:55,999 --> 00:07:58,418
‫- أتوسل إليك، أرجوك...
‫- سير (لانسيل)، أخبرها عن فظاعاته

85
00:07:58,543 --> 00:08:03,590
‫باستخدام سحر خسيس ما، هاجم شقيقك
‫(ستافورد لانيستر) بجيش مِن الذئاب

86
00:08:03,840 --> 00:08:06,217
‫قُتل آلاف الرجال الصالحين

87
00:08:06,342 --> 00:08:10,889
‫وبعد ذبحهم
‫تغذى الشماليون على أجساد القتلى

88
00:08:12,599 --> 00:08:15,393
‫قتلك سيوصل رسالة إلى أخيك

89
00:08:18,855 --> 00:08:21,149
‫لكنّ أمي تصرّ
‫على الإبقاء على حياتك

90
00:08:21,816 --> 00:08:23,193
‫قفي

91
00:08:24,611 --> 00:08:28,156
‫لذلك، علينا أن نرسل لأخيك رسالة
‫بطريقة أخرى

92
00:08:29,908 --> 00:08:31,284
‫(مارين)

93
00:08:35,371 --> 00:08:36,748
‫ابتعد عن وجهها

94
00:08:37,624 --> 00:08:39,000
‫أحبّه جميلاً

95
00:08:46,049 --> 00:08:48,343
‫(ميرين)، سيدتي ترتدي ملابس كثيرة؟

96
00:08:49,219 --> 00:08:50,595
‫أزل عنها هذا العبء

97
00:08:56,476 --> 00:09:01,147
‫إن أردنا أن يسمعنا (روب ستارك)
‫فعلينا التحدث بصوت أعلى

98
00:09:02,482 --> 00:09:04,025
‫ما معنى هذا؟

99
00:09:13,243 --> 00:09:15,620
‫أي صنف مِن الفرسان
‫يضرب فتاة لا حول لها؟

100
00:09:15,745 --> 00:09:18,915
‫- الصنف الذي يخدم ملكه أيّها القزم
‫- احذر!

101
00:09:19,040 --> 00:09:21,543
‫لا نريد أن يلوث الدم
‫عباءتك البيضاء الجميلة

102
00:09:21,709 --> 00:09:23,962
‫فليعطها أحدكم شيئاً تستر جسمها به

103
00:09:24,420 --> 00:09:28,258
‫ستكون زوجتك، ألا اعتبار لشرفها لديك؟

104
00:09:28,383 --> 00:09:30,635
‫- أنا أعاقبها
‫- على أية جرائم؟

105
00:09:30,760 --> 00:09:32,762
‫لَم تقاتل في معركة أخيها
‫أيّها الأحمق

106
00:09:32,887 --> 00:09:36,182
‫لا يمكنك التحدث إليّ هكذا
‫يمكن للملك أن يفعل ما يحلو له

107
00:09:36,391 --> 00:09:38,518
‫"الملك المجنون" فعل ما يحلو له

108
00:09:38,852 --> 00:09:41,563
‫هل سبق وأخبرك خالك (جيمي)
‫عمّا حدث له؟

109
00:09:41,688 --> 00:09:44,858
‫لا أحد يهدد سموه
‫في حضور الحرس الملكي

110
00:09:44,983 --> 00:09:48,570
‫لست أهدد الملك يا سيدي
‫بل أعلّم ابن أختي

111
00:09:48,695 --> 00:09:52,157
‫(برون)، حين يتحدث السير (ميرين)
‫المرة القادمة... أقتله

112
00:09:53,199 --> 00:09:56,411
‫هذا كان تهديداً، هل رأيت الفرق؟

113
00:10:18,308 --> 00:10:20,727
‫أنا أعتذر لسلوك ابن أختي

114
00:10:23,271 --> 00:10:26,441
‫أخبريني بالحقيقة
‫أتريدين إنهاء هذه الخطبة؟

115
00:10:26,566 --> 00:10:30,111
‫أنا وفيّة للملك (جوفري)
‫حبي الحقيقي الوحيد

116
00:10:33,781 --> 00:10:35,658
‫ليدي (ستارك)

117
00:10:36,868 --> 00:10:38,870
‫قد تعيشين أكثر منا

118
00:10:42,916 --> 00:10:44,584
‫الملك الصغير مكبوت

119
00:10:45,210 --> 00:10:47,629
‫حاجته الجنسية حجبت عنه الرشد

120
00:10:48,171 --> 00:10:50,465
‫أتظنّ ممارسته الجنس ستشفي علته؟

121
00:10:50,840 --> 00:10:52,509
‫ليس هناك شفاء للحقارة

122
00:10:53,843 --> 00:10:55,720
‫لكن الشباب في ذلك السن...

123
00:10:56,095 --> 00:10:59,224
‫وليس لديه ما يفعله طوال اليوم
‫سوى نتف أجنحة الذباب

124
00:10:59,682 --> 00:11:02,352
‫لا ضرر مِن التخلص مِن بعض السموم

125
00:11:10,068 --> 00:11:11,611
‫ماذا تفعل هنا أيها "الكلب"

126
00:11:11,945 --> 00:11:16,783
‫عمّك ترك لك هدية لعيد اسمك
‫وأراد أن أتأكد مِن أنّك استلمتها

127
00:11:19,536 --> 00:11:20,912
‫و...

128
00:11:21,663 --> 00:11:23,039
‫ما هي؟

129
00:11:23,873 --> 00:11:25,583
‫انظر في الداخل، سموك

130
00:11:32,173 --> 00:11:33,716
‫سموك

131
00:11:34,759 --> 00:11:37,762
‫- عيد اسم سعيد سموك
‫- عيد اسمي قد مضى

132
00:11:37,971 --> 00:11:39,973
‫لن نخبر أحداً إن لَم تخبرهم

133
00:11:43,791 --> 00:11:45,168
‫لا

134
00:11:46,604 --> 00:11:47,981
‫هي

135
00:11:50,275 --> 00:11:51,651
‫المسيها

136
00:12:13,745 --> 00:12:15,788
‫هل يمكنك ضربها؟

137
00:12:28,607 --> 00:12:29,984
‫عمّي أرسلكما؟

138
00:12:30,704 --> 00:12:32,164
‫نعم يا صاحب السمو

139
00:12:32,456 --> 00:12:34,041
‫اختارنا بنفسه

140
00:12:44,541 --> 00:12:45,917
‫استخدمي هذا

141
00:12:59,472 --> 00:13:00,849
‫أقوى

142
00:13:05,562 --> 00:13:08,606
‫قلت لك، أقوى

143
00:13:11,151 --> 00:13:13,611
‫إنه حتماً يريد
‫أن أستفيد مِن المبلغ الذي دفعه

144
00:13:56,780 --> 00:13:58,156
‫سموك

145
00:13:58,448 --> 00:14:01,660
‫الألم الزائد عن الحد يفسد المتعة

146
00:14:09,292 --> 00:14:11,127
‫سموك، أرجوك

147
00:14:12,754 --> 00:14:16,383
‫- سموك، إذا عرف عمك...
‫- أريد أن يعرف

148
00:14:17,217 --> 00:14:22,514
‫ستأخذينها إلى حجرته عندما تنتهين
‫وتريه ماذا فعلتِ

149
00:14:23,974 --> 00:14:25,934
‫وإلّا سيحدث الشيء نفسه لك

150
00:14:32,816 --> 00:14:34,192
‫ابدئي

151
00:14:43,201 --> 00:14:44,577
‫أقوى

152
00:14:55,842 --> 00:14:59,095
‫يا للعجب! إنّه قوّادي المفضل لديّ

153
00:14:59,846 --> 00:15:01,931
‫آمل ألّا أكون أطلت انتظارك

154
00:15:04,642 --> 00:15:06,019
‫سموك

155
00:15:09,481 --> 00:15:12,359
‫أصبحت الآن تنصاع
‫لأوامر آل (لانيستر)، صحيح؟

156
00:15:13,526 --> 00:15:18,490
‫أخبرني، هل بردت جثة أخي
‫قبل أن تؤمّن راعيك الجديد؟

157
00:15:19,324 --> 00:15:21,451
‫أنا رجل عملي

158
00:15:22,577 --> 00:15:24,120
‫لكنّك ليس وفياً

159
00:15:24,412 --> 00:15:28,375
‫ولِمن تريد أن أكون وفياً؟
‫لجثة أخيك؟

160
00:15:30,919 --> 00:15:33,338
‫أنا لا أستسيغك يا لورد (بيليش)

161
00:15:34,172 --> 00:15:39,135
‫لا أحب وجهك
‫ولا أحب الكلمات التي ينضح بها فمك

162
00:15:40,136 --> 00:15:42,931
‫ولا أريدك في خيمتي
‫أكثر مما تقضي به الضرورة

163
00:15:43,056 --> 00:15:45,433
‫لذا أخبرني، لِم أنت هنا؟

164
00:15:47,394 --> 00:15:51,189
‫يمكنك الوثوق بـ(بريان)
‫فولاؤها مجانيّ

165
00:15:54,234 --> 00:15:56,695
‫ما زال لديك أصدقاء كثيرون
‫في البلاط، سموك

166
00:15:57,028 --> 00:16:01,866
‫كثيرون يؤمنون بأنّ (نيد ستارك)
‫أخطأ بعدم تأييد مطالبتك بالعرش

167
00:16:03,785 --> 00:16:05,203
‫الآن فهمت

168
00:16:06,621 --> 00:16:08,164
‫تعرف أنّ عدد رجالي كثير

169
00:16:08,707 --> 00:16:11,084
‫وتعرف أنّي أسير إلى (كينغز لاندينغ)

170
00:16:11,793 --> 00:16:15,005
‫وعندما أستولي على العرش
‫تأمل أن تحتفظ بمنصبك

171
00:16:16,631 --> 00:16:20,135
‫- ورأسك
‫- أعطي الأولوية لرأسي

172
00:16:21,302 --> 00:16:25,890
‫أفهم أنّك لا تحبني
‫ومع أنّ هذا يحزنني كثيراً

173
00:16:26,016 --> 00:16:29,102
‫لَم أحضر هنا طلباً لمحبتك

174
00:16:30,311 --> 00:16:34,691
‫عندما تسير إلى (كينغز لاندينغ)
‫قد تجد نفسك في مواجهة حصار حصين

175
00:16:34,816 --> 00:16:38,236
‫أو بوابات مفتوحة

176
00:16:56,713 --> 00:16:59,507
‫- سموكِ
‫- لورد (بيليش)

177
00:17:01,426 --> 00:17:04,220
‫كل هذه الخيام تبدو متشابهة لي

178
00:17:04,471 --> 00:17:06,765
‫- هل تتكرمين بـ...
‫- سيكون ذلك مِن دواعي سروري

179
00:17:06,973 --> 00:17:09,267
‫استغرقت أسابيع
‫لأعرف طريقي حول المعسكر

180
00:17:09,392 --> 00:17:12,437
‫دخلت مرتين على ضباط عراة

181
00:17:12,854 --> 00:17:15,231
‫وما أن أعلم أي خيمة هي خيمتي...

182
00:17:15,732 --> 00:17:17,942
‫- حتى نرحل مرة أخرى
‫- خيمتك؟

183
00:17:18,818 --> 00:17:20,653
‫لَم تقولي "خيمتنا"

184
00:17:22,030 --> 00:17:26,368
‫لعل الملك يشخّر
‫أو ببساطة يفضّل العزلة

185
00:17:27,035 --> 00:17:29,371
‫لا شك أنّها ضغوطات القيادة

186
00:17:29,788 --> 00:17:32,290
‫أربعة ملوك يتقاتلون على العرش

187
00:17:32,540 --> 00:17:38,088
‫لَم أتعلم شؤون الحرب لكن الحساب الأساسي
‫يرجح انتصار الجانب الأكثر عدداً

188
00:17:38,421 --> 00:17:42,175
‫لو كانت الحرب علم حساب
‫لحكم علماء الرياضيات العالم

189
00:17:43,677 --> 00:17:46,221
‫لاحظت أنّ أخاك
‫دخل خيمة سموه الآن

190
00:17:46,429 --> 00:17:48,598
‫مكان حارس الملك بجانب الملك

191
00:17:48,723 --> 00:17:53,228
‫وفي ليلة زفافك
‫مَن كان بجانب الملك حينها؟

192
00:17:53,353 --> 00:17:57,399
‫- تبدو مهتماً جداً بزواجنا
‫- زواجكما مثير للاهتمام

193
00:17:58,441 --> 00:18:01,152
‫ليس لي فقط بل للمملكة

194
00:18:01,403 --> 00:18:05,782
‫زواج فتاة ثرية يولد الاهتمام دائماً،
‫وإن لم يولّد شيئاً آخر

195
00:18:07,117 --> 00:18:08,952
‫أنت لَم تتزوج قط، صحيح؟

196
00:18:09,452 --> 00:18:13,540
‫لَم أكن محظوظاً في عواطفي، للأسف

197
00:18:14,165 --> 00:18:15,709
‫هذا محزن

198
00:18:16,042 --> 00:18:19,629
‫رغم أنّ هذا للأفضل على الأرجح
‫حيث أنّ فكرة الزواج كلها تربكك

199
00:18:19,754 --> 00:18:21,506
‫فاسمح لي بالتوضيح

200
00:18:21,631 --> 00:18:24,634
‫زوجي هو ملكي وملكي هو زوجي

201
00:18:26,553 --> 00:18:29,431
‫ها هي خيمتك يا لورد (بيليش)
‫طابت ليلتك

202
00:19:02,464 --> 00:19:04,215
‫هذا ليس حصانك

203
00:19:07,177 --> 00:19:09,220
‫قدّمته لي جماعة "الثلاثة عشر"

204
00:19:09,346 --> 00:19:12,307
‫- شيوخ (كارث)
‫- (كارث)؟

205
00:19:12,432 --> 00:19:15,685
‫تقع على مسافة 3 أيام إلى الغرب
‫على البحر

206
00:19:16,603 --> 00:19:17,979
‫هل سيُدخلوننا؟

207
00:19:18,104 --> 00:19:22,108
‫قالوا إنهم سيتشرفون
‫باستقبال "أمّ التنانين"

208
00:19:25,320 --> 00:19:26,863
‫ماذا تعرف عن هذا المكان؟

209
00:19:27,572 --> 00:19:31,534
‫أعرف فقط أنّ الصحراء المحيطة بأسوارهم
‫تُسمى "حديقة العظام"

210
00:19:33,203 --> 00:19:37,957
‫وفي كل مرة يغلق فيها أهل (كارث)
‫بواباتهم في وجه رُحّل، تنمو الحديقة

211
00:19:52,138 --> 00:19:53,848
‫أنت، استمر في السير

212
00:20:02,732 --> 00:20:04,818
‫أي نوع من النيران تصهر الحجارة؟

213
00:20:06,736 --> 00:20:10,115
‫- نار التنين
‫- أيوجد تنانين هنا؟

214
00:20:10,281 --> 00:20:12,033
‫لا، لقد ماتت كل التنانين

215
00:20:13,702 --> 00:20:15,495
‫ما هذه الرائحة؟

216
00:20:16,871 --> 00:20:18,248
‫رائحة موتى

217
00:20:19,582 --> 00:20:20,959
‫تحركا!

218
00:20:30,260 --> 00:20:34,014
‫"أرجوكم، لا، لا!"

219
00:20:51,448 --> 00:20:52,824
‫لقد مات

220
00:20:55,243 --> 00:20:56,619
‫كان ابني

221
00:20:59,289 --> 00:21:01,833
‫وأختي قبل 3 أيام

222
00:21:02,876 --> 00:21:05,128
‫وزوجي في اليوم الذي سبقه

223
00:21:06,588 --> 00:21:08,131
‫يأخذون شخصاً كل يوم؟

224
00:21:11,176 --> 00:21:12,927
‫هل يبقى أحد على قيد الحياة؟

225
00:21:36,743 --> 00:21:38,119
‫(جوفري)

226
00:21:39,245 --> 00:21:40,622
‫(سيرسي)

227
00:21:41,289 --> 00:21:42,665
‫(إلين باين)

228
00:21:42,999 --> 00:21:44,376
‫"كلب الصيد"

229
00:21:45,001 --> 00:21:46,378
‫(جوفري)

230
00:21:47,420 --> 00:21:48,797
‫(سيرسي)

231
00:21:49,964 --> 00:21:51,341
‫(إلين باين)

232
00:21:52,092 --> 00:21:53,468
‫"كلب الصيد"

233
00:21:53,927 --> 00:21:55,303
‫(جوفري)

234
00:21:55,428 --> 00:21:56,805
‫(سيرسي)

235
00:21:57,180 --> 00:21:58,556
‫(إلين باين)

236
00:21:58,973 --> 00:22:00,350
‫"كلب الصيد"

237
00:22:04,312 --> 00:22:07,565
‫- كيف تجرؤ؟
‫- لعلك سمعتِ تقارير مزيفة

238
00:22:07,691 --> 00:22:09,859
‫- لقد خنت (نيد)
‫- خنته؟

239
00:22:09,984 --> 00:22:11,736
‫أردته أن يكون "حامي المملكة"

240
00:22:11,861 --> 00:22:14,614
‫- توسلت إليه لينتهز الفرصة
‫- لقد وثقتُ بك

241
00:22:15,281 --> 00:22:17,283
‫وزوجي وثق بك

242
00:22:17,951 --> 00:22:21,079
‫وأنت قابلت ثقتنا بالخيانة

243
00:22:21,204 --> 00:22:23,289
‫- لا يا سيدتي، أنا...
‫- اخرج مِن هنا

244
00:22:24,916 --> 00:22:26,918
‫أحببتك منذ كنت صبياً

245
00:22:28,003 --> 00:22:31,423
‫يبدو لي أنّ القدر
‫منحنا هذه الفرصة لـ...

246
00:22:31,548 --> 00:22:33,717
‫لقد فقدت صوابك، اخرج

247
00:22:48,273 --> 00:22:50,108
‫هل تريدين رؤية ابنتيك مرة أخرى؟

248
00:22:52,694 --> 00:22:55,530
‫(سانسا)... أجمل مِن أي وقت مضى

249
00:22:56,197 --> 00:22:59,743
‫و(آريا)... جامحة كما هي

250
00:23:01,036 --> 00:23:02,412
‫(آريا) لديكم أيضاً؟

251
00:23:02,537 --> 00:23:06,708
‫كلتا الفتاتان سالمتان وبصحة جيدة...

252
00:23:07,709 --> 00:23:09,085
‫في الوقت الحاضر

253
00:23:09,794 --> 00:23:12,589
‫لكنّك تعرفين الملكة وتعرفين (جوفري)

254
00:23:14,132 --> 00:23:18,094
‫أخشى على حياتهما
‫إن بقيتا في العاصمة

255
00:23:40,408 --> 00:23:41,785
‫ماذا تريد؟

256
00:23:43,578 --> 00:23:46,039
‫آل (لانيستر) مستعدون لمبادلة ابنتيك
‫بـ"قاتل الملك"

257
00:23:46,164 --> 00:23:50,418
‫بالطبع مستعدون!
‫(جيمي لانيستر) مقابل فتاتين

258
00:23:51,044 --> 00:23:54,589
‫- لن يوافق (روب) على هذه الشروط
‫- لستُ أعرض هذه الشروط عليه

259
00:23:55,048 --> 00:23:59,052
‫- بل عليك أنت
‫- أتظنني أكتم أسراراً عن ابني؟

260
00:23:59,177 --> 00:24:03,264
‫(روب) فاجأ الجميع بمهاراته في المعركة
‫لكنّه ليس أماً

261
00:24:04,307 --> 00:24:05,725
‫فكري في الأمر يا (كات)

262
00:24:07,484 --> 00:24:09,319
‫قد لا تُتاح لك فرصة أخرى

263
00:24:14,282 --> 00:24:16,618
‫- أحضرت لك هدية
‫- لا أريد هداياك

264
00:24:16,743 --> 00:24:19,496
‫علامة على حسن نية (تيريون لانيستر)

265
00:24:20,330 --> 00:24:26,252
‫يريدك أن تفهمي أنّه يعرض
‫تبادل الأسرى هذا بنية حسنة

266
00:24:26,377 --> 00:24:27,879
‫نية حسنة!

267
00:24:33,218 --> 00:24:34,594
‫ما هذا؟

268
00:25:03,748 --> 00:25:05,917
‫كان زوجك رجلاً جديراً بالاحترام

269
00:25:07,043 --> 00:25:10,547
‫يجب أن يرقد إلى جانب عائلته
‫في سراديب (وينترفيل)

270
00:25:15,009 --> 00:25:18,012
‫- قد لا تصدّقين...
‫- اخرج

271
00:25:49,462 --> 00:25:52,549
‫هيّا انهضوا، انهضوا!

272
00:25:54,426 --> 00:25:55,802
‫هيا!

273
00:26:03,601 --> 00:26:04,978
‫هذا هو

274
00:26:05,186 --> 00:26:06,563
‫إنّه الرجل الذي يختار

275
00:26:07,772 --> 00:26:09,232
‫"الجبل"

276
00:26:11,901 --> 00:26:13,278
‫ماذا تفعل؟

277
00:26:13,903 --> 00:26:17,407
‫أخبرني بأنّه يحدق فيه كل يوم
‫لهذا لَم يختره

278
00:26:43,683 --> 00:26:45,060
‫أنت

279
00:26:45,935 --> 00:26:47,312
‫تحرك يا فتى

280
00:26:48,229 --> 00:26:49,606
‫ابتعد

281
00:27:09,417 --> 00:27:12,295
‫- هل يوجد في القرية ذهب وفضة؟
‫- لا أعرف

282
00:27:12,754 --> 00:27:16,007
‫- أحجار كريمة؟
‫- لَم أر أية أحجار كريمة

283
00:27:16,132 --> 00:27:18,343
‫- أين عصابة الأخوية؟
‫- لا أعرف

284
00:27:34,693 --> 00:27:37,320
‫- أين عصابة الأخوية؟
‫- لا أعرف

285
00:27:37,612 --> 00:27:40,073
‫- أين عصابة الأخوية؟
‫- لا أعرف

286
00:27:45,995 --> 00:27:48,790
‫- مَن مِن القرويين ساعدهم؟
‫- لا أعرف

287
00:27:49,165 --> 00:27:50,542
‫- مَن...
‫- لا أعر...

288
00:27:55,338 --> 00:27:57,590
‫- مَن؟
‫- لَم أرهم قط

289
00:27:57,757 --> 00:28:00,051
‫- مَن؟
‫- لَم أر قط، أرجوك

290
00:28:00,301 --> 00:28:03,555
‫- أرجوك توقف، أرجوك، بدأ...
‫- مَن؟

291
00:28:03,972 --> 00:28:07,892
‫لَم أر أحداً يساعدهم
‫أرجوك انزعه، انزعه

292
00:28:08,226 --> 00:28:11,688
‫- مَن ساعدهم؟
‫- (غيز) الجزار وابنه

293
00:28:11,813 --> 00:28:14,149
‫هذا أفضل، ساعدتنا كثيراً

294
00:28:14,274 --> 00:28:18,153
‫لا، توقف، أرجوك
‫ماذا تفعل؟ أرجوك، توقف

295
00:28:18,278 --> 00:28:22,323
‫أرجوك، لا تفعل هذا! لا!
‫سأفعل كل ما تريدون

296
00:28:22,449 --> 00:28:25,160
‫لا! لا!

297
00:28:27,245 --> 00:28:28,705
‫(جوفري)

298
00:28:29,914 --> 00:28:31,666
‫(سيرسي)

299
00:28:32,000 --> 00:28:34,377
‫(إلين بين)، "المطارد"

300
00:28:34,502 --> 00:28:37,338
‫أرجوك (بوليفر)، بعض الطعام

301
00:28:37,630 --> 00:28:40,091
‫كِسرة خبز فقط

302
00:28:44,012 --> 00:28:47,140
‫(بوليفر)... "الجبل"

303
00:29:05,533 --> 00:29:08,244
‫ليدي (ستارك)
‫لَم أتوقع رؤيتك في (ستورملاندز)

304
00:29:08,536 --> 00:29:11,414
‫ولَم أتوقع أن أكون هنا
‫لورد (ستانيس)

305
00:29:12,290 --> 00:29:15,043
‫- أهذا أنت حقاً؟
‫- ومَن عساه يكون غيري؟

306
00:29:15,627 --> 00:29:18,004
‫عندما رأيت رايتك، لَم أكن متأكداً

307
00:29:18,713 --> 00:29:20,590
‫- راية مَن هذه؟
‫- رايتي

308
00:29:22,092 --> 00:29:25,095
‫أظن لو استخدمنا الراية ذاتها في المعركة
‫سيكون الأمر مربكاً جداً

309
00:29:26,137 --> 00:29:28,098
‫لِم تشتعل النار في ظبيك؟

310
00:29:29,516 --> 00:29:33,478
‫اتخذ الملك القلب الناري لإله النور
‫شعاراً له

311
00:29:35,313 --> 00:29:37,941
‫لا بدّ أنّ هذه هي كاهنة النار
‫التي سمعنا الكثير عنها

312
00:29:38,900 --> 00:29:43,488
‫أخي! الآن فهمتُ لِم أولعت بالدين
‫في سنّ متأخرة

313
00:29:43,905 --> 00:29:46,366
‫- انتبه لكلامك يا (رينلي)
‫- لا، أنا مسرور لهذا

314
00:29:47,826 --> 00:29:49,661
‫لَم أصدق يوماً أنّك متعصب

315
00:29:50,203 --> 00:29:55,041
‫غير جذاب وقاس وممل، نعم
‫لكن ليس رجلاً متديناً

316
00:29:55,333 --> 00:29:57,168
‫عليك أن تركع أمام أخيك

317
00:29:57,836 --> 00:29:59,337
‫إنّه مَن اختاره الإله

318
00:30:00,338 --> 00:30:02,257
‫وُلد من بين الملح والدخان

319
00:30:02,424 --> 00:30:06,011
‫وُلد من بين الملح والدخان!
‫أهو قطعة لحم؟

320
00:30:06,136 --> 00:30:07,595
‫أحذرك للمرة الثانية

321
00:30:07,887 --> 00:30:09,264
‫يا لهذا الكلام!

322
00:30:09,931 --> 00:30:13,935
‫لو كنتما ولديّ، لضربت رأسيكما ببعضهما
‫وحبستكما في حجرة نوم

323
00:30:14,060 --> 00:30:16,104
‫حتى تتذكرا أنّكما أخوان

324
00:30:16,438 --> 00:30:19,274
‫إنّه لغريب أن أراك تقفين
‫بجانب أخي ليدي (ستارك)

325
00:30:19,607 --> 00:30:21,818
‫كان زوجك مِن المؤيدين لمطالبتي بالعرش

326
00:30:21,943 --> 00:30:24,154
‫نزاهة اللورد (إدوارد) كلفته رأسه

327
00:30:24,487 --> 00:30:26,906
‫وأنت تنحازين لهذا المدّعي وتنتقدينني

328
00:30:27,032 --> 00:30:31,745
‫- لدينا عدو مشترك
‫- "العرش الحديدي" لي قانوناً

329
00:30:32,704 --> 00:30:35,206
‫وكل مَن ينكرون هذا هم أعدائي

330
00:30:36,458 --> 00:30:38,835
‫المملكة كلها تنكره
‫مِن (دورن) إلى "الجدار"

331
00:30:39,335 --> 00:30:43,757
‫الكهول ينكرونه في حشرجة الموت
‫والأجنّة ينكرونه في أرحام أمهاتهم

332
00:30:46,301 --> 00:30:48,011
‫لا أحد يريدك ملكاً له

333
00:30:48,553 --> 00:30:50,472
‫لَم ترغب أن يكون لك أصدقاء يا أخي

334
00:30:51,139 --> 00:30:53,808
‫لكنّ رجلاً بلا أصدقاء
‫هو رجل بلا قوة

335
00:30:54,851 --> 00:30:59,939
‫لأجل الأم التي حملتنا
‫سأمهلك هذه الليلة لتعيد التفكير

336
00:31:00,648 --> 00:31:04,319
‫اخفض راياتك وتعال لي قبل الفجر

337
00:31:04,986 --> 00:31:07,614
‫وسأمنحك مقعدك القديم في المجلس

338
00:31:09,199 --> 00:31:11,117
‫وسأعلنك حتى وريثاً لي

339
00:31:12,285 --> 00:31:14,037
‫حتى أرزَق بابن

340
00:31:15,789 --> 00:31:17,415
‫وإلّا فسأدمرك

341
00:31:22,045 --> 00:31:23,755
‫انظر عبر تلك الحقول يا أخي

342
00:31:24,798 --> 00:31:26,216
‫هل ترى كل تلك الرايات؟

343
00:31:26,591 --> 00:31:29,010
‫أتظنّ بضعة لفّات مِن القماش
‫ستجعلك ملكاً؟

344
00:31:29,135 --> 00:31:33,890
‫لا، الرجال الذين يحملون لفائف القماش هذه
‫سيجعلونني ملكاً

345
00:31:35,058 --> 00:31:36,434
‫سنرى يا (رينلي)

346
00:31:36,559 --> 00:31:38,561
‫عند مطلع الفجر سنرى

347
00:31:39,396 --> 00:31:41,481
‫انظر إلى خطاياك يا لورد (رينلي)

348
00:31:41,606 --> 00:31:43,817
‫الليل مظلم ومليء بالأهوال

349
00:31:49,531 --> 00:31:52,742
‫أتصدق هذا؟ لقد أحببته يوماً ما

350
00:32:13,430 --> 00:32:15,015
‫ظننتنا موضع ترحيب

351
00:32:15,640 --> 00:32:18,184
‫لو سمعتِ أنّ حشداً مِن قبائل الـ(دوثراكي)
‫يقترب مِن مدينتك

352
00:32:18,309 --> 00:32:20,103
‫فقد تفعلين الشيء ذاته، مولاتي

353
00:32:22,772 --> 00:32:24,149
‫حشد؟

354
00:32:39,539 --> 00:32:42,584
‫- اسمي هو (دينيريس)...
‫- (دينيريس)، "ابنة العاصفة"

355
00:32:42,709 --> 00:32:44,878
‫مِن آل (تارغارين)

356
00:32:45,211 --> 00:32:48,965
‫- هل تعرفني يا سيدي اللورد؟
‫- بسمعتك فقط يا سيدتي

357
00:32:49,257 --> 00:32:52,427
‫وأنا لست بلورد
‫بل مجرد تاجر متواضع

358
00:32:54,262 --> 00:32:56,806
‫يسمونك "أمّ التنانين"

359
00:32:56,931 --> 00:32:58,975
‫وماذا أسميك؟

360
00:32:59,100 --> 00:33:02,937
‫اسمي طويل
‫ويستحيل على الأجانب نطقه

361
00:33:03,229 --> 00:33:06,066
‫أنا ببساطة تاجر توابل

362
00:33:06,858 --> 00:33:09,819
‫لكن نحن "الثلاثة عشر"

363
00:33:10,236 --> 00:33:13,239
‫المكلّفين بحكم وحماية (كارث)

364
00:33:13,615 --> 00:33:16,284
‫أعظم مدينة قامت أو ستقوم

365
00:33:18,161 --> 00:33:22,207
‫- جمال (كوارث) أسطوري...
‫- (كارث)

366
00:33:24,542 --> 00:33:27,879
‫- (كارث)
‫- أيمكننا رؤية التنانين؟

367
00:33:33,885 --> 00:33:36,471
‫يا صديقي...

368
00:33:37,514 --> 00:33:39,265
‫قطعنا مسافة طويلة جداً

369
00:33:39,766 --> 00:33:42,018
‫ليس لدينا طعام أو ماء

370
00:33:42,143 --> 00:33:44,688
‫وحين أن أرى قومي يأكلون
‫سيشرفني...

371
00:33:44,813 --> 00:33:47,607
‫عفوك يا "أمّ التنانين"

372
00:33:47,857 --> 00:33:50,944
‫لكن لَم ير إنسان على قيد الحياة
‫تنيناً حياً

373
00:33:51,861 --> 00:33:56,074
‫وبعض أصدقائي المرتابين
‫يرفضون التصديق أنّ...

374
00:33:56,366 --> 00:33:59,119
‫أطفالك لهم وجود

375
00:33:59,369 --> 00:34:01,996
‫كل ما نطلبه هو فرصة لنرى بأنفسنا

376
00:34:03,415 --> 00:34:06,292
‫- أنا لست كاذبة
‫- لا أظنّك كذلك

377
00:34:06,751 --> 00:34:11,589
‫لكن بما أنّي لَم أقابلك مِن قبل
‫فرأيي في هذه المسألة محدود القيمة

378
00:34:13,216 --> 00:34:14,884
‫مِن حيث جئت...

379
00:34:15,885 --> 00:34:20,849
‫يعامل الضيوف باحترام
‫ولا يُهانون على البوابات

380
00:34:20,974 --> 00:34:23,768
‫إذن، ربّما عليك العودة إلى حيث جئت

381
00:34:24,352 --> 00:34:25,729
‫نتمنى لك التوفيق

382
00:34:29,983 --> 00:34:33,820
‫ماذا تفعل؟ لقد وعدتم بأن تستقبلوني

383
00:34:35,613 --> 00:34:39,409
‫لقد استقبلناك
‫نحن هنا وأنت هنا

384
00:34:39,868 --> 00:34:43,538
‫إن لَم تسمح لنا بالدخول
‫فسنموت جميعاً

385
00:34:43,663 --> 00:34:45,874
‫وسيؤسفنا هذا كثيراً

386
00:34:46,499 --> 00:34:49,419
‫لكنّ (كارث) لَم تصبح أعظم مدينة
‫قامت أو ستقوم...

387
00:34:49,544 --> 00:34:53,089
‫بالسماح لبرابرة الـ(دوثراكي)
‫بعبور بواباتها

388
00:34:59,888 --> 00:35:02,182
‫كوني حذرة يا سيدتي، أرجوك

389
00:35:05,226 --> 00:35:06,603
‫أيّها "الثلاثة عشر"

390
00:35:08,146 --> 00:35:13,193
‫عندما تنمو تنانيني
‫سنستعيد ما سُلب مني

391
00:35:13,693 --> 00:35:15,820
‫وندمّر مَن أخطؤوا بحقي

392
00:35:15,945 --> 00:35:20,575
‫سندمّر الجيوش ونحرق المدن
‫حتى نسويها بالأرض

393
00:35:21,284 --> 00:35:24,996
‫ردّونا وستكونون أول مَن نحرقهم

394
00:35:27,916 --> 00:35:30,668
‫أنت (تارغارين) حقيقية

395
00:35:31,544 --> 00:35:34,839
‫لكن كما قلتِ قبل قليل
‫إن لَم ندخلكم إلى المدينة...

396
00:35:34,964 --> 00:35:37,384
‫فستموتون جميعاً، وهكذا...

397
00:35:37,509 --> 00:35:44,015
‫التراجع خوفاً مِن فتاة صغيرة
‫لا يليق بأعظم مدينة قامت أو ستقوم

398
00:35:44,182 --> 00:35:47,519
‫انتهى النقاش يا (زارو زوهان دوكسوس)

399
00:35:47,644 --> 00:35:51,856
‫- جماعة "الثلاثة عشر" قد قررت
‫- أنا واحد مِن "الثلاثة عشر"

400
00:35:52,649 --> 00:35:54,401
‫وما زلتُ لم أقرر

401
00:35:55,026 --> 00:36:00,031
‫الفتاة تهدد بإحراق مدينتنا
‫وأنت تريد دعوتها لاحتساء النبيذ؟

402
00:36:00,198 --> 00:36:01,991
‫إنّها "أمّ التنانين"

403
00:36:02,909 --> 00:36:07,706
‫هل تتوقع منها رؤية قومها يتضورون جوعاً
‫ولا تنفث النيران؟

404
00:36:08,206 --> 00:36:11,292
‫أعتقد أننا نستطيع إدخال
‫بضعة أشخاص مِن الـ(دوثراكي)

405
00:36:11,418 --> 00:36:13,211
‫دون الحكم على مدينتنا بالهلاك

406
00:36:13,336 --> 00:36:18,425
‫على أية حال، ها أنا هنا
‫بربري مِن "جزر الصيف"

407
00:36:18,758 --> 00:36:20,760
‫وما زالت (كارث) قائمة

408
00:36:21,052 --> 00:36:24,681
‫- قرارنا نهائي
‫- حسناً

409
00:36:28,059 --> 00:36:29,894
‫أنا ألجأ إلى عُرف (سوماي)

410
00:36:34,691 --> 00:36:40,280
‫أنا أضمنها وأضمن قومها وتنانينها
‫وفقاً للقانون

411
00:36:46,494 --> 00:36:48,538
‫فليكن هذا على عاتقك

412
00:36:50,331 --> 00:36:52,584
‫مرحباً بك في (كارث) يا سيدتي

413
00:37:42,360 --> 00:37:43,737
‫أنت!

414
00:37:53,371 --> 00:37:57,000
‫- هل هناك ذهب أو فضة في القرية؟
‫- أنا لست مِن القرية

415
00:37:57,167 --> 00:38:01,213
‫- أين "الأخوية"؟
‫- لا أعرف عما تتحدث

416
00:38:31,417 --> 00:38:34,211
‫"اللورد (تايوين) عبر البوابة"

417
00:38:34,837 --> 00:38:36,213
‫ما هذا؟

418
00:38:36,338 --> 00:38:39,091
‫لَم نتوقع حضورك قبل يوم غد
‫لورد (تايوين)

419
00:38:40,217 --> 00:38:41,594
‫هذا ما يبدو

420
00:38:43,846 --> 00:38:45,306
‫لِم هؤلاء الأسرى ليسوا في الزنزانات؟

421
00:38:45,431 --> 00:38:47,850
‫العدد في الزنزانات فائض يا سيدي

422
00:38:48,184 --> 00:38:49,768
‫لن يبقوا هنا طويلاً

423
00:38:50,144 --> 00:38:51,729
‫لا نحتاج لمكان دائم

424
00:38:52,146 --> 00:38:54,523
‫فبعد التحقيق معهم، عادةً...

425
00:38:55,524 --> 00:38:57,401
‫هل لدينا عدد كبير مِن الرجال...

426
00:38:57,526 --> 00:39:02,281
‫لدرجة أننا نستطيع الاستغناء
‫عن أجساد فتيّة قادرة وعمّال مهرة؟

427
00:39:11,916 --> 00:39:14,585
‫أنت، ألديك حرفة؟

428
00:39:15,920 --> 00:39:17,296
‫أنا حداد يا سيدي

429
00:39:19,381 --> 00:39:21,467
‫إلام تنظر؟ اركع

430
00:39:22,802 --> 00:39:25,763
‫اركع وإلّا نزعت رئتيك أيّها الولد

431
00:39:26,222 --> 00:39:30,267
‫لن تفعل هذا، هذه فتاة...

432
00:39:30,476 --> 00:39:31,977
‫أيّها الأحمق!

433
00:39:32,603 --> 00:39:34,772
‫ترتدي ملابس ولد، لماذا؟

434
00:39:34,897 --> 00:39:36,524
‫لأنّ هذا أكثر أماناً للسفر يا سيدي

435
00:39:37,274 --> 00:39:40,903
‫أنت ذكية
‫ليس مثل هذه الزمرة

436
00:39:41,028 --> 00:39:43,155
‫كلّف هؤلاء الأسرى بالعمل

437
00:39:43,864 --> 00:39:45,241
‫أحضروا الفتاة

438
00:39:46,158 --> 00:39:48,410
‫- أحتاج إلى ساقية جديدة
‫- حسناً، سيدي

439
00:39:56,752 --> 00:39:58,546
‫زياراتك قليلة يا ابن العم

440
00:39:58,671 --> 00:40:02,716
‫سمو الملكة الوصية على العرش
‫تأمرك بإطلاق سراح الحكيم الأكبر (بايسيل)

441
00:40:02,842 --> 00:40:05,261
‫- ها هو الأمر
‫- حسناً

442
00:40:05,886 --> 00:40:07,763
‫هلّا تحتسي كأساً معي!

443
00:40:08,347 --> 00:40:10,891
‫النبيذ الساخن يساعدني على النوم

444
00:40:11,142 --> 00:40:14,603
‫أنا هنا بأمر مِن سموّها
‫وليس للشرب معك أيّها القزم

445
00:40:15,437 --> 00:40:20,109
‫ما دامت أختي مهتمة جداً بـ(بايسيل)
‫كنت لأظنها ستأتي بنفسها

446
00:40:20,359 --> 00:40:23,445
‫لكنّها بدلاً مِن هذا ترسلك أنت
‫ماذا أفهم مِن هذا؟

447
00:40:23,571 --> 00:40:27,616
‫لا يهمني ماذا تفهم منه
‫طالما ستطلق سراح سجينك فوراً

448
00:40:28,159 --> 00:40:31,745
‫وهل تلقيت هذه التعليمات
‫مِن (سيرسي) مباشرة؟

449
00:40:32,371 --> 00:40:34,165
‫نعم، كما قلت عدة مرات

450
00:40:34,290 --> 00:40:37,293
‫وانتظرت كل هذه المدة
‫حتى تسلّمني المعلومات؟

451
00:40:37,877 --> 00:40:41,130
‫عندما تصدر الملكة الوصية على العرش
‫أمراً لي، أنفّذه على الفور

452
00:40:43,966 --> 00:40:46,469
‫لا بدّ أنّ (سيرسي) تثق بك كثيراً

453
00:40:47,303 --> 00:40:51,348
‫حتى ترضى بدخولك حجرتها
‫في ساعات منتصف الليل

454
00:40:55,936 --> 00:40:58,189
‫الملكة الوصية على العرش
‫معنية بمسؤوليات كثيرة

455
00:40:58,314 --> 00:40:59,773
‫غالباً ما تعمل
‫مِن الغسق إلى الفجر

456
00:40:59,899 --> 00:41:04,445
‫لا بدّ أنّها سعيدة بوجودك لمساعدتها
‫مِن الغسق إلى الفجر

457
00:41:05,905 --> 00:41:08,115
‫زيت الخزامى!

458
00:41:08,240 --> 00:41:10,534
‫لطالما أحبت زيت الخزامى
‫حتى في صباها

459
00:41:10,659 --> 00:41:12,286
‫أنا فارس

460
00:41:12,912 --> 00:41:14,747
‫فارس مدهون بالزيت، نعم

461
00:41:15,039 --> 00:41:20,169
‫أخبرني، هل سمّتك (سيرسي) فارساً
‫قبل أم بعد أن شاركتك سريرها؟

462
00:41:21,420 --> 00:41:24,048
‫ماذا؟ أليس لديك ما تقوله؟

463
00:41:24,215 --> 00:41:27,468
‫- ألا مزيد مِن التحذيرات لي، سيدي؟
‫- انتبه لهذه الاتهامات القذرة

464
00:41:27,593 --> 00:41:33,724
‫هل سبق وفكرت فيما سيقوله الملك (جوفري)
‫عندما يعرف أنّك تضاجع أمه؟

465
00:41:38,604 --> 00:41:42,775
‫- لستُ المذنب في هذا
‫- هل ضاجعتك رغم إرادتك؟

466
00:41:42,900 --> 00:41:44,610
‫ألا تستطيع الدفاع عن نفسك
‫أيّها الفارس؟

467
00:41:44,735 --> 00:41:48,030
‫والدك اللورد (تايوين)
‫عندما عينني مرافقاً للملك

468
00:41:48,155 --> 00:41:50,074
‫أمرني بأن أطيعها في كل شيء

469
00:41:50,199 --> 00:41:52,034
‫هل أمرك بأن تضاجعها أيضاً؟

470
00:41:52,159 --> 00:41:55,246
‫قصدت فقط... فعلتُ ما أمرتُ به

471
00:41:55,371 --> 00:41:58,874
‫كرهتَ كل لحظة مما حدث
‫أهذا ما تريد أن أصدقه؟

472
00:41:59,166 --> 00:42:03,420
‫مكانة عالية في البلاط والفروسية
‫ومضاجعة أختي في الليل

473
00:42:03,546 --> 00:42:05,881
‫نعم، لا بدّ أنّ هذا كان مروعاً

474
00:42:06,006 --> 00:42:07,925
‫انتظر هنا
‫سيودّ سموه أن يسمع هذا

475
00:42:08,050 --> 00:42:10,636
‫- الرحمة، الرحمة يا سيدي، أتوسل إليك
‫- وفّر هذا لـ(جوفري)

476
00:42:10,761 --> 00:42:14,515
‫- فهو يحب التذلل له
‫- سيدي، كانت أوامر أختك الملكة

477
00:42:14,640 --> 00:42:18,060
‫- سأغادر المدينة فوراً، أقسم
‫- لا، لا أظنّ هذا

478
00:42:18,978 --> 00:42:21,522
‫- سيدي
‫- سمعتني

479
00:42:25,317 --> 00:42:27,945
‫أمرك أبي بأن تطيع أختي، تطيعها

480
00:42:28,612 --> 00:42:31,240
‫وأن تبقى قريباً منها
‫وتصون ثقتها

481
00:42:31,407 --> 00:42:33,659
‫وأن ترفه عنها كلما طلبت

482
00:42:33,909 --> 00:42:38,664
‫لا حاجة لأن يعرف أحد
‫طالما ستكون مخلصاً لي

483
00:42:40,624 --> 00:42:42,835
‫أريد أن أعرف ماذا تفعل (سيرسي)

484
00:42:43,043 --> 00:42:47,923
‫أين تذهب ومَن ترى
‫وعمّا يتحدثون، كل شيء

485
00:42:49,008 --> 00:42:52,636
‫- هل ستخبرني؟
‫- نعم يا سيدي، سأخبرك؟

486
00:42:53,179 --> 00:42:54,847
‫أقسم، كما تأمرني

487
00:42:57,933 --> 00:43:00,227
‫انهض، انهض

488
00:43:00,936 --> 00:43:03,272
‫دعنا نشرب نخب تفاهمنا

489
00:43:03,606 --> 00:43:05,900
‫ليس لديك كأس، انتظر

490
00:43:06,775 --> 00:43:11,071
‫ابتسم يا ابن العم، أختي امرأة جميلة
‫وهذا كله لأجل المملكة

491
00:43:11,197 --> 00:43:13,574
‫عد إليها وأخبرها
‫بأنّي أرجو عفوها

492
00:43:13,699 --> 00:43:15,785
‫وأنّني لا أريد نزاعات أخرى بيننا

493
00:43:15,910 --> 00:43:19,330
‫وأنّي منذ الآن فصاعداً
‫لن أفعل شيئاً بلا موافقتها

494
00:43:19,455 --> 00:43:23,584
‫- لكن مطالبها...
‫- سأعطيها (بايسيل)

495
00:43:24,126 --> 00:43:26,003
‫- حقاً؟
‫- نعم، سأطلق سراحه في الصباح

496
00:43:26,170 --> 00:43:29,715
‫بإمكان (سيرسي) الاحتفاظ به كحيوان مدلل
‫إن أرادت، لكن لا أريده في المجلس

497
00:43:30,090 --> 00:43:33,552
‫يمكنني أن أقسم بأنّي
‫لَم أؤذ شعرة في رأسه، لكن...

498
00:43:33,803 --> 00:43:36,597
‫لن يكون هذا صحيحاً تماماً

499
00:43:47,024 --> 00:43:49,985
‫"سنبحر في الحال"

500
00:43:55,241 --> 00:43:56,700
‫سموك

501
00:44:02,248 --> 00:44:03,916
‫هل تجلب لك عظام أصابعك الحظ؟

502
00:44:07,419 --> 00:44:09,797
‫حياتي بحال أفضل منذ قطعتها سموك

503
00:44:10,714 --> 00:44:12,633
‫وعدد الأظافر التي عليّ تنظفيها
‫أخفض بأربعة أظافر

504
00:44:12,842 --> 00:44:14,885
‫- أقل
‫- معذرة؟

505
00:44:16,303 --> 00:44:18,389
‫أقل بأربعة أظافر

506
00:44:19,056 --> 00:44:21,308
‫لا أفهم لِم عليكم ارتدائها

507
00:44:22,184 --> 00:44:24,395
‫تذكّرني مِن أين أتيت
‫وأين أصبحت الآن

508
00:44:26,063 --> 00:44:29,024
‫وتذكّرني بعدالتك
‫لقد كان عقاباً نزيهاً

509
00:44:29,233 --> 00:44:32,278
‫- وكنت ماهراً في استخدام الساطور
‫- كنت بطلاً ومهرّباً

510
00:44:34,488 --> 00:44:38,993
‫الأعمال الصالحة لا تلغي السيئة
‫والسيئة لا تلغي الصالحة

511
00:44:40,035 --> 00:44:42,204
‫هذا درس أحاول أن أعلّمه لابني

512
00:44:42,705 --> 00:44:45,416
‫- وهل يصغي؟
‫- لي؟ بالطبع لا

513
00:44:47,418 --> 00:44:49,920
‫لكن لو طلبت منه "المرأة الحمراء"
‫أن يقفز مِن صندوق الصاري...

514
00:44:50,045 --> 00:44:51,422
‫لها اسم

515
00:44:55,134 --> 00:44:57,678
‫أنت حتماً لَم تنس حيلك في التهريب

516
00:45:00,431 --> 00:45:04,185
‫- أتقيد بالقانون منذ سبع سنوات...
‫- أريد أن تكون مهرباً هذه المرة

517
00:45:05,394 --> 00:45:07,438
‫مستعد للذهاب لأي شاطئ
‫وفي أية ليلة

518
00:45:07,563 --> 00:45:10,191
‫- ما الذي سآخذه للشاطئ؟
‫- "المرأة الحمراء"

519
00:45:12,526 --> 00:45:16,113
‫يجب ألّا يعرف أحد بما ستفعله
‫ولن نتحدث عن هذا مرة أخرى

520
00:45:16,238 --> 00:45:19,533
‫أنا مخلص لك سموك
‫وسأظل مخلصاً دائماً

521
00:45:20,409 --> 00:45:22,912
‫لكن بالتأكيد هناك أساليب أخرى
‫أساليب أكثر نزاهة

522
00:45:23,037 --> 00:45:25,289
‫الأساليب النزيهة لا تأتي بالنصر

523
00:45:55,110 --> 00:45:57,530
‫هل أنت خائف يا "فارس البصل"؟

524
00:46:00,574 --> 00:46:04,328
‫أخبرني أحدهم مرة
‫بأنّ الليل مظلم ومليء بالأهوال

525
00:46:05,579 --> 00:46:08,082
‫نقلت حمولات أبغض مني في زمنك

526
00:46:12,503 --> 00:46:15,131
‫هل أنت رجل صالح
‫سير (دافوس سيوورث)؟

527
00:46:15,548 --> 00:46:17,758
‫يمكنني القول إنّي مزيج يا سيدتي

528
00:46:18,175 --> 00:46:19,552
‫صالح وسيئ

529
00:46:19,677 --> 00:46:23,013
‫إن تعفّن نصف بصلة
‫تصبح بصلة متعفنة

530
00:46:23,764 --> 00:46:25,975
‫الرجل يكون إمّا صالحاً أو شريراً

531
00:46:26,183 --> 00:46:28,853
‫- وماذا تكونين؟
‫- أنا صالحة

532
00:46:29,270 --> 00:46:31,313
‫أنا فارسة أيضاً نوعاً ما

533
00:46:31,856 --> 00:46:33,941
‫بطلة النور والحياة

534
00:46:35,693 --> 00:46:37,361
‫لا بدّ أنّ هذا يسعدك

535
00:46:54,378 --> 00:46:57,673
‫- هل تحب زوجتك؟
‫- نعم

536
00:46:58,215 --> 00:47:02,052
‫- ومع ذلك فقد عاشرتَ نساء أخريات
‫- لا تتحدثي عن زوجتي

537
00:47:02,178 --> 00:47:05,431
‫لست أتحدث عنها
‫أنا أتحدث عن النساء الأخريات

538
00:47:06,515 --> 00:47:08,184
‫مثلي يا سير (دافوس)

539
00:47:12,980 --> 00:47:14,356
‫أنت تريدني

540
00:47:15,107 --> 00:47:17,401
‫تريد أن ترى ما تحت هذا الرداء

541
00:47:20,112 --> 00:47:21,697
‫وستراه

542
00:47:26,285 --> 00:47:31,248
‫غريب أن يطلب منك "إله النور"
‫أن تعملي في الظلال

543
00:47:32,416 --> 00:47:35,169
‫الظلال لا تستطيع العيش في الظلام
‫سير (دافوس)

544
00:47:35,628 --> 00:47:37,213
‫إنّها خادمة النور

545
00:47:37,963 --> 00:47:39,757
‫أطفال النار

546
00:47:40,591 --> 00:47:43,803
‫وكلما كان اللهب أسطع
‫كلما كانت هي أشد ظلمة

547
00:47:44,011 --> 00:47:46,931
‫لَم تكن هذه هنا مِن قبل
‫إنّها تعترض طريقنا

548
00:47:48,057 --> 00:47:50,184
‫لا يمكنها أن تعترض طريقنا

549
00:47:55,314 --> 00:47:59,860
‫- فلتحمنا الآلهة!
‫- هناك إله واحد فقط يا سير (دافوس)

550
00:48:01,111 --> 00:48:04,448
‫وهو يحمي فقط أولئك الذين يخدمونه

