﻿1
00:02:36,225 --> 00:02:38,102
‫لقد استوليتُ على قلعتك

2
00:02:39,353 --> 00:02:41,689
‫- (ثيون)!
‫- خاطبني بـ"الأمير (ثيون)" الآن

3
00:02:42,064 --> 00:02:44,108
‫انهض، عليك ارتداء ملابسك

4
00:02:45,401 --> 00:02:47,278
‫استوليتُ على (وينترفيل)

5
00:02:47,486 --> 00:02:49,697
‫استوليتُ عليها، سأحتلّها

6
00:02:49,822 --> 00:02:52,700
‫أرسلتُ رجالاً ليتسلّقوا الأسوار
‫بخطاطيف وحبال

7
00:02:52,825 --> 00:02:55,786
‫- لماذا؟
‫- للاستيلاء على القلعة

8
00:02:56,162 --> 00:02:59,540
‫- ذهبتَ مع (روب)
‫- وهو أرسلني إلى (بايك)

9
00:03:00,583 --> 00:03:04,170
‫أنا مِن عائلة (غرايجوي)، لا أستطيع
‫القتال مع (روب) وأبي في الآن ذاته

10
00:03:05,921 --> 00:03:08,007
‫- أين (هوردور)؟
‫- لا أدري

11
00:03:08,466 --> 00:03:10,134
‫ابحث عن الأحمق

12
00:03:10,885 --> 00:03:14,847
‫- سيجمع رجالي قومك في الفناء
‫- لماذا؟

13
00:03:14,972 --> 00:03:18,726
‫لنخرج إليهم أنا وأنت
‫ونخبرهم بأنّك سلّمتَ إليّ (وينترفيل)

14
00:03:18,851 --> 00:03:21,771
‫- لن أفعل
‫- بلى

15
00:03:22,521 --> 00:03:25,107
‫لن أفعل، لن أستسلم أبداً

16
00:03:25,316 --> 00:03:27,276
‫سنقاتلك وسنطردك

17
00:03:33,157 --> 00:03:36,619
‫القلعة لي، لكنّ هؤلاء الناس هم قومك

18
00:03:37,286 --> 00:03:41,248
‫ستستسلم لتحميهم
‫ولتبقيهم على قيد الحياة

19
00:03:42,208 --> 00:03:44,251
‫هذا ما يفعله القائد الحقيقي

20
00:03:47,630 --> 00:03:50,299
‫فكّر جيّداً فيما تريد قوله

21
00:03:53,427 --> 00:03:54,804
‫(ثيون)

22
00:03:55,554 --> 00:03:57,723
‫هل كنتَ تكرهنا طوال الوقت؟

23
00:04:05,397 --> 00:04:08,609
‫- لقد سلّمتُ (وينترفيل) لـ(ثيون)
‫- ارفع صوتك

24
00:04:09,276 --> 00:04:10,986
‫وقل "الأمير (ثيون)"

25
00:04:11,320 --> 00:04:14,031
‫سلّمتُ (وينترفيل) للأمير (ثيون)

26
00:04:14,615 --> 00:04:18,369
‫- كلكم تعرفونني
‫- نعم، نعرف أنّك شخص قذر

27
00:04:18,494 --> 00:04:20,246
‫اصمت يا (فارلن)

28
00:04:20,663 --> 00:04:25,126
‫أصغِ إلى سيّدك الصغير يا (فارلن)
‫فهو أعقل منك

29
00:04:25,459 --> 00:04:27,336
‫عليكم الامتثال لأوامره

30
00:04:27,461 --> 00:04:31,215
‫لقد وضع أبي
‫تاج الملح والصخر القديم

31
00:04:31,340 --> 00:04:34,427
‫ونصّب نفسه ملكاً لـ"جزر الحديد"

32
00:04:34,844 --> 00:04:37,888
‫وبغزوه له فقد استحق حُكم الشمال أيضاً

33
00:04:38,347 --> 00:04:40,349
‫- كلكم خاضعون له
‫- هراء!

34
00:04:40,599 --> 00:04:42,268
‫أنا أخدم آل (ستارك)

35
00:04:42,518 --> 00:04:44,645
‫إن ظننت أنّك تستطيع
‫السيطرة على الشمال بهذا الـ...

36
00:04:44,770 --> 00:04:49,275
‫- اخرس
‫- ستخلص لي كما أخلصتَ لـ(نيد ستارك)

37
00:04:49,483 --> 00:04:51,318
‫سأكون كريماً معكم كما كان هو

38
00:04:52,069 --> 00:04:54,739
‫وإن خنتُموني،
‫فستتمنّون لو أنكم لَم تفعلوا

39
00:04:56,407 --> 00:05:01,996
‫أيّها الحكيم (لوين)، أرسل غراباً لأبي
‫في (بايك) لإبلاغه بالنصر الذي حقّقتُه هنا

40
00:05:02,580 --> 00:05:04,749
‫وآخر إلى أختي في تلّ (ديبوود)

41
00:05:05,583 --> 00:05:09,003
‫قل لها إنّ عليها إحضار
‫500 رجل إلى (وينترفيل)

42
00:05:12,757 --> 00:05:18,137
‫أنت حكيم القلعة
‫وأقسمتَ على خدمة سيّد (وينترفيل)، صحيح؟

43
00:05:18,763 --> 00:05:21,390
‫- نعم
‫- أنا سيّد (وينترفيل)

44
00:05:21,515 --> 00:05:23,392
‫كما أخبرك (بران) للتو

45
00:05:25,352 --> 00:05:27,062
‫أرسل الغربان

46
00:05:29,106 --> 00:05:30,691
‫حاضر يا سيّدي

47
00:05:32,902 --> 00:05:34,779
‫مولاي (غرايجوي)

48
00:05:36,155 --> 00:05:39,325
‫أرى أنّك تعلمت أخيراً
‫طريقة مخاطبة أسيادك

49
00:05:40,534 --> 00:05:43,037
‫- ماذا تريدين؟
‫- تمّ إحضاري إلى هنا كأسيرة

50
00:05:43,996 --> 00:05:45,915
‫كنتَ هنا في اليوم الذي أسرتُ فيه

51
00:05:46,207 --> 00:05:49,043
‫أنا مَن أسرتُك، ماذا تريدين؟

52
00:05:50,586 --> 00:05:52,171
‫اسمح لي بخدمتك

53
00:05:53,130 --> 00:05:54,673
‫كيف ستخدمينني؟

54
00:05:55,257 --> 00:05:57,134
‫أحتاج إلى مقاتلين
‫لا إلى خدم في المطبخ

55
00:05:57,259 --> 00:05:59,845
‫(روب ستارك)
‫هو مَن جعلني خادمة في المطبخ

56
00:06:01,180 --> 00:06:03,307
‫أعطني رمحاً مِن جديد

57
00:06:03,599 --> 00:06:07,353
‫لتطعنينني به؟ أتظنّينني أحمق؟

58
00:06:07,770 --> 00:06:09,146
‫انهضي

59
00:06:09,438 --> 00:06:11,190
‫تنحّي جانباً

60
00:06:12,775 --> 00:06:14,151
‫لماذا؟

61
00:06:15,444 --> 00:06:20,199
‫إنّه حلمك يا سيدي الصغير
‫لقد جاء الطوفان ليبتلع هذا المكان

62
00:06:21,075 --> 00:06:23,411
‫- ولن أتركه يُغرقني
‫- أكملوا أعمالكم كالعادة

63
00:06:23,702 --> 00:06:26,080
‫- وخلال بضعة أيّام...
‫- (غرايجوي)

64
00:06:34,004 --> 00:06:36,590
‫أمسكنا به أثناء عودته مِن (تورهينز سكوير)

65
00:06:37,216 --> 00:06:39,677
‫قتل اثنين منّا قبل أن آخذ منه سيفه

66
00:06:40,010 --> 00:06:43,389
‫سير (رودريك)، يُحزنني أن نتواجه كخصمين

67
00:06:43,514 --> 00:06:47,351
‫ويُحزنني ألّا تملك شيئاً مِن الشرف

68
00:06:47,518 --> 00:06:49,937
‫لقد نشأتَ هنا، في هذا المنزل

69
00:06:50,312 --> 00:06:53,274
‫- هؤلاء هم قومك
‫- ليسوا قومي

70
00:06:53,399 --> 00:06:55,818
‫اعتبرك الملك (روب) أخاً له

71
00:06:56,819 --> 00:07:00,656
‫لقد مات إخوتي
‫قُتلوا في معركتهم مع رجال (ستارك)

72
00:07:00,948 --> 00:07:04,452
‫- رجال مثلك
‫- نعم، قُتلوا في حرب أشعلها والدك

73
00:07:05,077 --> 00:07:08,789
‫- ربّاك اللورد (ستارك) بين أبنائه
‫- بينهم، ولكن لَم أكن كواحد منهم

74
00:07:09,623 --> 00:07:12,126
‫كنتُ رهينة لديه، اختُطفتُ مِن منزلي

75
00:07:12,251 --> 00:07:15,546
‫- لو كان حيّاً وشهد هذا...
‫- ليس حيّاً، لقد مات

76
00:07:16,130 --> 00:07:18,215
‫الممالك السبع تخوض حرباً

77
00:07:18,507 --> 00:07:20,426
‫و(وينترفيل) لي

78
00:07:20,634 --> 00:07:24,346
‫كان عليّ أن أغرس السيف في أحشائك
‫بدلاً مِن وضعه في يدك

79
00:07:25,264 --> 00:07:29,560
‫خدمتَ هذه العائلة بإخلاص أيّها العجوز
‫ولكن إن تابعت هذا الحديث...

80
00:07:32,062 --> 00:07:35,232
‫- خذوه إلى الزنزانة، واحتجزوه...
‫- سيدي الأمير

81
00:07:36,317 --> 00:07:38,903
‫لا يمكنك التسامح مع هذا
‫يجب أن يدفع ثمن ما فعله

82
00:07:39,153 --> 00:07:41,864
‫- سأحتجزه في زنزانته حتّى...
‫- لا

83
00:07:42,490 --> 00:07:44,408
‫عليه أن يدفع الثمن بالسيف

84
00:07:44,992 --> 00:07:46,744
‫لن يحترموك أبداً إن بقي حيّاً

85
00:08:05,513 --> 00:08:08,808
‫سير (رودريك)، أحكم عليك بالموت

86
00:08:08,933 --> 00:08:11,268
‫لا، قلتَ إنّك لن تؤذي أحداً
‫إن استسلمت

87
00:08:11,393 --> 00:08:13,687
‫لَم يستطع هذا العجوز أن يحفظ لسانه

88
00:08:13,813 --> 00:08:16,774
‫عليك ألّا تتسرّع في اتخاذ القرار

89
00:08:17,566 --> 00:08:20,986
‫لقد أهانني أمام رجالي
‫كان هذا قراره، وليس قراري

90
00:08:21,112 --> 00:08:23,781
‫ستستفيد منه وهو حيّ
‫أكثر ممّا ستستفيد منه وهو ميّت

91
00:08:23,906 --> 00:08:25,783
‫ستدفع لك عائلة (ستارك)

92
00:08:27,243 --> 00:08:31,539
‫أرجوك يا (ثيون)، فكّر فيما ستفعله

93
00:08:42,174 --> 00:08:45,469
‫خاطبني بـ"الأمير (ثيون)"
‫وإلّا ستكون التالي

94
00:08:46,387 --> 00:08:47,763
‫هيّا

95
00:08:48,848 --> 00:08:50,224
‫لا!

96
00:08:50,558 --> 00:08:52,768
‫لا! (ثيون)!

97
00:08:56,772 --> 00:08:58,149
‫(رودريك)!

98
00:08:58,983 --> 00:09:02,403
‫- مَن يصدر الحكم عليه تنفيذه
‫- أرجوك، أتوسّل إليك

99
00:09:02,528 --> 00:09:03,904
‫أيّها الجبان

100
00:09:06,615 --> 00:09:08,743
‫توقّف، توقّف فوراً

101
00:09:10,077 --> 00:09:12,872
‫- لَم تعد تصدر الأوامر أيّها الصغير
‫- أرجوك، امنعه

102
00:09:12,997 --> 00:09:16,751
‫اصمت أيّها الفتى
‫سأذهب لرؤية والدك

103
00:09:19,920 --> 00:09:21,797
‫قلتَ إنّك لن تؤذي أحداً

104
00:09:22,840 --> 00:09:26,802
‫- أرجوك يا (ثيون)
‫- ألديك كلمات أخيرة أيّها العجوز؟

105
00:09:28,554 --> 00:09:31,056
‫فلتساعدك الآلهة يا (ثيون غرايجوي)

106
00:09:31,557 --> 00:09:33,434
‫أنت الآن تائه فعلاً

107
00:09:34,143 --> 00:09:38,814
‫توقّف يا (ثيون)، أرجوك
‫افعل شيئاً، سأفعل ما تريد، أرجوك

108
00:09:38,981 --> 00:09:40,733
‫لا، أرجوك، توقّف

109
00:10:12,723 --> 00:10:14,517
‫(غوست)، لا تبتعد عنّا

110
00:10:15,142 --> 00:10:16,519
‫(غوست)

111
00:10:16,644 --> 00:10:18,104
‫لقد ذهب حيوانك المدلّل

112
00:10:18,854 --> 00:10:21,607
‫- ليس حيواناً مدللاً
‫- أنت محقّ، ليس كذلك

113
00:10:22,733 --> 00:10:26,445
‫لا يمكنك ترويض الكائن البرّي
‫ولا يمكنك الوثوق به

114
00:10:26,862 --> 00:10:29,031
‫- (غوست) مختلف
‫- هذا ما تظنّه

115
00:10:30,074 --> 00:10:33,786
‫الكائنات البرّية لديها قوانينها الخاصة
‫ومنطقتها الخاص

116
00:10:34,453 --> 00:10:36,122
‫وأنت لن تعرفها أبداً

117
00:10:37,832 --> 00:10:42,294
‫نحن نبحث عن "الهمج"
‫ينامون في النهار، ويصطادون في الليل

118
00:10:45,256 --> 00:10:47,466
‫لكنّك قلتَ إنّك لا تستطيع
‫أن تعرف "الهمجيّ"

119
00:10:47,591 --> 00:10:48,968
‫قلتُ إنّك أنت لن تعرفه

120
00:10:49,552 --> 00:10:52,596
‫إنّهم يجدون لأنفسهم كهفاً مريحاً
‫للاختباء فيه والشمس مشرقة

121
00:10:52,721 --> 00:10:54,348
‫ثمّ يبدأون الصيد حين يحلّ الظلام

122
00:10:54,473 --> 00:10:55,891
‫يمكننا أن نفعل المثل

123
00:10:56,183 --> 00:10:58,018
‫كلّا، لا يمكننا ذلك

124
00:10:58,352 --> 00:11:02,231
‫هذه أرضهم، وهم يعرفون أين عليهم الذهاب
‫وما عليهم أن يتجنّبوه

125
00:11:02,857 --> 00:11:06,610
‫خسرتُ رجالاً شجعاناً
‫سقطوا في صدوع لَم يروها حتّى سقطوا فيها

126
00:11:08,362 --> 00:11:10,448
‫كان أبي يقول دائماً إنّي مِن الشمال

127
00:11:12,533 --> 00:11:15,411
‫- لَم يكن يمزح
‫- انظر حولك أيّها الفتى

128
00:11:16,328 --> 00:11:18,289
‫هل يبدو لك هذا المكان كالوطن؟

129
00:11:18,998 --> 00:11:22,042
‫إن بدأتَ تعتقد
‫أنّك تعرف هذا المكان فسيقتلك

130
00:11:23,127 --> 00:11:24,754
‫هل تفهمني؟

131
00:11:25,671 --> 00:11:27,047
‫كلّا، لا تفهمني

132
00:11:27,923 --> 00:11:29,425
‫نحن في حالة حرب

133
00:11:30,301 --> 00:11:33,721
‫لطالما كنّا نخوض حرباً
‫ولن تنتهي أبداً، لأنّنا لا نقاتل عدواً

134
00:11:34,054 --> 00:11:36,474
‫نحن نقاتل "الشمال"،
‫وهو باقٍ هنا

135
00:11:37,892 --> 00:11:40,394
‫قدّم إليك حرس الجدار هديّة عظيمة

136
00:11:40,811 --> 00:11:44,398
‫وعليك تقديم شيء واحد في المقابل...
‫حياتك

137
00:11:44,523 --> 00:11:47,902
‫- سأقدّم حياتي بسرور
‫- لا أريدك أن تكون مسروراً بذلك

138
00:11:48,694 --> 00:11:52,198
‫أريدك أن تشتم وتقاتل
‫حتّى يتوقّف قلبك

139
00:11:52,948 --> 00:11:54,867
‫واعلم شيئاً أيّها الفتى

140
00:11:55,451 --> 00:11:58,829
‫سيكون موتك هديّة
‫لمَن يعيشون جنوب السور

141
00:11:59,371 --> 00:12:01,165
‫لن يعرفوا ما فعلتَه

142
00:12:01,582 --> 00:12:04,585
‫لن يعرفوا كيف متّ
‫ولن يعرفوا حتّى اسمك

143
00:12:05,127 --> 00:12:10,341
‫لكنّكم سيكونون أحياءً لأنّ وغداً مجهول الاسم
‫شمال السور ضحّى بحياته لأجلهم

144
00:12:11,717 --> 00:12:14,553
‫هل تفهمني الآن؟

145
00:12:15,638 --> 00:12:18,599
‫- نعم
‫- أنت أغبى ممّا يبدو عليك

146
00:12:20,059 --> 00:12:24,105
‫إنّها مجرّد كلمات أيّها الفتى
‫تمنحنا الدفء في الليل

147
00:12:24,688 --> 00:12:27,191
‫تجعلنا نشعر بأنّ لحياتنا هدف

148
00:12:28,442 --> 00:12:33,489
‫هيّا بنا، علينا إيجاد هؤلاء الأوغاد
‫قبل أن يعثروا علينا عند حلول الليل

149
00:12:45,568 --> 00:12:47,779
‫- أتجيد القراءة؟
‫- ماذا يا مولاي؟

150
00:12:49,239 --> 00:12:51,283
‫هل تجيد القراءة؟

151
00:12:54,911 --> 00:12:57,205
‫هذه الرسالة التي تتحدّث
‫عن تحرّكات جنودنا

152
00:12:57,330 --> 00:13:00,458
‫كانت مُرسلة إلى لورد (ديمون)
‫مِن عائلة (ماربراند)

153
00:13:00,792 --> 00:13:04,004
‫وتمّ إرسالها إلى اللورد (مارلين)
‫مِن عائلة (دورماند)

154
00:13:04,170 --> 00:13:06,256
‫- أعتذر يا سيدي، لا شكّ أنّي...
‫- أيّتها الفتاة

155
00:13:06,381 --> 00:13:08,925
‫أحضري إليّ كتاب
‫"تاريخ العائلات العظيمة والمتدنّية"

156
00:13:09,050 --> 00:13:10,427
‫إنّه على...

157
00:13:15,390 --> 00:13:18,602
‫الساقية التي تعمل عندي
‫تجيد القراءة أكثر منك

158
00:13:27,485 --> 00:13:30,488
‫لمَن تدين عائلة (دورماند) بالولاء؟

159
00:13:32,991 --> 00:13:37,203
‫- سيدي، أنا...
‫- لعائلة (ستارك) مِن (وينترفيل)

160
00:13:38,038 --> 00:13:41,833
‫الذين لديهم 20 ألف رجل وابني

161
00:13:43,501 --> 00:13:47,631
‫ظننتُك تجيد شيئاً غير تعذيب الفلاحين

162
00:13:48,173 --> 00:13:50,383
‫أرى أنّي أعطيتُك أكثر مِن حجمك

163
00:13:51,718 --> 00:13:55,263
‫إن عرّضتَ حياة ابني للخطر ثانية
‫فسوف...

164
00:13:56,681 --> 00:13:58,058
‫اخرج

165
00:14:05,899 --> 00:14:07,776
‫أعيدي الكتاب أيّتها الفتاة

166
00:14:14,532 --> 00:14:17,994
‫ربّما عليك التخطيط
‫لمعركتنا المقبلة أيضاً

167
00:14:23,583 --> 00:14:25,961
‫اللورد (بيتر بيليش)

168
00:14:27,212 --> 00:14:29,172
‫اتركنا بمفردنا في الغرفة

169
00:14:37,097 --> 00:14:38,848
‫ارفعي كلّ هذا

170
00:14:42,644 --> 00:14:44,729
‫- لورد (تايوين)
‫- (بيليش)

171
00:14:52,904 --> 00:14:55,073
‫- أتريد النبيذ؟
‫- شكراً

172
00:14:58,660 --> 00:15:00,078
‫ما الأخبار مِن العاصمة؟

173
00:15:00,203 --> 00:15:03,456
‫جئتُ إلى هنا مباشرة
‫مِن معسكر (رينلي باراثيون)

174
00:15:03,581 --> 00:15:06,001
‫الملك (رينلي) الراحل

175
00:15:06,501 --> 00:15:10,130
‫حكم لمدّة قصيرة
‫وسمعتُ أنّه قُتل على يد امرأة

176
00:15:10,255 --> 00:15:14,175
‫هذا ما يقولونه، كان هناك حديث عن...

177
00:15:15,010 --> 00:15:19,514
‫قوىً أخرى، قوىً شريرة

178
00:15:25,186 --> 00:15:29,316
‫يحبّ الرجال إلقاء اللوم على العفاريت
‫حين تُكشف مخططاتهم الكبيرة

179
00:15:30,609 --> 00:15:36,114
‫أعتقد أنّ لحظة الفوضى تمنح فرصاً
‫تنتهي سريعاً بعد مضيّها

180
00:15:36,239 --> 00:15:39,492
‫تقول ذلك كأنّك
‫أوّل مَن توصّل إلى ذلك

181
00:15:39,659 --> 00:15:41,703
‫صحيح أنّ الأزمة تمثّل فرصة

182
00:15:41,828 --> 00:15:44,623
‫ما الأفكار العظيمة الأخرى
‫التي جئتَ بها إليّ اليوم؟

183
00:15:44,748 --> 00:15:48,543
‫بعد عائلتيّ (لانيستر) و(ستارك)
‫عائلة (تيريل) لديها الحشود الأكبر

184
00:15:48,668 --> 00:15:53,298
‫أراضيهم هي الأكثر خصوبةً في الممالك السبع
‫وتكفي لإطعام الخيول والجنود...

185
00:15:53,423 --> 00:15:54,799
‫نعم، نعم، نعم

186
00:15:54,924 --> 00:15:58,511
‫لَم تعلن عائلة (تيريل) حتّى الآن
‫تأييدها لأيّ مِن الملوك الباقين

187
00:15:59,471 --> 00:16:02,849
‫(لوراس) يريد الانتقام
‫ويلوم (ستانيس) على موت (رينلي)

188
00:16:03,475 --> 00:16:06,895
‫- و(مارجوري)...
‫- تريد أن تصبح ملكة

189
00:16:07,729 --> 00:16:09,689
‫نعم، تريد ذلك

190
00:16:11,483 --> 00:16:14,861
‫ثارت عائلة (تيريل)
‫على "العرش الحديدي"

191
00:16:15,278 --> 00:16:18,073
‫- ضد حفيدي
‫- صحيح

192
00:16:18,907 --> 00:16:21,368
‫وقد يكون عليك معاقبتهم على تلك الخيانة

193
00:16:21,576 --> 00:16:26,581
‫يوماً ما
‫بعد هزيمة (ستانيس) و(روب ستارك)

194
00:16:29,292 --> 00:16:31,419
‫قدّمي المزيد مِن النبيذ للورد (بيليش)

195
00:16:37,592 --> 00:16:43,139
‫إن سمحتَ لي بتولّي مصالح عائلتك
‫أظنّ أنّ اتفاقاً مربحاً...

196
00:16:43,265 --> 00:16:46,685
‫- عادت جماعة (تيريل) لـ(هايغاردن)؟
‫- نعم

197
00:16:48,687 --> 00:16:50,063
‫اعذرني يا سيدي

198
00:16:50,480 --> 00:16:51,856
‫إنّه نبيذ فحسب

199
00:16:53,441 --> 00:16:55,360
‫هل ستذهب إلى هناك بنفسك؟

200
00:16:55,652 --> 00:16:57,737
‫الليلة إن أذنتَ لي

201
00:16:57,904 --> 00:17:01,032
‫سأعطيك الجواب مع حلول الظلام
‫هذا كلّ شيء أيّتها الفتاة

202
00:17:07,205 --> 00:17:08,581
‫ماذا هناك أيضاً؟

203
00:17:08,832 --> 00:17:13,211
‫بتعليمات مِن ابنك (تيريان)
‫التقيتُ بـ(كاتلين ستارك)

204
00:17:13,586 --> 00:17:17,257
‫- لماذا؟
‫- كان لديه عرض مشوّق لها

205
00:17:17,549 --> 00:17:19,384
‫وهو متعلّق بابنتيها

206
00:18:10,226 --> 00:18:12,520
‫- إنّها فتاة
‫- مِن "الهمج"

207
00:18:14,272 --> 00:18:15,774
‫يمكننا استجوابها

208
00:18:16,149 --> 00:18:18,985
‫يمكنك أن تفعل، لكنّها لن تجيب

209
00:18:19,736 --> 00:18:22,948
‫أعرف أنّ "الهمج"
‫يفضّلون قطع ألسنهم على أن يتكلّموا

210
00:18:24,240 --> 00:18:26,868
‫- ما اسمك؟
‫- (إيغريت)

211
00:18:26,993 --> 00:18:29,788
‫كانت تحاول التقاط هذا الفأس
‫حين أمسكتَ بها

212
00:18:30,080 --> 00:18:32,624
‫ولو أعطيتَها الفرصة، لقتلتك به

213
00:18:34,209 --> 00:18:36,419
‫لقد أخبرتُك باسمي

214
00:18:37,754 --> 00:18:39,798
‫أنا (جون سنو)

215
00:18:47,222 --> 00:18:49,140
‫عليك أن تحرق جثث مَن قتلتَهم

216
00:18:49,266 --> 00:18:51,268
‫نحتاج إلى إشعال حريق كبير لذلك

217
00:18:52,560 --> 00:18:58,233
‫أخبريني يا (إيغريت)
‫لِم تريديننا أن نشعل حريقاً كبيراً؟

218
00:18:58,566 --> 00:19:00,735
‫هل يوجد المزيد من أصدقائك في المنطقة؟

219
00:19:01,027 --> 00:19:04,281
‫أحرقوهم
‫وإلّا ستحتاجون إلى هذه السيوف ثانية

220
00:19:04,572 --> 00:19:08,576
‫سبق أن قتل هذا الشاب أحد الأموات
‫وسيكرّر ذلك إن اضطر إلى ذلك

221
00:19:09,786 --> 00:19:11,705
‫ماذا هناك خلف الممر؟

222
00:19:12,122 --> 00:19:14,082
‫- "الأحرار"
‫- كم عددهم؟

223
00:19:16,001 --> 00:19:17,836
‫مئات آلاف

224
00:19:18,253 --> 00:19:20,338
‫أكثر ممّا رأيت يوماً يا حارس الجدار

225
00:19:21,298 --> 00:19:23,550
‫لِم جئتُم إلى الجبال؟

226
00:19:23,925 --> 00:19:26,886
‫ما الذي يريده ملككم مِن (فروستفانغز)؟

227
00:19:34,769 --> 00:19:36,688
‫هل تهدفون للزحف باتجاه "الجدار"؟

228
00:19:43,028 --> 00:19:45,071
‫أتعرفين مَن أنا أيّتها الفتاة؟

229
00:19:45,530 --> 00:19:48,742
‫- (كورين هافاند)
‫- أخبريني بالحقيقة

230
00:19:50,368 --> 00:19:54,497
‫إن قبض عليّ قومك
‫فهل سيأخذونني أسيراً؟

231
00:19:54,956 --> 00:19:58,376
‫سيفصلون رأسك عن جسدك
‫إن أرادوا التصرّف بلطف

232
00:19:58,918 --> 00:20:01,212
‫وإلّا، فسيقتلونك ببطء

233
00:20:04,549 --> 00:20:08,511
‫لا يمكننا إطعامها
‫ولا يمكننا تكليف رجل بحراستها

234
00:20:08,970 --> 00:20:12,474
‫لا يمكننا إطلاق سراحها
‫لأنّها سترشد جيش (مانس ريدر) إلينا

235
00:20:12,599 --> 00:20:15,101
‫- علينا قتلها، أتريدني أن أقتلها؟
‫- لا

236
00:20:17,437 --> 00:20:18,813
‫لا، أنا سأقتلها

237
00:20:20,857 --> 00:20:23,944
‫تعالوا يا إخوتي، اتركوه وشأنه

238
00:20:24,903 --> 00:20:27,948
‫سننتظرك عند القمّة، لا تُطل البقاء

239
00:20:28,406 --> 00:20:30,492
‫تعمّقنا في بلادهم الآن

240
00:20:43,338 --> 00:20:46,091
‫لَم تقتل امرأة مِن قبل، أليس كذلك؟

241
00:20:46,675 --> 00:20:49,094
‫ليس عليك أن تفعل

242
00:20:49,719 --> 00:20:51,930
‫سيضمك (مانس) إليه، أعرف هذا

243
00:20:52,264 --> 00:20:56,059
‫هناك طرق سرّية
‫ولن يمسك بنا "الغربان"...

244
00:20:57,769 --> 00:21:00,105
‫أنا مثلهم تماماً

245
00:21:12,284 --> 00:21:15,328
‫هل ستحرق جثتي بعد أن تقتلني؟

246
00:21:16,871 --> 00:21:21,001
‫لا أستطيع، قد يرى أحدهم الدخان

247
00:21:27,090 --> 00:21:30,719
‫اضرب بقوّة ودقّة يا (جون سنو)

248
00:21:32,137 --> 00:21:34,264
‫وإلّا، سأعود لأطاردك

249
00:21:38,184 --> 00:21:41,438
‫إنّه بارد

250
00:21:43,189 --> 00:21:46,151
‫هيّا، أنهِ هذا بسرعة

251
00:21:54,284 --> 00:21:55,660
‫هيّا

252
00:21:58,788 --> 00:22:00,707
‫أيّها الوغد، هيّا

253
00:23:16,366 --> 00:23:19,202
‫لا يمكنك فعل هذا، كلانا يعرف ذلك

254
00:23:24,874 --> 00:23:29,379
‫لكنّ الشمس تغرب يا (جون سنو)
‫وليس أصدقاؤك في مكان قريب

255
00:23:30,005 --> 00:23:31,756
‫سأعثر عليهم

256
00:23:32,340 --> 00:23:36,094
‫نادِهم، هيّا، نادِ بصوت مرتفع

257
00:23:44,019 --> 00:23:47,397
‫فلتحرس الآلهة السبع الأميرة
‫وتحميها في رحلتها

258
00:23:47,647 --> 00:23:52,193
‫فلتمنحها الأم الصحة
‫ولتمنحها العجوز الحكمة

259
00:23:52,527 --> 00:23:55,363
‫وليمنحها المحارب الشجاعة

260
00:24:00,452 --> 00:24:02,621
‫أتمنّى أن تحبّ في يوم ما

261
00:24:03,455 --> 00:24:08,168
‫وأتمنّى أن تحبّها كثيراً
‫درجة أن ترى وجهها حين تغمض عينيك

262
00:24:10,670 --> 00:24:12,297
‫أريد أن يحدث ذلك لك

263
00:24:13,757 --> 00:24:16,801
‫أريدك أن تجرّب شعور أن تحبّ أحداً

264
00:24:17,385 --> 00:24:19,095
‫أن تحبّ بحقّ

265
00:24:20,847 --> 00:24:22,807
‫قبل أن أحرمك منها

266
00:24:40,116 --> 00:24:42,911
‫تبدو كقطّ صغير يبكي لأمّه

267
00:24:43,036 --> 00:24:45,914
‫- الأمراء لا يبكون
‫- لقد رأيتُك تبكي

268
00:24:46,206 --> 00:24:50,502
‫- هل قلتِ شيئاً يا سيدتي؟
‫- بكى أخي الصغير حين تركتُ (وينترفيل)

269
00:24:50,794 --> 00:24:54,089
‫- وماذا في ذلك؟
‫- يبدو ذلك طبيعياً

270
00:24:54,923 --> 00:24:57,217
‫- هل أخوك الأصغر أمير؟
‫- لا

271
00:24:58,385 --> 00:25:00,428
‫ليس الأمر سيان إذن، أليس كذلك؟

272
00:25:04,266 --> 00:25:05,934
‫تعال أيّها الكلب

273
00:25:14,067 --> 00:25:17,862
‫يحيا (جوفري)، يحيا الملك (جوفري)

274
00:25:20,323 --> 00:25:22,409
‫بوركت يا مولاي

275
00:25:22,534 --> 00:25:26,079
‫- نحن هنا في الخلف
‫- يحيا الملك

276
00:25:29,749 --> 00:25:31,835
‫أرجوك يا مولاي، نحن جياع

277
00:25:35,964 --> 00:25:38,258
‫- أعد الأمير إلى القلعة الآن
‫- حاضر يا سيدي

278
00:25:38,383 --> 00:25:39,759
‫تعال بسرعة

279
00:25:42,012 --> 00:25:44,014
‫أعطنا الخبز يا مولاي، أرجوك

280
00:25:47,684 --> 00:25:49,102
‫مَن رمى هذا؟

281
00:25:50,061 --> 00:25:53,189
‫أريد الرجل الذي رمى بذلك
‫اعثروا عليه، وأحضروه إليّ

282
00:25:55,066 --> 00:25:57,736
‫اقتلوهم، اقتلوهم جميعاً

283
00:26:03,158 --> 00:26:05,201
‫تحرّكي، تحرّكي

284
00:26:07,287 --> 00:26:10,123
‫ماذا تفعل؟ أريد إعدام هؤلاء

285
00:26:10,248 --> 00:26:12,042
‫يريدون الشيء نفسه لك

286
00:26:40,028 --> 00:26:41,404
‫أين (سانسا)؟

287
00:26:52,332 --> 00:26:54,960
‫احموا الملك، تراجعوا

288
00:26:57,545 --> 00:26:59,381
‫تراجعوا

289
00:27:10,433 --> 00:27:12,185
‫ادخلوا، ادخلوا

290
00:27:12,686 --> 00:27:14,062
‫احرسوه

291
00:27:16,481 --> 00:27:18,108
‫- انتبهوا
‫- صدوهم

292
00:27:18,233 --> 00:27:19,859
‫تعالوا، هيّا

293
00:27:29,327 --> 00:27:32,163
‫خونة، سأقتلهم جميعاً!

294
00:27:32,289 --> 00:27:34,332
‫هل أنت أعمى أيّها الأحمق القذر؟

295
00:27:34,499 --> 00:27:36,209
‫لا يمكنك إهانتي

296
00:27:36,334 --> 00:27:39,462
‫رأينا ملوكاً وحشيين وملوكاً حمقى

297
00:27:39,587 --> 00:27:41,798
‫لكنّي لا أعلم إن مرّ علينا ملك
‫وحشي وأحمق في آن واحد

298
00:27:41,923 --> 00:27:43,633
‫- لا يمكنك...
‫- بل يمكنني، وسأفعل

299
00:27:43,758 --> 00:27:46,886
‫- لقد هاجموني
‫- ألقوا عليك روث البقر

300
00:27:47,012 --> 00:27:48,972
‫فقرّرتَ قتلهم جميعاً؟

301
00:27:49,097 --> 00:27:52,350
‫إنّهم يتضوّرون جوعاً أيّها الأحمق
‫بسبب حرب بدأتَها أنت

302
00:27:52,475 --> 00:27:54,644
‫أنت تخاطب ملكاً

303
00:27:55,312 --> 00:27:59,024
‫وها قد صفعتُ ملكاً الآن
‫فهل سقطت يدي مِن مكانها؟

304
00:28:00,483 --> 00:28:02,944
‫- أين ابنة (ستارك)؟
‫- دعهم يأخذونها

305
00:28:03,069 --> 00:28:06,156
‫إن قُتلت، فلن تستعيد خالك (جيمي) أبداً

306
00:28:06,948 --> 00:28:09,451
‫وأنت مدين له بالكثير

307
00:28:18,293 --> 00:28:19,794
‫أين ستذهبين؟

308
00:28:21,713 --> 00:28:24,633
‫هل سبق أن مارست الجنس
‫أيّتها الصغيرة؟

309
00:28:27,427 --> 00:28:29,095
‫خذ بعض الرجال
‫واذهب للبحث عن ابنة (ستارك)

310
00:28:29,220 --> 00:28:31,556
‫أتلقّى أوامري مِن الملك

311
00:28:41,232 --> 00:28:42,609
‫أرجوك

312
00:28:43,318 --> 00:28:44,736
‫لا، لا

313
00:29:03,964 --> 00:29:05,340
‫أرجوك

314
00:29:08,969 --> 00:29:11,554
‫أنت بخير الآن أيّتها العصفورة
‫أنت بخير

315
00:29:28,530 --> 00:29:29,906
‫مِن هنا

316
00:29:32,242 --> 00:29:34,869
‫- هل أصبت بأذى يا سيدتي؟
‫- العصفورة الصغيرة تنزف

317
00:29:35,203 --> 00:29:38,039
‫فليصحبها أحدكم إلى قفصها
‫واعتنوا بهذا الجرح

318
00:29:38,164 --> 00:29:39,791
‫أحسنت يا (كليغين)

319
00:29:41,201 --> 00:29:42,869
‫لَم أفعل هذا لأجلك

320
00:29:45,232 --> 00:29:47,067
‫عليه ألّا يجعلني أنتظر

321
00:29:47,359 --> 00:29:51,113
‫ملك التوابل هو ثاني أثرياء (كارث)

322
00:29:51,613 --> 00:29:53,240
‫ويجعل الجميع ينتظرون

323
00:29:53,907 --> 00:29:59,455
‫كان يمكنك تجنّب هذا الإحراج بالطبع
‫لو تزوّجتِ بأثرى رجل في (كارث)

324
00:29:59,580 --> 00:30:01,290
‫أنا متزوّجة فعلاً

325
00:30:01,415 --> 00:30:03,750
‫السيد (دروغو) مات، سيدتي

326
00:30:04,334 --> 00:30:07,004
‫أنت شابة
‫ولا يمكن أن تكوني أرملة إلى الأبد

327
00:30:07,212 --> 00:30:10,048
‫وأنت جميلة جداً

328
00:30:10,174 --> 00:30:13,760
‫وأنت ذكيّ جداً
‫إن ظننتَ أنّك ستخدعني بالإطراء

329
00:30:14,928 --> 00:30:18,974
‫سافرتُ لأماكن بعيدة في حياتي
‫والتقيتُ نساء كثيرات

330
00:30:19,141 --> 00:30:20,851
‫ولَم تكن أيّ منهن محصّنة ضد الإطراء

331
00:30:20,976 --> 00:30:24,605
‫- أمّ التنانين
‫- ها قد جاء

332
00:30:25,606 --> 00:30:29,026
‫سامحيني، رأيتُ أحلاماً مروّعة
‫الليلة الماضية

333
00:30:29,234 --> 00:30:30,944
‫أحلام مروّعة!

334
00:30:31,528 --> 00:30:35,741
‫لَم أستطع النوم حتّى أشرقت الشمس
‫وبدأت الطيور بالتغريد

335
00:30:37,034 --> 00:30:41,789
‫انظري كم أنت جميلة
‫بعد أن تخلّصتِ مِن آثار "القفر الأحمر"

336
00:30:42,414 --> 00:30:45,751
‫أعتذر عن كلّ هذا الإزعاج

337
00:30:46,084 --> 00:30:50,047
‫الشعر الفضّي لسليل حقيقي
‫من آل (تارغاريان)

338
00:30:50,297 --> 00:30:55,803
‫(زارو زون دوكسوس)، إنّها ألطف
‫مِن أن تكون مع عامل موانئ مثلك

339
00:30:55,969 --> 00:31:01,642
‫هذا صحيح، لكنّهم يقولون إنّ جدّك
‫الذي كان يبيع الفلفل من على عربة

340
00:31:01,767 --> 00:31:05,020
‫تزوّج بسيدة أجمل وأعلى مقاماً منه

341
00:31:05,145 --> 00:31:09,733
‫كلّ نساء العالم
‫كُنّ أجمل وأعلى مقاماً مِن جدّي

342
00:31:11,777 --> 00:31:15,114
‫ألم يقدّم إليكما خدمي
‫شيئاً مِن الطعام أو الشراب؟

343
00:31:15,447 --> 00:31:17,533
‫- سأجلدهم في الميدان!
‫- أشكرك يا سيدي

344
00:31:17,658 --> 00:31:19,118
‫أنت مضيف كريم

345
00:31:19,243 --> 00:31:21,703
‫لكن ما مِن خادم
‫يمكنه أن يحضر إليّ ما أريده

346
00:31:22,412 --> 00:31:24,498
‫إنّها موهوبة في الدراما

347
00:31:25,124 --> 00:31:28,919
‫إذن يا أميرتي الصغيرة
‫ما الذي تريدينه؟

348
00:31:29,044 --> 00:31:32,381
‫حقّي بالوراثة، ممالك (ويستروس) السبع

349
00:31:32,631 --> 00:31:37,094
‫أخشى أنّي لا أستطيع إفادتك في هذا
‫لا يمكنني إعطاءك ما لا أملكه

350
00:31:37,219 --> 00:31:39,763
‫لا أطلب منك الممالك

351
00:31:39,972 --> 00:31:43,016
‫بل أطلب منك سفناً
‫أريد عبور "البحر الضيق"

352
00:31:43,142 --> 00:31:44,935
‫أنا أحتاج إلى سفني أيضاً

353
00:31:45,060 --> 00:31:48,438
‫فأنا أستخدمها لنقل التوابل
‫مِن مرفأ إلى آخر

354
00:31:48,564 --> 00:31:53,193
‫سأردّ إليك كلّ ما تقدّمه إليّ الآن
‫بـ3 أضعاف حين أستعيد "العرش الحديدي"

355
00:31:53,318 --> 00:31:57,030
‫تستعيدين؟ هل حكمتِ "العرش الحديدي" يوماً

356
00:31:57,156 --> 00:31:59,950
‫أبي تربع على ذلك العرش قبل مقتله

357
00:32:00,534 --> 00:32:05,873
‫إن لَم تحكميها بنفسك، أليس الأصحّ أن تقولي
‫إنّك تريدين الاستيلاء على العرش؟

358
00:32:06,039 --> 00:32:07,875
‫لَم آتِ إلى هنا للتحدّث عن القواعد اللغويّة

359
00:32:08,000 --> 00:32:10,502
‫بالطبع لا، جئتِ لأخد سفني

360
00:32:11,545 --> 00:32:14,590
‫لذا، دعيني أشرح موقفي
‫أيّتها الأميرة الصغيرة

361
00:32:15,674 --> 00:32:18,886
‫على عكسك، ليس لي أسلافاً سامون

362
00:32:19,052 --> 00:32:23,974
‫أجني كسبي بالتجارة
‫وأحكم على كلّ تجارة حسب ميّزاتها

363
00:32:24,266 --> 00:32:28,854
‫تطلبين السفن
‫وتقولين إنّك ستسدّدين لي 3 أضعاف القيمة

364
00:32:29,271 --> 00:32:32,232
‫لا أشكّ في صدقك أو في نواياك

365
00:32:32,399 --> 00:32:36,653
‫ولكن قبل أن تسدّدي ديونك
‫عليك الاستيلاء على الممالك السبع

366
00:32:37,070 --> 00:32:38,906
‫- هل لديك جيش؟
‫- ليس بعد

367
00:32:39,031 --> 00:32:40,783
‫ليس لديك جيش

368
00:32:40,991 --> 00:32:43,285
‫ألديك حلفاء أقوياء في (ويستروس)؟

369
00:32:43,410 --> 00:32:45,162
‫هناك الكثيرون هناك ممّن يؤيّدونني

370
00:32:45,287 --> 00:32:47,331
‫متى كانت آخر زيارة لك إلى هناك؟

371
00:32:47,831 --> 00:32:49,458
‫رحلتُ حين كنتُ طفلة

372
00:32:50,042 --> 00:32:52,252
‫إذن، الحقيقة أنّه ليس لديك حلفاء

373
00:32:52,377 --> 00:32:56,673
‫سينهض الناس للقتال
‫مع ملكتهم الشرعيّة حين أعود

374
00:32:59,092 --> 00:33:03,806
‫سامحيني أيّتها الأميرة، لكنّي لن أقدم
‫على استثمار قائم على الأمنيات والأحلام

375
00:33:04,348 --> 00:33:06,725
‫- اعذريني
‫- أتعرف (إيليريو مومباتيس)

376
00:33:06,850 --> 00:33:08,268
‫قاضي (بينتوس)؟

377
00:33:08,393 --> 00:33:10,813
‫نعم، لقد التقينا، إنّه رجل ذكيّ

378
00:33:10,938 --> 00:33:14,274
‫قدّم إليّ 3 بيضات تنين متحجّرة
‫في زفافي

379
00:33:14,399 --> 00:33:19,113
‫وكان يعتقد... واعتقد العالم كلّه
‫أنّ الزمن حوّلها إلى صخور

380
00:33:19,238 --> 00:33:22,574
‫كم قرناً مضى منذ كانت التنانين
‫تحلّق في السماء؟

381
00:33:22,699 --> 00:33:28,038
‫لكنّي حلمتُ أنّي إن حملتُ هذه البيضات
‫إلى نار عظيمة، فستفقس

382
00:33:28,413 --> 00:33:32,668
‫حين تقدّمتُ إلى النار
‫أعتقد قومي أنّي مجنونة

383
00:33:32,835 --> 00:33:36,672
‫ولكن حين انطفأت النار
‫كنتُ سليمة

384
00:33:37,131 --> 00:33:39,341
‫"أمّ التنانين"

385
00:33:42,761 --> 00:33:44,555
‫هل تفهم؟

386
00:33:47,558 --> 00:33:49,601
‫لستُ امرأة عاديّة

387
00:33:50,269 --> 00:33:52,771
‫أحلامي تتحقّق

388
00:33:57,776 --> 00:34:00,195
‫أحترم حماسك

389
00:34:01,488 --> 00:34:04,324
‫لكنّي أثق بالمنطق
‫وليس بالعواطف في العمل

390
00:34:05,325 --> 00:34:08,954
‫- آسف أيّتها الأميرة الصغيرة
‫- لستُ أميرتك الصغيرة

391
00:34:09,246 --> 00:34:12,249
‫أنا (دينيريس ستورمبورن)
‫أحمل دماء مملكة (فاليريا) القديمة

392
00:34:12,374 --> 00:34:14,042
‫وسأستردّ حقّي

393
00:34:14,251 --> 00:34:16,587
‫سأستردّه بالنار والدم

394
00:34:16,712 --> 00:34:20,799
‫حسناً يا سيدتي
‫ولكن ليس بمساعدة سفني

395
00:34:39,193 --> 00:34:40,569
‫مَن علّمك القراءة؟

396
00:34:41,737 --> 00:34:43,655
‫أبي يا سيدي

397
00:34:46,116 --> 00:34:48,702
‫علّمتُ القراءة لابني (جيمي)

398
00:34:51,163 --> 00:34:54,333
‫جاء إليّ الحكيم يوماً ما
‫وقال لي إنّه لا يتعلّم

399
00:34:55,292 --> 00:34:57,169
‫لَم يستطع أن يفهم الحروف

400
00:34:57,961 --> 00:34:59,797
‫كان يعكسها في عقله

401
00:35:00,964 --> 00:35:03,842
‫قال الحكيم إنّه سمع بهذه الحالة

402
00:35:03,967 --> 00:35:06,053
‫وإنّ علينا أن نتقبّلها

403
00:35:08,680 --> 00:35:14,311
‫وبعد ذلك، جلستُ مع (جيمي)
‫لمدّة 4 ساعات يومياً حتّى تعلّم

404
00:35:15,604 --> 00:35:18,232
‫كرهني بسبب ذلك لمدّة مِن الزمن

405
00:35:19,733 --> 00:35:21,110
‫لمدّة طويلة

406
00:35:22,528 --> 00:35:23,987
‫لكنّه تعلّم

407
00:35:29,159 --> 00:35:31,662
‫أين والدك؟ أهو حيّ؟

408
00:35:35,165 --> 00:35:36,542
‫مَن هو؟

409
00:35:36,917 --> 00:35:39,086
‫إنّه بنّاء

410
00:35:39,753 --> 00:35:41,547
‫بنّاء يستطيع القراءة

411
00:35:42,756 --> 00:35:44,591
‫علّم نفسه بنفسه

412
00:35:45,008 --> 00:35:46,510
‫يا له مِن رجل!

413
00:35:47,886 --> 00:35:49,805
‫ما الذي تسبّب بقتله؟

414
00:35:51,890 --> 00:35:53,433
‫الولاء

415
00:35:55,310 --> 00:35:57,688
‫أنت ذكيّة فعلاً، أليس كذلك؟

416
00:36:01,024 --> 00:36:02,401
‫هل...

417
00:36:04,194 --> 00:36:06,738
‫سامحني يا سيدي
‫عليّ ألّا أطرح أسئلة

418
00:36:08,240 --> 00:36:09,825
‫كلّا

419
00:36:10,742 --> 00:36:12,828
‫لكنّك بدأتِ بسؤالك فعلاً

420
00:36:14,580 --> 00:36:16,707
‫هل عرفتَ والدك يا سيدي؟

421
00:36:18,250 --> 00:36:22,045
‫نعم، نشأتُ معه

422
00:36:25,090 --> 00:36:27,217
‫ورأيتُه يتقدّم في السنّ

423
00:36:31,013 --> 00:36:34,057
‫لقد أحبّنا، كان رجلاً صالحاً

424
00:36:35,976 --> 00:36:37,895
‫ولكنه كان ضعيفاً

425
00:36:38,270 --> 00:36:41,815
‫رجل ضعيف كاد يدمّر عائلتنا واسمنا

426
00:36:44,276 --> 00:36:45,986
‫أشعر بالبرد

427
00:36:46,445 --> 00:36:48,739
‫سأحضر المزيد مِن الحطب
‫لإشعال النار يا سيدي

428
00:37:02,544 --> 00:37:04,755
‫"نتوقع بلوغكم عند نهاية الأسبوع"

429
00:37:04,922 --> 00:37:07,633
‫"(روب ستارك) يحرك جنوده جنوباً
‫اتجهوا شرقاً إلى (سيلفرهيل)"

430
00:37:17,768 --> 00:37:19,728
‫أين ستذهبين أيّتها الفتاة؟

431
00:37:20,062 --> 00:37:22,231
‫إلى مستودع الأسلحة يا سيدي

432
00:37:22,981 --> 00:37:25,317
‫- لماذا؟
‫- أرسلني اللورد (تايوين)

433
00:37:28,070 --> 00:37:29,488
‫وما هذا؟

434
00:37:30,531 --> 00:37:32,449
‫أعطاها لي اللورد (تايوين)

435
00:37:33,575 --> 00:37:36,912
‫- لماذا؟
‫- لأخذها إلى مستودع الأسلحة

436
00:37:38,789 --> 00:37:40,165
‫ولِم فعل ذلك؟

437
00:37:42,918 --> 00:37:44,336
‫فلنذهب ونسأله

438
00:37:46,547 --> 00:37:47,923
‫ابتعدوا

439
00:37:50,425 --> 00:37:52,302
‫ابتعدوا عن الطريق

440
00:38:22,749 --> 00:38:24,293
‫(إيموري لورتش)

441
00:38:24,918 --> 00:38:28,172
‫لقد ذكرتِ الفتاة اسماً آخر
‫سيفعل الرجل ما عليه أن يفعله

442
00:38:28,297 --> 00:38:29,673
‫الآن!

443
00:38:30,799 --> 00:38:33,677
‫لا تستطيع الفتاة إخبار الرجل
‫متى عليه أن يفعل الشيء

444
00:38:34,261 --> 00:38:36,430
‫لا يستطيع الرجل فعل شيء
‫قبل أن يكون الوقت مناسباً

445
00:38:36,555 --> 00:38:39,892
‫لكنّه سيخبر (تايوين)، إنّه يهرب
‫يجب أن تذهب الآن

446
00:38:48,609 --> 00:38:49,985
‫أيّها الحارس

447
00:39:00,051 --> 00:39:02,095
‫- صاحب السمو
‫- صاحب السمو

448
00:39:16,776 --> 00:39:18,695
‫صاحب السمو

449
00:39:40,258 --> 00:39:41,884
‫ليدي (تاليسا)

450
00:39:43,344 --> 00:39:44,721
‫سموك

451
00:39:46,055 --> 00:39:50,143
‫لستُ متأكّدة مِن أنّي سيدة
‫ما زالت عادات (ويستروس) غريبة عليّ

452
00:39:50,309 --> 00:39:52,186
‫يصعب حفظ كلّ القوانين

453
00:39:52,311 --> 00:39:57,817
‫لكن إن كنتُ أتذكّر دروسي، فيجب مخاطبة
‫المرأة ذات الأصول النبيلة بـ"ليدي"

454
00:39:58,484 --> 00:40:00,737
‫إلّا إن كانت ملكة أو أميرة

455
00:40:01,195 --> 00:40:05,366
‫- يمكنني إيجاد مَن يعرف ذلك
‫- لِم أنت متأكّد مِن أنّي مِن أصل نبيل؟

456
00:40:05,950 --> 00:40:07,577
‫لأنّ ذلك واضح

457
00:40:08,578 --> 00:40:11,414
‫ماذا لو قلتُ لك
‫إنّ أبي كان يبيع القماش في (لونغ بريج)

458
00:40:11,539 --> 00:40:13,875
‫وعشتُ معه أنا وأمّي وأخي
‫فوق متجرنا؟

459
00:40:15,835 --> 00:40:17,211
‫سأقول إنّك كاذبة

460
00:40:17,378 --> 00:40:20,423
‫ليس اتهام ليدي بالكذب تصرّفاً نبيلاً

461
00:40:24,886 --> 00:40:26,679
‫لطالما اعتبرتُ نفسي بارعة في الكذب

462
00:40:27,722 --> 00:40:29,724
‫لكنّك أبرع في البتر

463
00:40:35,313 --> 00:40:38,399
‫- يا له مِن مكان جميل!
‫- هل سنبقى هنا لمدّة طويلة؟

464
00:40:39,525 --> 00:40:41,819
‫لا أستطيع مناقشة تحرّكات الجيش معك

465
00:40:43,488 --> 00:40:47,658
‫- لستُ جاسوسة
‫- الجاسوس ينكر ذلك بالتأكيد

466
00:40:48,951 --> 00:40:50,328
‫أنت محق

467
00:40:50,495 --> 00:40:53,122
‫لقد كشفتَ أمري
‫أنا أكتب رسالة إلى عائلة (لانيستر)

468
00:40:53,247 --> 00:40:55,541
‫""الذئب الصغير" يتقدّم"

469
00:40:57,835 --> 00:40:59,212
‫ربّما ستنضمين إليّ...

470
00:41:01,047 --> 00:41:03,549
‫إن كان لديك وقت بالطبع لـ...

471
00:41:03,758 --> 00:41:05,134
‫(روب)

472
00:41:07,428 --> 00:41:08,805
‫أمّي

473
00:41:15,353 --> 00:41:17,939
‫أمّي، هذه ليدي (تاليزا)

474
00:41:18,690 --> 00:41:21,693
‫كانت تساعدنا مع الجرحى
‫وكانت فعلاً...

475
00:41:22,402 --> 00:41:23,778
‫مفيدة

476
00:41:24,028 --> 00:41:26,239
‫- ليدي (تاليزا)
‫- ليدي (ستارك)

477
00:41:27,115 --> 00:41:30,034
‫- ليدي (تاليزا)...
‫- (مايغير)

478
00:41:30,201 --> 00:41:34,872
‫(مايغير)؟ اعذريني، لا أعرف هذا الاسم

479
00:41:35,206 --> 00:41:38,209
‫ليس اسماً شائعاً هنا
‫لكنّه اسم عريق في (فولانتيس)

480
00:41:38,960 --> 00:41:41,295
‫المعذرة يا سيدتي، سيدي

481
00:41:50,972 --> 00:41:52,390
‫اشتقتُ إليك

482
00:41:52,890 --> 00:41:56,144
‫نعم، تبدو يائساً فعلاً

483
00:41:56,269 --> 00:41:58,438
‫لقد فاجأتِني فحسب

484
00:41:59,439 --> 00:42:01,274
‫لَم أعتقد أنّي سأراك اليوم

485
00:42:02,316 --> 00:42:04,402
‫أتمنّى لو كنتَ تستطيع
‫اتباع رغبات قلبك

486
00:42:04,527 --> 00:42:05,903
‫أعلم

487
00:42:06,029 --> 00:42:08,906
‫لقد ورثتَ مسؤوليّات والدك

488
00:42:09,782 --> 00:42:11,993
‫وأخشى أنّ لذلك ثمن، أنت...

489
00:42:12,118 --> 00:42:14,787
‫- أعلم
‫- مخطوب لفتاة أخرى

490
00:42:15,955 --> 00:42:18,583
‫إنّه ديْن يجب تسديده

491
00:42:19,584 --> 00:42:22,712
‫- لَم أنس
‫- سيدي، سيدتي

492
00:42:23,546 --> 00:42:25,381
‫وصلت أخبار مِن (وينترفيل)

493
00:42:38,102 --> 00:42:40,063
‫هل تركك رفاقك؟

494
00:42:41,230 --> 00:42:43,483
‫يمكنني إرشادك
‫للاتجاه الذي عليك سلوكه

495
00:42:44,400 --> 00:42:47,779
‫سنتوقّف هنا
‫حلّ الظلام، ولا يمكننا متابعة السير

496
00:42:47,945 --> 00:42:49,322
‫هنا؟

497
00:42:49,614 --> 00:42:51,949
‫- لا يوجد مأوى هنا
‫- لا يوجد مأوى في أيّ مكان

498
00:42:52,075 --> 00:42:54,827
‫بلى، لو عرفتَ أين تبحث

499
00:42:58,373 --> 00:43:01,125
‫قد يقتلنا البرد
‫إن أشعرتَ ناراً فقط...

500
00:43:01,250 --> 00:43:03,294
‫- لن نشعل ناراً
‫- لكنّ النار...

501
00:43:03,419 --> 00:43:04,962
‫لن نشعل ناراً

502
00:43:07,715 --> 00:43:09,217
‫افعل ما تشاء

503
00:43:16,974 --> 00:43:19,352
‫سنشعر بالدفء إن كنّا قريبين مِن بعضنا

504
00:43:21,729 --> 00:43:24,524
‫أنا متأكّدة مِن أنّك ستتجمّد قبلي

505
00:43:25,566 --> 00:43:27,402
‫أراهن بحياتك

506
00:43:52,844 --> 00:43:54,804
‫أتظنّهم يبحثون عنك؟

507
00:43:56,264 --> 00:43:58,266
‫- نعم
‫- أتظنّ أنّهم سيجدونك؟

508
00:44:00,143 --> 00:44:01,519
‫نعم

509
00:44:03,896 --> 00:44:05,523
‫أنت شجاع

510
00:44:07,066 --> 00:44:10,236
‫غبي، لكنّك شجاع

511
00:44:13,698 --> 00:44:16,284
‫سننطلق مع بزوغ الفجر، اخلدي للنوم

512
00:44:32,842 --> 00:44:36,637
‫- كفي عن الحركة
‫- أحاول أن أرتاح فحسب

513
00:44:38,097 --> 00:44:39,474
‫توقّفي

514
00:44:52,195 --> 00:44:53,946
‫- ما زلتِ تتحرّكين
‫- حقاً؟

515
00:44:55,073 --> 00:44:57,158
‫لَم ألاحظ هذه المرّة

516
00:45:08,795 --> 00:45:10,421
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

517
00:45:10,546 --> 00:45:14,342
‫وصلتنا رسائل مِن (وايت هاربر)
‫و(باروتاون) و(دريدفورت)

518
00:45:14,717 --> 00:45:16,260
‫أخشى أنّ هذا صحيح

519
00:45:17,220 --> 00:45:21,849
‫- لماذا؟ ما الذي يجعل (ثيون)...
‫- لأنّ عائلة (غرايجوي) خونة بطبعهم

520
00:45:22,183 --> 00:45:24,519
‫- إخوتي...
‫- لَم نسمع شيئاً عنهم

521
00:45:26,813 --> 00:45:28,940
‫لكنّ (رودريك كاسيل) قد مات

522
00:45:30,817 --> 00:45:33,945
‫قلتُ لك ألّا تثق بأحد
‫مِن عائلة (غرايجوي) أبداً

523
00:45:36,406 --> 00:45:38,199
‫عليّ الذهاب شمالاً فوراً

524
00:45:38,324 --> 00:45:39,909
‫ما زلنا نخوض حرباً علينا الفوز بها
‫يا مولاي

525
00:45:40,034 --> 00:45:43,079
‫كيف يمكنني اعتبار نفسي ملكاً
‫إن كنتُ عاجزاً عن حماية قلعتي؟

526
00:45:43,204 --> 00:45:46,249
‫- كيف أتوقّع أن يتبعني الرجال إن...
‫- أنت ملك فعلاً

527
00:45:46,374 --> 00:45:49,127
‫وهذا يعني أنّه ليس عليك
‫أن تفعل كلّ شيء بنفسك

528
00:45:49,252 --> 00:45:51,546
‫- دعني أذهب للتحدّث إلى (ثيون)
‫- لن نتحدّث

529
00:45:51,671 --> 00:45:53,756
‫سيموت جزاءً على ما فعله

530
00:45:54,298 --> 00:45:56,843
‫يسيطر (ثيون) على القلعة
‫بالاستعانة بـ"طاقم الهياكل"

531
00:45:57,260 --> 00:45:59,595
‫دعني أرسل إلى ابني
‫غير الشرعيّ في (دريدفورت)

532
00:45:59,846 --> 00:46:03,433
‫يمكنه جمع بضع مئات مِن الرجال واستعادة
‫(وينترفيل) قبل الشهر القمري الجديد

533
00:46:03,975 --> 00:46:06,352
‫جعلنا عائلة (لانيستر) ينسحبون

534
00:46:07,228 --> 00:46:10,440
‫إن عدتَ إلى الشمال الآن
‫فستخسر ما كسبته

535
00:46:11,607 --> 00:46:14,986
‫سيتشرّف ابني
‫بإحضار رأس الأمير (ثيون) إليك

536
00:46:16,487 --> 00:46:19,282
‫قل لابنك إنّ سلامة (بران) و(ريكون)
‫أمر أساسيّ

537
00:46:20,116 --> 00:46:22,910
‫وأريد أن يحضروا إليّ (ثيون) حيّاً

538
00:46:24,579 --> 00:46:29,167
‫أريد النظر في عينيه لأسأله عن السبب
‫ثمّ سأقتله بنفسي

539
00:46:30,084 --> 00:46:33,338
‫لِم سأثق بكلام همجيّة كاذبة مثلك؟

540
00:46:33,463 --> 00:46:35,214
‫لستُ كاذبة

541
00:46:36,632 --> 00:46:40,553
‫كلّ الهمج كاذبون ومتوحّشون
‫ليس لديهم ولاء لشيء أو لأحد

542
00:46:40,678 --> 00:46:43,139
‫فعلتُ ما عليّ فعله للحفاظ على حياتي

543
00:46:43,973 --> 00:46:46,017
‫أكره عائلة (ستارك) مثلك تماماً

544
00:46:46,225 --> 00:46:49,103
‫- دعني أخدمك يا سيدي
‫- كيف؟

545
00:46:49,228 --> 00:46:51,731
‫ولا تقولي لي أن أعطيك رمحاً

546
00:46:51,981 --> 00:46:54,233
‫هناك طرق أخرى
‫لتقديم الخدمات يا سيدي

547
00:46:55,151 --> 00:46:59,906
‫- أنا أمير الآن، ويُستحسن لك...
‫- ثمّة طرق أخرى للخدمة يا مولاي

548
00:47:04,452 --> 00:47:05,828
‫مثل ماذا؟

549
00:47:08,456 --> 00:47:13,378
‫- نحن "الأحرار" نعرف أشياء
‫- تعرفون أشياء؟

550
00:47:14,962 --> 00:47:17,340
‫مثل ماذا؟ كيف يؤكل التراب؟

551
00:47:19,801 --> 00:47:21,177
‫أشياء أخرى

552
00:47:22,136 --> 00:47:24,097
‫أشياء همجيّة

553
00:47:27,058 --> 00:47:28,601
‫انتظر في الخارج

554
00:47:45,910 --> 00:47:47,996
‫لطالما تساءلتُ عمّا تخفينه
‫تحت هذه الملابس

555
00:47:49,330 --> 00:47:50,999
‫هناك ثمن لهذا

556
00:47:51,374 --> 00:47:54,419
‫- لن أقتلك، وهذا هو الثمن
‫- حصلتُ على ذلك مسبقاً

557
00:47:56,629 --> 00:47:59,799
‫ماذا تريدين إذن غير حياتك التعيسة؟

558
00:48:00,800 --> 00:48:03,803
‫ما يريده كلّ الأحرار، حرّيتي

559
00:48:09,892 --> 00:48:11,644
‫ستحصلين عليها إذن

560
00:48:13,855 --> 00:48:16,357
‫ولكن فقط إن خدمتِني جيداً

561
00:48:24,240 --> 00:48:27,201
‫- ليس الجرح عميقاً
‫- ظننتُ أنّهم سيقتلونني

562
00:48:27,493 --> 00:48:29,203
‫هم أيضاً اعتقدوا ذلك

563
00:48:29,370 --> 00:48:32,790
‫الرجل الذي ضربني كان يكرهني
‫رأيتُ ذلك في عينيه

564
00:48:32,915 --> 00:48:34,417
‫لقد كرهني

565
00:48:34,751 --> 00:48:36,711
‫لَم يلتقِ بي مِن قبل، ولكن...

566
00:48:37,378 --> 00:48:39,839
‫- أراد أن يؤذيني
‫- بالطبع أراد ذلك

567
00:48:39,964 --> 00:48:42,008
‫لماذا؟ لِم يريد شخص غريب...

568
00:48:42,133 --> 00:48:46,804
‫أنت تمثّلين كلّ ما لن يحصل عليه أبداً
‫حصانك يأكل طعاماً أفضل مِن طعام أطفاله

569
00:48:47,555 --> 00:48:49,474
‫ليس لذلك أهمية الآن، فقد مات

570
00:48:50,224 --> 00:48:52,685
‫لو كان معي خبز، لأعطيتُه لهم

571
00:48:53,102 --> 00:48:55,063
‫أكره الملك أكثر مِن أيّ منهم

572
00:48:55,813 --> 00:48:58,483
‫لا تقولي مثل هذا الكلام
‫إن سمعك الأشخاص الخطأ...

573
00:48:58,608 --> 00:49:00,526
‫لكنّك لستِ مِن الأشخاص الخطأ

574
00:49:06,532 --> 00:49:10,244
‫لا تثقي بأحد
‫الحياة أكثر أماناً بهذه الطريقة

575
00:49:51,953 --> 00:49:53,955
‫أين أنت ذاهبة؟

576
00:49:56,124 --> 00:49:59,460
‫- معي شيء لك مِن الأمير (ثيون)
‫- ما هو؟

577
00:49:59,919 --> 00:50:01,295
‫أنا

578
00:50:04,215 --> 00:50:06,467
‫طلب منّي الخروج في جولات...

579
00:50:12,890 --> 00:50:14,851
‫لأمنحك الدفء

580
00:50:42,420 --> 00:50:45,798
‫ملك التوابل يرفضني
‫لأنّي أشكّل استثماراً سيئاً

581
00:50:45,923 --> 00:50:51,262
‫وملك الحرير يرفض مساندتي
‫بسبب عمله مع زوجة (لانيستر) وأفضل زبائنه

582
00:50:51,471 --> 00:50:57,143
‫وملك النحاس عرض عليّ سفينة واحدة
‫مقابل أن أمضي ليلة معه

583
00:50:57,769 --> 00:51:00,229
‫هل يظنّ أنّي سأبيع نفسي مقابل قارب؟

584
00:51:01,481 --> 00:51:04,567
‫حين جئتُ إلى هذه المدينة
‫لَم أكن أملك شيئاً

585
00:51:04,984 --> 00:51:06,903
‫لا شيء فعلاً

586
00:51:07,528 --> 00:51:09,197
‫كنتُ أنام على المرفأ

587
00:51:09,405 --> 00:51:12,283
‫وحين كنتُ أجد عملاً في تحميل السفن
‫كنتُ أتناول الطعام

588
00:51:12,408 --> 00:51:14,577
‫وإن لَم أجده، كنتُ أحلم بالطعام فقط

589
00:51:15,078 --> 00:51:17,830
‫واليوم، أنا أثرى رجل في (كارث)

590
00:51:18,539 --> 00:51:23,252
‫أتظنّين الطريق مِن الفقر إلى الثراء
‫بريء وشريف دائماً؟

591
00:51:24,295 --> 00:51:28,216
‫فعلتُ أشياء كثيرة
‫يرفضها الرجل الفاضل يا سيدتي

592
00:51:29,550 --> 00:51:32,845
‫وها أنا ذا
‫ليس لديّ ما أندم عليه

593
00:51:45,817 --> 00:51:47,235
‫أغلقوا البوابات

594
00:51:47,527 --> 00:51:49,737
‫اقرعوا الأجراس

595
00:51:49,862 --> 00:51:51,489
‫انتظري يا سيدتي

596
00:52:01,561 --> 00:52:03,146
‫أين هي؟

597
00:52:10,245 --> 00:52:12,802
‫أين تنانيني؟

