﻿1
00:00:02,586 --> 00:00:05,256
‫"مركز القديس (مارك) الطبي"

2
00:00:05,339 --> 00:00:07,591
‫"مستشفى القديس (مارك)"
‫"عنبر المسنين"

3
00:00:10,302 --> 00:00:13,764
‫نداء للدكتور "مدفورد".

4
00:00:25,735 --> 00:00:28,070
‫فقلت، "لا يمكنك ترك ولدك هنا طوال اليوم.

5
00:00:28,154 --> 00:00:31,866
‫هذا مكان سكني، إنه ليس حضانة."

6
00:00:32,032 --> 00:00:32,950
‫أعلم.

7
00:00:34,452 --> 00:00:37,663
‫استغرقني 5 سنين لأقول لها.

8
00:00:37,955 --> 00:00:39,457
‫كنت أرعى الولد

9
00:00:39,540 --> 00:00:42,126
‫منذ كان عمره حوالي 6 شهور.

10
00:00:42,209 --> 00:00:43,335
‫أعلم.

11
00:00:43,502 --> 00:00:45,921
‫بما أنني أعمل بالدوام الليلي،
‫أرعاه خلال النهار.

12
00:00:46,005 --> 00:00:47,673
‫انتهى، سأنام.

13
00:00:47,757 --> 00:00:50,551
‫إنني أنام بالنهار.

14
00:00:51,761 --> 00:00:54,138
‫لا، كم شهراً تبلغ؟

15
00:00:54,680 --> 00:00:56,599
‫لا تبدئي.

16
00:01:10,613 --> 00:01:15,034
‫"الطبيب (غريدون ويتكومب)،
‫الصدمات العصبية"

17
00:01:35,012 --> 00:01:36,222
‫ماذا تفعل خارج السرير؟

18
00:01:56,826 --> 00:01:58,285
‫"(مونك)"

19
00:02:57,761 --> 00:03:01,390
‫"السيد (مونك) يقصد المستشفى"

20
00:03:02,099 --> 00:03:05,311
‫خطوة أخرى، نكاد نصل.

21
00:03:05,686 --> 00:03:07,605
‫خطوة خطوة

22
00:03:08,063 --> 00:03:09,398
‫إنك شجاع.

23
00:03:09,481 --> 00:03:12,943
‫- قولي لهم أنني ضابط شرطة سابق.
‫- يمكنك أن تقولها بنفسك.

24
00:03:13,027 --> 00:03:14,194
‫حسناً، ها نحن ذا.

25
00:03:14,862 --> 00:03:16,030
‫كلا، لا يمكنك إحضارهم هنا.

26
00:03:16,113 --> 00:03:17,823
‫لم يعد لدينا أسرّة.

27
00:03:17,907 --> 00:03:19,491
‫أين سأضعهم، على السطح؟

28
00:03:19,992 --> 00:03:22,077
‫جرب القديس "بارنابس"، قد يكون لديهم مكان.

29
00:03:22,161 --> 00:03:23,704
‫- مرحباً.
‫- نعم.

30
00:03:23,871 --> 00:03:26,624
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها ترفع إصبعاً.

31
00:03:26,832 --> 00:03:29,877
‫- الإصبع السيئ؟
‫- لا سيد "مونك"، السبابة.

32
00:03:29,960 --> 00:03:31,045
‫بالتوفيق، أيمكنني مساعدتكما؟

33
00:03:31,128 --> 00:03:32,922
‫نعم، هذا "أدريان مونك".

34
00:03:33,172 --> 00:03:34,840
‫- ميم، واو، نون...
‫- ميم، واو، نون، كاف.

35
00:03:34,924 --> 00:03:37,217
‫- أنفه ينزف.
‫- ينزف طيلة الصباح.

36
00:03:37,301 --> 00:03:38,427
‫نعم، ينزف طيلة الصباح.

37
00:03:38,510 --> 00:03:39,970
‫- لا يتوقف.
‫- لا يتوقف.

38
00:03:40,054 --> 00:03:40,971
‫سبب الإصابة؟

39
00:03:41,472 --> 00:03:46,518
‫كنت أضع لوح الكي بعيداً،
‫وهو عادة يستلزم شخصين...

40
00:03:46,602 --> 00:03:48,604
‫سيد "مونك"، اليوم عطلتي، وما زال كذلك.

41
00:03:48,687 --> 00:03:49,688
‫لوح كي.

42
00:03:49,772 --> 00:03:51,190
‫- أحتاج بطاقة تأمينك.
‫- نعم.

43
00:03:51,273 --> 00:03:53,108
‫عَبئا هذا الطلب من الجهتين.

44
00:03:54,443 --> 00:03:55,819
‫ضابط شرطة سابق.

45
00:03:55,903 --> 00:03:57,321
‫إنه ضابط شرطة سابق.

46
00:03:57,404 --> 00:03:59,907
‫أُقدّر ذلك، لكن عليه الانتظار كالآخرين.

47
00:03:59,990 --> 00:04:01,700
‫أنت وزوجك يمكنكما الجلوس هناك.

48
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
‫لسنا متزوجين.

49
00:04:03,118 --> 00:04:04,495
‫مبروك، اجلسا.

50
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
‫انتظري ثانية.

51
00:04:13,212 --> 00:04:15,714
‫انتظري، اعذريني.

52
00:04:16,757 --> 00:04:18,842
‫كنت هنا قبله.

53
00:04:19,176 --> 00:04:20,844
‫لدى ذلك الرجل إصابة رأس.

54
00:04:20,928 --> 00:04:22,429
‫هذه إصابة رأس.

55
00:04:22,513 --> 00:04:23,597
‫تلك ليست إصابة رأس.

56
00:04:23,681 --> 00:04:26,600
‫- بالواقع، هي كذلك، تقنياً.
‫- لديك نزيف أنف.

57
00:04:26,684 --> 00:04:29,186
‫إنها إصابة، وهي برأسي.

58
00:04:29,269 --> 00:04:31,355
‫ألديك قاموس هناك؟

59
00:04:33,899 --> 00:04:34,775
‫ماذا تفعل؟

60
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
‫هو الآن الإصبع السيئ.

61
00:04:37,736 --> 00:04:38,570
‫لنجلس.

62
00:04:42,408 --> 00:04:45,202
‫نعم، أعد أنني سأكون هناك بالتأكيد.

63
00:04:45,744 --> 00:04:48,330
‫حسناً، لنُزامن ساعتينا.

64
00:04:48,414 --> 00:04:51,291
‫- عندي حساسية من "تتراسيكلين".
‫- نعم، أعلم، سيد "مونك".

65
00:04:51,375 --> 00:04:54,378
‫جرعة واحدة من "تتراسيكلين" ستقتلني.

66
00:04:54,461 --> 00:04:55,462
‫نعم، انظر، عندي إياها تماماً هنا.

67
00:04:55,546 --> 00:04:57,214
‫حساسيات، "تتراسيكلين".

68
00:04:57,965 --> 00:05:00,134
‫كلا، على الأغلب سأسبقك إلى هناك.

69
00:05:00,551 --> 00:05:02,052
‫إنني قريبة جداً.

70
00:05:02,636 --> 00:05:05,347
‫إنني عند مستشفى القديس "مارك"،
‫غرفة الطوارئ.

71
00:05:05,931 --> 00:05:07,558
‫كلا، لست أنا بل رئيسي.

72
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
‫نزيف أنف.

73
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
‫أعلم.

74
00:05:14,314 --> 00:05:15,524
‫حسناً.

75
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
‫أنا أيضاً.

76
00:05:17,568 --> 00:05:18,610
‫حسناً، وداعاً.

77
00:05:20,738 --> 00:05:22,322
‫سيد "مونك"، أحتاج...

78
00:05:23,032 --> 00:05:24,450
‫هناك لمبة محروقة.

79
00:05:24,533 --> 00:05:25,701
‫- نعم...
‫- لمبتان بالواقع.

80
00:05:25,784 --> 00:05:27,536
‫حسناً، سيد "مونك"، أحتاج أن أُخبرك شيئاً.

81
00:05:27,619 --> 00:05:29,788
‫لا تهلع، لكني أجريت بعض الخطط

82
00:05:29,872 --> 00:05:31,540
‫وسأذهب لساعتين فقط.

83
00:05:31,623 --> 00:05:33,459
‫لا! لا.

84
00:05:33,542 --> 00:05:35,627
‫كلا، لا يمكنك تركي هنا.

85
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
‫سيد "مونك"، أنت بأيد أمينة جداً،
‫إنه مستشفى رائع حقاً.

86
00:05:38,881 --> 00:05:41,091
‫وبالله عليك، كأنها مسألة حياة أو موت.

87
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
‫إنه نزيف أنف.

88
00:05:42,426 --> 00:05:43,927
‫كيف لك أن تقولي ذلك؟

89
00:05:44,011 --> 00:05:46,305
‫لقد خسرت الكثير من الدم.

90
00:05:46,388 --> 00:05:48,724
‫- إنني أنزف.
‫- لست تنزف.

91
00:05:48,807 --> 00:05:52,311
‫اسمع، لقد ألغيت مواعيدي مع هذا الشخص
‫3 مرات مسبقاً بسبب...

92
00:05:52,853 --> 00:05:53,771
‫بسببك.

93
00:05:54,021 --> 00:05:55,898
‫- أتتركينني؟
‫- لا تقل ذلك.

94
00:05:56,065 --> 00:05:59,401
‫أرجوك لا تجعلني أُلغي مجدداً،
‫إنه يُعجبني جداً جداً.

95
00:05:59,485 --> 00:06:01,862
‫- إنك تتركينني.
‫- سأعود الساعة 2:30.

96
00:06:01,945 --> 00:06:04,073
‫"ناتالي"، إنني خائف حقاً.

97
00:06:04,156 --> 00:06:05,157
‫أنت دائماً خائف.

98
00:06:05,240 --> 00:06:09,078
‫أجل، لكنني الآن خائف وأنزف.

99
00:06:09,161 --> 00:06:10,579
‫حسناً، سيد "مونك، بالله عليك، رجاءً.

100
00:06:10,662 --> 00:06:15,334
‫كنت متواجدة 24 ساعة باليوم،
‫7 أيام بالأسبوع، وأنا مُرهقة.

101
00:06:15,417 --> 00:06:18,545
‫أعني إنه يوم عطلتي الأول منذ متى، شهرين؟

102
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
‫وهذا الموعد، هذا الشخص، إنه مهم لي.

103
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
‫آه يا إلهي.

104
00:06:24,676 --> 00:06:25,636
‫يا إلهي...

105
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
‫حسناً، لكن أعني، إن كنت فعلاً

106
00:06:28,472 --> 00:06:31,809
‫فعلاً تريدني أن أبقى، سأبقى.

107
00:06:32,101 --> 00:06:33,143
‫أريدك أن تبقي.

108
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
‫لا أستطيع البقاء.

109
00:06:34,561 --> 00:06:37,564
‫حسناً، سأترك هاتفي مفتوحاً، حسناً؟
‫سأعود بعد ساعتين فقط.

110
00:06:37,648 --> 00:06:38,690
‫حسناً، وداعاً.

111
00:06:54,957 --> 00:06:57,793
‫هل هو يُسرّب أم يرشح؟

112
00:07:00,546 --> 00:07:04,341
‫حسناً، سيد "لام"، عليك الإمضاء هنا.

113
00:07:04,424 --> 00:07:05,968
‫سنُدخل السيد "لام" حالاً.

114
00:07:06,051 --> 00:07:08,095
‫مرحبا، اعذريني.

115
00:07:08,178 --> 00:07:11,140
‫إنني أجلس هنا منذ ساعة ونصف.

116
00:07:11,223 --> 00:07:13,016
‫أعلم، إننا مشغولون بالكامل كما ترى.

117
00:07:17,479 --> 00:07:20,524
‫أيمكنني؟ أتكلم القليل من "الفيتنامية".

118
00:07:24,361 --> 00:07:25,195
‫حسناً.

119
00:07:26,738 --> 00:07:27,614
‫نعم.

120
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
‫نعم، إنه يقول أنه يشعر بتحسن كبير.

121
00:07:31,743 --> 00:07:34,955
‫إنه بخير، ويود الذهاب للبيت.

122
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
‫بالحافلة.

123
00:07:40,002 --> 00:07:41,587
‫صحيح، نعم.

124
00:07:41,670 --> 00:07:44,131
‫يظن أن هذا الرجل...

125
00:07:44,214 --> 00:07:45,966
‫آه، نعم، أظنه يقصدني

126
00:07:46,049 --> 00:07:47,885
‫عليه أن يتقدم قبله.

127
00:07:48,218 --> 00:07:49,303
‫أنا أتكلم "الفيتنامية".

128
00:07:49,386 --> 00:07:51,054
‫- سأكون جالساً هناك.
‫- نعم، افعل ذلك.

129
00:07:53,390 --> 00:07:56,685
‫"لوب" إلى العناية المركزة، رجاءً، "لوب".

130
00:08:00,772 --> 00:08:02,566
‫نزيف أنف؟

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,736
‫كان عند نسيبي نفس الحالة.

132
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
‫تبين أنها نزيف دماغي.

133
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
‫مات خلال أسبوع.

134
00:08:12,576 --> 00:08:14,077
‫"أدريان مونك".

135
00:08:23,921 --> 00:08:26,131
‫نزيف دماغي؟

136
00:08:26,215 --> 00:08:27,466
‫من قال لك ذلك؟

137
00:08:27,549 --> 00:08:31,053
‫مريضة مهمة جداً، لم أحصل على اسمها.

138
00:08:31,637 --> 00:08:35,641
‫عليّ أن أختلف معك، مع الاحترام.

139
00:08:35,724 --> 00:08:39,394
‫حالتك هي تمزق بسيط بالغشاء الشمي.

140
00:08:39,478 --> 00:08:40,729
‫- حقاً؟
‫- نزيف أنف بسيط.

141
00:08:41,980 --> 00:08:44,608
‫أظن يجب إدخالي لبضعة أيام فقط

142
00:08:44,691 --> 00:08:46,485
‫لتتأكدوا.

143
00:08:46,985 --> 00:08:47,903
‫سأكويه.

144
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
‫- ميّل رأسك للوراء.
‫- إليك الموضوع.

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,367
‫لقد قالت أنه كان لدى نسيبها
‫نفس الأعراض تماماً.

146
00:08:53,450 --> 00:08:54,910
‫وإليك الموضوع...

147
00:08:55,202 --> 00:08:57,829
‫أشعر به كالنزيف الدماغي.

148
00:08:58,080 --> 00:09:00,666
‫سيد "مونك"، لقد مر عليّ نزيفاً دماغياً.

149
00:09:00,749 --> 00:09:03,335
‫تدربت مع "غريدون ويتكومب" لسنتين.

150
00:09:03,418 --> 00:09:05,295
‫- من هو؟
‫- إنه رئيس قسم الصدمات العصبية.

151
00:09:05,379 --> 00:09:06,296
‫لنتصل به.

152
00:09:06,380 --> 00:09:07,798
‫سأتفق معك، إن لم ينجح هذا

153
00:09:08,006 --> 00:09:10,550
‫سآخذك للطابق العلوي
‫لرؤية الطبيب "ويتكوم"، حسناً؟

154
00:09:10,842 --> 00:09:11,885
‫أجل.

155
00:09:11,969 --> 00:09:13,262
‫الآن اجلس.

156
00:09:13,345 --> 00:09:16,848
‫قد يلسعك هذا قليلاً.

157
00:09:18,809 --> 00:09:21,270
‫انتظري.

158
00:09:22,312 --> 00:09:23,146
‫انتظري.

159
00:09:28,318 --> 00:09:29,569
‫- حسناً.
‫- حسناً.

160
00:09:29,653 --> 00:09:30,904
‫- حسناً.
‫- حسناً.

161
00:09:33,740 --> 00:09:35,826
‫- حسناً، انتظري.
‫- سيد "مونك"، لديّ مرضى آخرين.

162
00:09:36,243 --> 00:09:38,495
‫ألا يمكننا الانتظار ريثما تعود "ناتالي"؟

163
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
‫- من "ناتالي"؟
‫- إنها مساعدتي، إنها على موعد غرامي.

164
00:09:45,002 --> 00:09:45,919
‫بالتأكيد.

165
00:09:47,004 --> 00:09:49,339
‫بأي وقت تعتقد أن "ناتالي" ستعود؟

166
00:09:50,132 --> 00:09:51,216
‫غالباً...

167
00:09:51,508 --> 00:09:52,843
‫هاك، هذا كل شيء.

168
00:09:52,926 --> 00:09:54,344
‫- لقد انتهيت.
‫- هذا كل شيء؟

169
00:09:57,806 --> 00:09:59,141
‫لقد توقف.

170
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
‫إلا إذا نفدت من الدم.

171
00:10:02,853 --> 00:10:04,604
‫لم يكن بذلك السوء، صح؟

172
00:10:04,688 --> 00:10:05,897
‫- كلا.
‫- كلا.

173
00:10:07,566 --> 00:10:10,068
‫عليّ إجابة هذا، أيمكنك إيجاد طريق خروجك؟

174
00:10:10,152 --> 00:10:11,737
‫- نعم، شكراً لك.
‫- عفواً.

175
00:10:11,820 --> 00:10:13,488
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

176
00:10:13,572 --> 00:10:15,282
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

177
00:10:15,365 --> 00:10:17,743
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

178
00:10:22,748 --> 00:10:23,915
‫مرحبا؟

179
00:10:25,834 --> 00:10:27,002
‫مرحبا؟

180
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
‫"ويتكومب"، 504.

181
00:11:30,774 --> 00:11:32,692
‫مرحبا؟

182
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
‫اعذرني، طبيب "ويتكومب".

183
00:11:44,371 --> 00:11:46,873
‫أعرف أنك مشغول، اسمي "أدريان مونك".

184
00:11:47,624 --> 00:11:51,837
‫فحصتني طبيبة بالطابق السفلي،
‫لكنني أودّ رأياً ثانياً.

185
00:11:52,295 --> 00:11:56,508
‫فكرت، ربما يمكن إدخالي ليومين أو 3

186
00:11:56,800 --> 00:11:59,344
‫ربما يمكنك إجراء بعض التحاليل.

187
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
‫طبيب "ويتكومب"؟

188
00:12:05,225 --> 00:12:07,644
‫يا إلهي! حسناً، أنا بخير.

189
00:12:23,076 --> 00:12:23,952
‫حضرة النقيب.

190
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
‫ماذا لديك؟

191
00:12:25,954 --> 00:12:27,664
‫ثمة احتمال أنه كان هناك شخص آخر هنا.

192
00:12:27,747 --> 00:12:28,957
‫انظر لتناثر الدم ذلك.

193
00:12:29,040 --> 00:12:31,710
‫لا، كان ذلك مني، آسف.

194
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
‫- لا زلت تنزف؟
‫- نعم.

195
00:12:34,588 --> 00:12:37,048
‫- ماذا قالت الطبيبة؟
‫- قامت بكيه، لكنني لا أظن...

196
00:12:37,132 --> 00:12:39,593
‫أحياناً عليك كيّهم مرة أخرى، "مونك".

197
00:12:39,676 --> 00:12:41,511
‫كان أنفي ينزف طوال الوقت.

198
00:12:41,595 --> 00:12:43,305
‫لست متأكداً أنه نزيف أنف.

199
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
‫ماذا عساه أن يكون غير ذلك؟

200
00:12:45,765 --> 00:12:47,684
‫هذا ما كنت سأسأله.

201
00:12:47,767 --> 00:12:50,770
‫حضرة النقيب، لقد تحدثت مع السكرتيرة،
‫ماذا حدث لأنفك؟

202
00:12:52,898 --> 00:12:54,774
‫إنه بخير، كل شيء على ما يرام.

203
00:12:54,900 --> 00:12:56,443
‫نعم، إنه على ما يرام.

204
00:12:57,360 --> 00:12:59,696
‫"مونك"، طالما أنت هنا، أيمكنك...

205
00:12:59,779 --> 00:13:02,699
‫نعم بالتأكيد، حسناً، لا بأس.

206
00:13:13,502 --> 00:13:14,878
‫علب فارغة.

207
00:13:15,253 --> 00:13:17,631
‫أخد الحبوب، لكن ليس العلب؟

208
00:13:17,714 --> 00:13:20,300
‫هناك مركز إعادة تأهيل من المخدرات بالأسفل.

209
00:13:20,383 --> 00:13:22,344
‫يأتونا مدمنو مخدرات طوال الوقت.

210
00:13:22,427 --> 00:13:24,638
‫الأمن كابوس لكننا مستشفى.

211
00:13:24,721 --> 00:13:25,805
‫علينا إبقاء الأبواب مفتوحة.

212
00:13:27,224 --> 00:13:29,684
‫لمَ لم يأخذ العلب؟

213
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
‫أرادنا أن نجدها.

214
00:13:32,521 --> 00:13:34,814
‫أراد أن يجعلنا نُفكر بالمدمنين.

215
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
‫آه، نعم، أترى هناك؟

216
00:13:37,067 --> 00:13:40,612
‫كان يلبس شبشباً مدوراً وناعماً.

217
00:13:41,154 --> 00:13:42,113
‫مريض.

218
00:13:42,572 --> 00:13:44,074
‫ليس مدمناً، بل مريض.

219
00:13:50,747 --> 00:13:51,873
‫ماذا لديك؟

220
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
‫هناك بودرة.

221
00:13:55,752 --> 00:13:56,670
‫نعم.

222
00:13:57,003 --> 00:13:58,171
‫رائحتها كبودرة "تالكم".

223
00:13:58,255 --> 00:13:59,714
‫حضرة النقيب، انظر لهذا.

224
00:14:03,927 --> 00:14:05,178
‫ما هذا؟

225
00:14:05,428 --> 00:14:07,264
‫يبدو كالختم.

226
00:14:07,806 --> 00:14:10,934
‫قد يكون من إحدى اسطواناتنا للأكسيجين.

227
00:14:11,685 --> 00:14:13,019
‫"غرفة 623"

228
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
‫623، حسناً، لنذهب!

229
00:14:15,647 --> 00:14:17,899
‫حضرة الملازم، إنه عنبر المسنين.

230
00:14:18,108 --> 00:14:20,735
‫إن كان مريضاً هناك، فعمره على الأقل 80.

231
00:14:20,986 --> 00:14:22,737
‫إذاً علينا التحرك بسرعة.

232
00:14:23,405 --> 00:14:25,740
‫حسناً شباب، 623، لنذهب.

233
00:14:30,036 --> 00:14:31,705
‫623.

234
00:14:41,506 --> 00:14:42,549
‫هناك بقعة.

235
00:14:43,300 --> 00:14:45,010
‫لا بد أنه تسريب من الطابق العلوي.

236
00:14:45,760 --> 00:14:49,806
‫هل لك الوقوف منتصباً؟
‫إنه مجرد نزيف دم، بحق الله.

237
00:14:49,931 --> 00:14:51,641
‫أكره المستشفيات.

238
00:14:52,142 --> 00:14:53,935
‫لنتعرف إلى مشتبهنا.

239
00:14:56,896 --> 00:14:59,608
‫"(هانك جوهانسن)، 82 عاماً"

240
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
‫سيُستأصل قولونه صباح يوم الأربعاء.

241
00:15:06,239 --> 00:15:08,617
‫أعتقد أنه يمكنك غمد سلاحك أيها الملازم.

242
00:15:14,956 --> 00:15:16,583
‫ذلك تلاؤم مثالي.

243
00:15:16,666 --> 00:15:18,627
‫اجلب التقنيين هنا، وجدنا سلاح جريمتنا.

244
00:15:18,710 --> 00:15:19,919
‫نعم سيدي.

245
00:15:22,172 --> 00:15:24,257
‫ماذا تظن؟ أهو القاتل؟

246
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
‫حصلت أشياء أغرَب.

247
00:15:29,888 --> 00:15:32,015
‫مع أنه لا يمكنني ارتجال واحد.

248
00:15:32,641 --> 00:15:34,100
‫نعم حدثت.

249
00:15:34,392 --> 00:15:36,269
‫- انظر لهذا.
‫- ماذا؟

250
00:15:39,105 --> 00:15:41,441
‫يبدو أنه قد تعدّل.

251
00:15:42,192 --> 00:15:45,487
‫يبدو أنه كان صغيراً على هذا الشخص.

252
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
‫ماذا تفعل؟

253
00:15:48,948 --> 00:15:51,076
‫- هل تُحاول تقبيلي؟
‫- كلا.

254
00:15:51,159 --> 00:15:51,993
‫كلا يا سيدي.

255
00:15:52,077 --> 00:15:53,703
‫سيد "جوهانسن"، مرحباً.

256
00:15:53,787 --> 00:15:56,373
‫أنا النقيب "ليلاند ستوتلماير"،
‫أنا محقق جرائم قتل.

257
00:15:56,456 --> 00:15:57,791
‫هذا الملازم "ديشر".

258
00:15:58,166 --> 00:15:59,125
‫من السيدة صديقتك؟

259
00:15:59,709 --> 00:16:03,338
‫هذا "أدريان مونك"، إنه مستشار خاص.

260
00:16:03,421 --> 00:16:06,091
‫ماذا حدث لأنفك؟ أأُصبت بعيار ناري؟

261
00:16:06,174 --> 00:16:07,342
‫عيار ناري؟ لا.

262
00:16:07,425 --> 00:16:09,969
‫لكنه ينزف بشدة.

263
00:16:10,053 --> 00:16:12,263
‫أصابتني طلقة بأنفي في "كوريا".

264
00:16:12,722 --> 00:16:15,767
‫مازالت الملعونة تؤلمني،
‫لكنك لا تسمعني أشتكي وأبكي.

265
00:16:16,434 --> 00:16:17,811
‫لست أبكي.

266
00:16:18,103 --> 00:16:19,854
‫لكنك تريد ذلك، صح؟

267
00:16:20,980 --> 00:16:23,066
‫نعم، يُريد البكاء.

268
00:16:23,149 --> 00:16:25,527
‫سأطلب لك بوظة.

269
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
‫بوظة ناعمة ليّنة.

270
00:16:29,739 --> 00:16:30,782
‫شكراً لك.

271
00:16:31,366 --> 00:16:36,663
‫سيد "جوهانسن"،
‫حدثت جريمة قتل ليلة أمس بالطابق الـ5.

272
00:16:36,746 --> 00:16:37,580
‫إننا نُحقق فيها.

273
00:16:37,664 --> 00:16:38,498
‫جيد.

274
00:16:38,581 --> 00:16:41,710
‫سيدي، أُبرح رجل ضرباً حتى الموت
‫بأسطوانة الأكسجين تلك.

275
00:16:41,793 --> 00:16:42,711
‫أسطوانة أكسيجينك.

276
00:16:43,837 --> 00:16:45,338
‫عمّ تتكلم؟

277
00:16:45,714 --> 00:16:48,758
‫أين كنت ليلة أمس بين
‫الساعة 1 و 3 قبل الفجر؟

278
00:16:53,763 --> 00:16:55,515
‫أين تظنني كنت؟

279
00:16:55,598 --> 00:16:58,101
‫ما هذا، يومك الأول بعقل جديد؟

280
00:16:58,184 --> 00:16:59,185
‫كلا.

281
00:17:00,395 --> 00:17:03,815
‫كنت هنا! مربوط بهذه الآلة الملعونة.

282
00:17:03,898 --> 00:17:05,650
‫توت - توت.

283
00:17:05,734 --> 00:17:09,487
‫أترى الطبيب "سكوت"،
‫قل له إنني أريد فك رباط هذا الشيء.

284
00:17:09,571 --> 00:17:10,947
‫إنه يُثير جنوني.

285
00:17:11,030 --> 00:17:12,866
‫من هو الطبيب "سكوت"؟

286
00:17:13,158 --> 00:17:16,870
‫الطبيب "ديفس سكوت"
‫سيستأصل نصف قولوني يوم الأربعاء.

287
00:17:16,953 --> 00:17:19,038
‫وهو ثاني أفضل جرّاح في "كاليفورنيا".

288
00:17:19,289 --> 00:17:22,500
‫وذلك ليس رأيي، إنها الحقيقة.

289
00:17:22,792 --> 00:17:26,463
‫بوظة، أعرف حقوقي.

290
00:17:26,880 --> 00:17:29,758
‫وأنتم لا يمكنكم الدخول هنا هكذا و...

291
00:17:32,719 --> 00:17:35,054
‫أنت يا بوظة، تعال هنا.

292
00:17:35,972 --> 00:17:38,475
‫فريق مسرح الجريمة في طريقهم إلى هنا،
‫والطابق محكم أمنياً.

293
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
‫ماذا تظن، أتظن أن أحداً دخل هنا

294
00:17:40,435 --> 00:17:43,646
‫وسرق أسطوانة أكسيجين
‫ذلك الرجل وأخذها للأسفل؟

295
00:17:44,189 --> 00:17:47,233
‫- لمَ يُعيدها؟
‫- لمَ يُعيدها؟

296
00:17:50,236 --> 00:17:52,697
‫غير ممكن،
‫لم يترك السيد "جوهانسن" غرفته أبداً.

297
00:17:52,781 --> 00:17:54,115
‫كان على جهاز القلب طوال الليل.

298
00:17:54,199 --> 00:17:56,326
‫هذه القراءة من 1 إلى 3:30 قبل الفجر.

299
00:17:56,409 --> 00:17:58,119
‫لا فراغات، لا انقطاعات.

300
00:17:58,203 --> 00:18:02,081
‫بالواقع كلنا نعلم بالتأكيد أنه
‫لم يخلع الجهاز مطلقاً.

301
00:18:03,583 --> 00:18:04,918
‫ماذا لو أخذه معه؟

302
00:18:05,210 --> 00:18:07,295
‫- "راندي"، أرجوك.
‫- كلا، هذا ممكن.

303
00:18:07,378 --> 00:18:10,256
‫أعني، كل ما كان عليه فعله
‫هو ربط الجهاز على ظهره.

304
00:18:10,340 --> 00:18:13,718
‫ثم التسلق من النافذة، والنزول طابقاً

305
00:18:13,802 --> 00:18:16,971
‫بينما يمد أسلاكاً بطول 600 قدم طوال الطريق.

306
00:18:17,055 --> 00:18:18,640
‫عمره 82 عاماً.

307
00:18:19,724 --> 00:18:20,934
‫إنه جندي سابق.

308
00:18:22,352 --> 00:18:24,270
‫كانوا "الجيل الأعظم"

309
00:18:26,689 --> 00:18:27,649
‫هل انتهيت؟

310
00:18:27,732 --> 00:18:31,402
‫آنسة، أتظنين السيد "جوهانسن"
‫يستطيع حمل أسطوانة أكسيجين؟

311
00:18:31,486 --> 00:18:32,779
‫لا بد أنها تزن 20 كغ.

312
00:18:32,987 --> 00:18:35,114
‫قد تريد سؤال طبيبه الرئيسي، الطبيب "سكوت".

313
00:18:35,406 --> 00:18:37,951
‫- وأين هو؟
‫- أعرف تماماً أين الطبيب "سكوت".

314
00:18:38,034 --> 00:18:40,912
‫غرفة 694، آخر الممر، لليمين،
‫الحقوا اللافتات.

315
00:18:40,995 --> 00:18:42,288
‫كان هناك طوال اليوم.

316
00:18:42,956 --> 00:18:44,958
‫- طوال اليوم؟
‫- إنه مريض بعنبر القلب.

317
00:18:45,333 --> 00:18:46,417
‫أدخل نفسه ليلة البارحة.

318
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
‫شكراً لك.

319
00:18:49,003 --> 00:18:50,505
‫إنه ممكن.

320
00:18:51,881 --> 00:18:52,924
‫يبدو جيداً يا "ديفس".

321
00:18:53,007 --> 00:18:55,343
‫طبيب "سكوت"، يمكننا العودة لاحقاً

322
00:18:55,426 --> 00:18:56,261
‫حين تشعر بتحسن.

323
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
‫كلا، إنني ممتاز.

324
00:18:57,428 --> 00:18:58,888
‫هذا فقط إجراء وقائي.

325
00:18:58,972 --> 00:19:01,266
‫ليلة أمس، تعرضت لألم طفيف بالصدر.

326
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
‫أدخلت نفسي، وجعلتهم يُجرون بعض التحاليل.

327
00:19:03,601 --> 00:19:05,937
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- ممتاز.

328
00:19:06,020 --> 00:19:07,564
‫أول نومة عميقة لي منذ كلية الطب.

329
00:19:07,730 --> 00:19:09,816
‫كنت محظوظاً يا "ديفس"، عليك التمهل.

330
00:19:10,066 --> 00:19:11,401
‫شكراً لك أمي.

331
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
‫أتظنون بجد أن "هانك جوهانسن" له صلة

332
00:19:14,362 --> 00:19:15,280
‫بما حدث ليلة أمس؟

333
00:19:15,613 --> 00:19:17,198
‫لسنا متأكدين.

334
00:19:17,282 --> 00:19:18,908
‫لا يمكنني أن أتصور كيف.

335
00:19:18,992 --> 00:19:21,369
‫لديه التهاب متقدم بمفاصل كلتا رجليه.

336
00:19:21,703 --> 00:19:24,330
‫إذا لا تظنه قادر على حمل
‫أسطوانة أكسيجين بوزن 20 كغ؟

337
00:19:24,414 --> 00:19:25,665
‫"هانك جوهانسن"؟

338
00:19:25,748 --> 00:19:27,542
‫لا يمكنه حتى لبس بنطاله لوحده.

339
00:19:27,750 --> 00:19:30,003
‫وثم أليس مربوطاً بجهاز؟

340
00:19:30,086 --> 00:19:31,421
‫لعلمتم إن ترك الغرفة.

341
00:19:31,921 --> 00:19:34,173
‫سمعت أنه واحد من العيادة، مدمن.

342
00:19:34,257 --> 00:19:36,759
‫اعذرني أيها الطبيب.

343
00:19:36,843 --> 00:19:37,969
‫حضرات الأطباء.

344
00:19:38,219 --> 00:19:39,637
‫أتمانعون لو نظرتم في هذا؟

345
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
‫هل تقابَلنا؟

346
00:19:40,889 --> 00:19:43,850
‫آسف، هذا "أدريان مونك"،
‫إنه معنا بصفة غير رسمية.

347
00:19:43,933 --> 00:19:44,767
‫نعم.

348
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
‫ليس تخصصي، لكن طالما أنا هنا.

349
00:19:47,478 --> 00:19:48,313
‫أنت رجل محظوظ.

350
00:19:48,396 --> 00:19:50,356
‫معظم الناس تنتظر 3 شهور لهذه الاستشارة.

351
00:19:50,565 --> 00:19:51,399
‫شكراً لك.

352
00:19:51,482 --> 00:19:54,152
‫- نزيف يبدأ ويتوقف؟
‫- يبدأ ويتوقف.

353
00:19:54,360 --> 00:19:56,195
‫- أتؤلم؟
‫- نعم!

354
00:19:57,113 --> 00:19:58,489
‫لم أفعل شيئاً بعد.

355
00:19:58,573 --> 00:20:00,533
‫كانت ستؤلم، يمكنني التنبؤ.

356
00:20:00,617 --> 00:20:02,785
‫حسناً، لن ألمسك.

357
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
‫استرح.

358
00:20:04,704 --> 00:20:06,831
‫هاك الموضوع، ذهبت لغرفة الطوارئ...

359
00:20:06,915 --> 00:20:09,459
‫دعني أُخمن، حاولوا كيها، ولم تنجح.

360
00:20:09,542 --> 00:20:10,376
‫تماماً.

361
00:20:10,793 --> 00:20:12,086
‫وكانت هناك امرأة بغرفة الانتظار.

362
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
‫قالت أن نسيبها...

363
00:20:13,963 --> 00:20:15,590
‫- كان لديه نفس الأعراض تماماً.
‫- أجل.

364
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
‫والآن أقنعت نفسك أن هناك ورم ما.

365
00:20:18,301 --> 00:20:20,136
‫أتظنه ورماً؟ قال ورماً.

366
00:20:20,219 --> 00:20:21,387
‫- قال كلمة "ورم".
‫- نعم.

367
00:20:21,471 --> 00:20:23,222
‫سمعته، وكنت أعلم.

368
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
‫كنت أعلم، أشعر به.

369
00:20:24,390 --> 00:20:26,517
‫إنه هنا بالخلف، إنه بحجم كرة سلة.

370
00:20:26,601 --> 00:20:28,061
‫بالله عليك، أيمكنني الحصول على غرفة؟

371
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
‫"مونك"، لم يعني ذلك.

372
00:20:29,395 --> 00:20:32,190
‫سيد "مونك"، ليس لديك ورماً.

373
00:20:32,482 --> 00:20:34,442
‫استرح وخذ نفساً.

374
00:20:36,653 --> 00:20:40,323
‫تلك الحالات لديها عادة جوانب نفسية.

375
00:20:41,032 --> 00:20:41,908
‫أتتعرض لأرق كثير؟

376
00:20:41,991 --> 00:20:44,077
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- بلى.

377
00:20:44,410 --> 00:20:48,414
‫سيد "مونك"، لديّ أخبار جيدة، لستَ مريضاً.

378
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
‫حقاً؟

379
00:20:50,291 --> 00:20:51,918
‫مكانك ليس بالمستشفى.

380
00:20:52,126 --> 00:20:55,004
‫- مكانك على شاطىء ترفع قدميك فيه.
‫- في ذلك الكثير من الرمال.

381
00:20:55,088 --> 00:20:57,340
‫اخرج الليلة من المدينة، اخفض نبض قلبك.

382
00:20:57,423 --> 00:20:58,341
‫أوامر الطبيب.

383
00:20:58,424 --> 00:20:59,550
‫احجز مقعدين.

384
00:20:59,634 --> 00:21:01,302
‫ورجاءً خذه معك.

385
00:21:01,386 --> 00:21:04,430
‫حسناً، لا دلائل للالتهاب، فسأطردك من هنا.

386
00:21:04,514 --> 00:21:05,598
‫هذا السرير للمرضى.

387
00:21:05,682 --> 00:21:08,142
‫شكراً لك "برادلي"، أراك الساعة 2.

388
00:21:08,226 --> 00:21:09,560
‫ألا تزال تقوم بجولات المرضى؟

389
00:21:09,644 --> 00:21:13,189
‫لديّ 18 مريضاً أمراضهم أهم مني.

390
00:21:13,272 --> 00:21:14,607
‫على أحد أن يكون مسؤولاً.

391
00:21:15,817 --> 00:21:16,901
‫كما يُقال.

392
00:21:16,985 --> 00:21:20,446
‫الأطباء أسوء المرضى، بالتوفيق أيها السادة.

393
00:21:20,989 --> 00:21:21,948
‫شكراً لك.

394
00:21:22,031 --> 00:21:22,865
‫"قم بالسلامة"

395
00:21:22,949 --> 00:21:24,283
‫هل آذيت نفسك؟

396
00:21:26,536 --> 00:21:28,162
‫كرة المضرب.

397
00:21:28,705 --> 00:21:31,040
‫فلتت مني الضربة، أيضاً، مما يؤلمني حقاً.

398
00:21:31,124 --> 00:21:32,625
‫أهذه بودرة "تالكم"؟

399
00:21:33,209 --> 00:21:34,168
‫أجل.

400
00:21:34,252 --> 00:21:38,297
‫وإن استمريت بالتركيز الزائد، لن يصح أنفك.

401
00:21:38,548 --> 00:21:40,383
‫لديّ بودرة على يديّ طوال الوقت.

402
00:21:40,550 --> 00:21:43,177
‫كل الأطباء كذلك، إنها بالقفازات.

403
00:21:43,678 --> 00:21:47,140
‫الآن لو تعذروني أيها السادة،
‫اتصلوا بي عند الحاجة.

404
00:21:47,682 --> 00:21:48,766
‫شكراً.

405
00:21:57,734 --> 00:21:59,777
‫أظنه على صواب، أنت تتخيل.

406
00:21:59,861 --> 00:22:02,864
‫ليس كله خيالي بعد الآن.

407
00:22:03,072 --> 00:22:04,115
‫أرأيت؟

408
00:22:05,950 --> 00:22:08,870
‫- أين "ناتالي"؟
‫- أعطيتها اليوم عطلة.

409
00:22:09,412 --> 00:22:11,789
‫- ذلك لطف منك.
‫- فعلاً.

410
00:22:11,873 --> 00:22:13,916
‫كنت مُصيباً، هناك دافع.

411
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
‫هناك قضية سوء سلوك مهني
‫مرفوعة على الطبيب "سكوت".

412
00:22:16,502 --> 00:22:18,796
‫كان المرحوم الطبيب "ويتكومب"
‫مُعداً للشهادة ضده.

413
00:22:19,088 --> 00:22:20,465
‫- سوء سلوك مهني؟
‫- نعم، منذ عام.

414
00:22:20,548 --> 00:22:22,341
‫فقدَ "سكوت" مريضاً خلال الجراحة.

415
00:22:22,967 --> 00:22:25,386
‫يدّعي الطبيب "ويتكومب"، أو كان سيدّعي

416
00:22:25,470 --> 00:22:28,139
‫أنه رأى "سكوت" يتعاطى حبوباً قبل الجراحة.

417
00:22:28,222 --> 00:22:30,725
‫"أمفيتامين"، لكان فقد رخصته.

418
00:22:30,808 --> 00:22:34,062
‫لقد فعلها، الطبيب "سكوت" هو القاتل.

419
00:22:34,145 --> 00:22:35,313
‫أكانت بودرة "تالكم"؟

420
00:22:35,396 --> 00:22:39,650
‫البودرة، بالإضافة للخدش على رجله.

421
00:22:39,734 --> 00:22:42,862
‫لم يزل متورماً، حتماً منذ أقل من يوم.

422
00:22:42,945 --> 00:22:44,655
‫قد يكون من كرة المضرب.

423
00:22:44,739 --> 00:22:47,408
‫لا أظن ذلك.

424
00:22:47,492 --> 00:22:53,372
‫أظنه اصطدم بالطاولة بمكتب
‫الطبيب "ويتكومب".

425
00:22:53,748 --> 00:22:54,957
‫أنا أيضاً اصطدمت بها.

426
00:22:55,833 --> 00:22:57,043
‫انظر.

427
00:22:58,252 --> 00:22:59,170
‫أترى؟

428
00:22:59,420 --> 00:23:01,672
‫إنه بنفس البقعة تماماً.

429
00:23:01,756 --> 00:23:03,007
‫و"راندي"، أنت أيضاً اصطدمت بها.

430
00:23:03,091 --> 00:23:04,300
‫- أتذكر؟
‫- أجل.

431
00:23:04,675 --> 00:23:05,510
‫حسناً، لنرى.

432
00:23:08,012 --> 00:23:09,263
‫ماذا تفعل؟

433
00:23:09,514 --> 00:23:11,390
‫- أُريك الورم.
‫- ماذا يفعل؟

434
00:23:11,557 --> 00:23:14,644
‫إنه بجانب كاحلك، ارفع بنطالك فقط.

435
00:23:14,727 --> 00:23:15,561
‫6 من 1، صح؟

436
00:23:15,645 --> 00:23:17,563
‫ليس 6 من 1، ارفع بنطالك.

437
00:23:17,647 --> 00:23:19,107
‫فككته أصلاً.

438
00:23:19,190 --> 00:23:21,734
‫- هل لك!
‫- حسناً.

439
00:23:28,199 --> 00:23:31,828
‫أترى، كان الطبيب "سكوت" بالمكتب ليلة أمس.

440
00:23:31,911 --> 00:23:35,373
‫- كان يقوم بقتل الطبيب "ويتكومب".
‫- كيف؟

441
00:23:35,623 --> 00:23:36,916
‫تكلمت مع حارس الأمن

442
00:23:36,999 --> 00:23:39,293
‫الذي كان مقابل غرفة الطبيب "سكوت".

443
00:23:39,585 --> 00:23:41,129
‫قال أنه لم يدخل أو يخرج أحد طوال الليل.

444
00:23:41,337 --> 00:23:42,171
‫هو فعلها.

445
00:23:42,255 --> 00:23:43,506
‫كما كان مربوطاً بجهاز القلب ذاك.

446
00:23:43,589 --> 00:23:47,343
‫لا أدري كيف قام بذلك، لكنه فعلها.

447
00:23:47,510 --> 00:23:48,970
‫إنه القاتل.

448
00:23:59,605 --> 00:24:03,401
‫نبضات قلب سليمة ومتزنة طوال الليل،
‫لم يترك غرفته مطلقاً.

449
00:24:03,860 --> 00:24:05,528
‫أولاً سيد "جوهانسن"، الآن الطبيب "سكوت".

450
00:24:05,611 --> 00:24:08,114
‫هل ستطلب تخطيط قلب كل مرضانا؟

451
00:24:09,282 --> 00:24:11,701
‫لا يا سيدتي، لا داعي.

452
00:24:13,452 --> 00:24:16,455
‫حسناً، اسمع، حضرة النقيب.

453
00:24:16,914 --> 00:24:18,249
‫حضرة النقيب، استمع.

454
00:24:18,332 --> 00:24:19,333
‫لديّ فكرة.

455
00:24:19,417 --> 00:24:22,128
‫كان الطبيب "سكوت" مربوطاً بجهاز القلب، صح؟

456
00:24:22,211 --> 00:24:23,129
‫نعم، ذلك صحيح.

457
00:24:23,212 --> 00:24:26,174
‫ماذا لو أخذ الجهاز معه؟

458
00:24:27,091 --> 00:24:29,260
‫ماذا لو وصله لبطارية متنقلة، وحملهم معه؟

459
00:24:29,343 --> 00:24:31,470
‫قال حارس الأمن أنه لم يُغادر الغرفة قط.

460
00:24:31,554 --> 00:24:34,307
‫من خارج النافذة، إنه طابق 1 فقط.

461
00:24:34,557 --> 00:24:36,058
‫- مثير للاهتمام.
‫- مثير للاهتمام؟

462
00:24:36,142 --> 00:24:37,393
‫يستحق النظر.

463
00:24:37,894 --> 00:24:40,021
‫قلت ذات الشيء منذ نصف ساعة

464
00:24:40,104 --> 00:24:41,898
‫حول الرجل المسن، ولم تكترث بي.

465
00:24:41,981 --> 00:24:43,149
‫لم تقل ذات الشيء يا "راندي".

466
00:24:43,232 --> 00:24:45,484
‫قلت شيئاً حول مد أسلاك، 800 قدم...

467
00:24:45,568 --> 00:24:47,904
‫كانت ذات الفكرة المبدئية، ما عدا البطارية.

468
00:24:48,487 --> 00:24:50,573
‫البطارية جزء كبير مما يقوله "مونك".

469
00:24:50,656 --> 00:24:51,866
‫كلا، بل إنها ذات الشيء.

470
00:24:51,949 --> 00:24:53,826
‫إذاً، إن قلت شيئاً فهو مزحة

471
00:24:53,910 --> 00:24:54,994
‫إن قاله هو، فهو عبقري؟

472
00:24:55,328 --> 00:24:57,330
‫هل لك أن تشرح له ما تعني بالبطارية؟

473
00:24:57,413 --> 00:24:59,081
‫نعم، حسناً، انظر.

474
00:24:59,665 --> 00:25:01,626
‫حسناً، هو طبيب، صح؟

475
00:25:01,709 --> 00:25:07,173
‫إذاً، حسناً، الجهاز!

476
00:25:08,841 --> 00:25:09,842
‫حسناً، ليس لديّ شيئاً.

477
00:25:09,926 --> 00:25:12,053
‫حسناً؟ كلانا مخطئين.

478
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
‫حسناً، لا يمكنه حمله معه.

479
00:25:14,305 --> 00:25:16,057
‫لكن لا بد من وجود شيء آخر.

480
00:25:16,140 --> 00:25:19,477
‫آسف، حضرة النقيب، إنه الورم الملعون.

481
00:25:19,852 --> 00:25:21,979
‫إنني أخسر الكثير من الدم هنا.

482
00:25:26,567 --> 00:25:28,361
‫حسناً لنمضي.

483
00:25:29,153 --> 00:25:31,280
‫سننزل أنا و"راندي" للأمن مجدداً

484
00:25:31,364 --> 00:25:32,657
‫ونُراجع أشرطة المراقبة.

485
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
‫ماذا عني؟

486
00:25:33,950 --> 00:25:35,368
‫- أنت ذاهب للبيت.
‫- ماذا؟

487
00:25:35,451 --> 00:25:38,621
‫"مونك"، قد تكون مُصيباً، ربما هو القاتل.

488
00:25:38,704 --> 00:25:41,499
‫لكنه أيضاً طبيب، وأعطاك نصائح جيدة جداً.

489
00:25:41,832 --> 00:25:43,960
‫أنت بحاجة للذهاب للبيت، بحاجة للراحة.

490
00:25:44,043 --> 00:25:46,170
‫أنت بحاجة لإطفاء دماغك.

491
00:25:46,254 --> 00:25:47,546
‫لا أستطيع.

492
00:25:47,630 --> 00:25:48,714
‫لا أستطيع.

493
00:25:49,257 --> 00:25:50,424
‫اذهب للبيت.

494
00:25:52,677 --> 00:25:53,678
‫هيا بنا.

495
00:26:00,935 --> 00:26:01,852
‫أتشربين شيئاً؟

496
00:26:02,270 --> 00:26:04,563
‫آه، كلا، شكراً، ماذا حدث لـ...

497
00:26:04,647 --> 00:26:06,649
‫انزلقت بالحمّام ولويت رسغي.

498
00:26:06,732 --> 00:26:07,566
‫ليس بالشيء الجلل.

499
00:26:07,900 --> 00:26:09,277
‫وهم يجعلوك تعملين؟

500
00:26:09,360 --> 00:26:12,154
‫ماذا عساي أن أفعل؟ لم يجدوا من يُغطي مكاني.

501
00:26:12,238 --> 00:26:14,907
‫الرئيس خلوق جداً، لم أرد أن أتركه عالقاً.

502
00:26:15,366 --> 00:26:17,201
‫سأعاود المرور عليك بعد دقيقة.

503
00:26:20,997 --> 00:26:25,710
‫"ماري آلن بافيليون"

504
00:26:27,503 --> 00:26:28,713
‫سيارة أجرة.

505
00:26:52,445 --> 00:26:53,446
‫مرحبا، "شيلي".

506
00:26:53,529 --> 00:26:54,947
‫- طبيب "سكوت".
‫- هل افتقدتيني؟

507
00:26:55,239 --> 00:26:56,365
‫قالوا لي أنك مريض.

508
00:26:56,449 --> 00:26:58,951
‫لا تقلقي عليّ، عزيزتي، أنا "صخرة جبل طارق".

509
00:26:59,035 --> 00:27:00,328
‫وأنت كذلك.

510
00:27:00,619 --> 00:27:02,371
‫أحضرت بعض الأصدقاء معي.

511
00:27:02,455 --> 00:27:05,916
‫الأفضل والأذكى، كما قيل لي.

512
00:27:06,000 --> 00:27:07,209
‫سيد "كولنز"، دورك.

513
00:27:08,210 --> 00:27:10,546
‫إنها مريضتك، ماذا ترى؟

514
00:27:10,629 --> 00:27:13,299
‫حسناً، إيلام ارتدادي.

515
00:27:13,382 --> 00:27:15,634
‫- كريات دم بيضاء كثيرة.
‫- تشخيصك، دكتور.

516
00:27:17,053 --> 00:27:18,596
‫التهاب حاد بالقولون.

517
00:27:19,472 --> 00:27:22,183
‫مبروك يا سيد "كولنز"،
‫لقد قتلت تواً مريضتي المفضلة.

518
00:27:23,184 --> 00:27:27,104
‫لقد غض السيد "كولنز" بصره
‫عن حمتها المتواصلة

519
00:27:27,188 --> 00:27:30,399
‫وألم اليمين السفلي، مما يدل علام؟

520
00:27:31,484 --> 00:27:32,610
‫علام يدل؟

521
00:27:32,693 --> 00:27:34,070
‫التهاب الزائدة الدودية.

522
00:27:35,279 --> 00:27:37,531
‫قد يكون لدينا طبيبة هنا.

523
00:27:38,574 --> 00:27:40,993
‫- أية أسئلة؟
‫- نعم، لديّ سؤال.

524
00:27:41,994 --> 00:27:43,079
‫سيد "مونك"؟

525
00:27:43,621 --> 00:27:44,830
‫ظننت أنني أرسلتك للبيت.

526
00:27:45,122 --> 00:27:47,833
‫كان لديّ بعض الأعمال غير المُنجزة.

527
00:27:47,917 --> 00:27:50,503
‫هذا السيد "أدريان مونك"، من الشرطة.

528
00:27:51,295 --> 00:27:53,923
‫مؤكداً سمعتم عمّ حصل مع "غريدون ويتكومب"؟

529
00:27:54,256 --> 00:27:57,676
‫هل لك النظر في هذا أيها الطبيب؟
‫إنه من تخطيط قلب.

530
00:27:57,760 --> 00:27:59,637
‫أجل، أظنني رأيت شيئاً كهذا من قبل.

531
00:27:59,720 --> 00:28:01,097
‫كان هذا من ليلة أمس.

532
00:28:01,180 --> 00:28:03,182
‫منتصف الليل إلى الـ3 قبل الفجر.

533
00:28:03,265 --> 00:28:07,353
‫هناك بعض الفجوات هنا وهنا.

534
00:28:07,812 --> 00:28:10,356
‫تبدو كأنها متقطعة.

535
00:28:10,523 --> 00:28:12,316
‫"إيفا"، اشرحي هذه الفجوات للسيد "مونك".

536
00:28:15,778 --> 00:28:17,446
‫هناك فجوات كتلك في أي تخطيط قلب.

537
00:28:18,280 --> 00:28:21,492
‫بأي مرة يتقلب مريض أو يُغيّر وضعيته.

538
00:28:21,575 --> 00:28:22,535
‫ماذا عن هذه؟

539
00:28:23,077 --> 00:28:26,247
‫كم هي مدة هذه الفجوة هنا تماماً؟

540
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
‫8 ثواني، ربما 10.

541
00:28:28,624 --> 00:28:30,084
‫10 ثواني.

542
00:28:30,167 --> 00:28:32,044
‫لا تُفيد، صح؟

543
00:28:34,171 --> 00:28:36,549
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه غريب جداً.

544
00:28:37,133 --> 00:28:38,843
‫تذكرون مريضي "هانك جوهانسن"؟

545
00:28:40,428 --> 00:28:44,098
‫82 سنة، هشاشة عظام، فشل كلوي.

546
00:28:44,181 --> 00:28:46,934
‫إنه المشتبه به رقم 1 لدى المحقق "مونك".

547
00:28:47,768 --> 00:28:49,353
‫أظنه قد لا يكون دماً، سيد "مونك".

548
00:28:49,437 --> 00:28:51,147
‫أعتقد أنك تفقد السوائل من دماغك.

549
00:28:53,357 --> 00:28:54,984
‫نعم بالواقع...

550
00:28:55,609 --> 00:28:56,902
‫لديّ مشتبه به مختلف.

551
00:28:57,069 --> 00:28:58,529
‫هذا مريح.

552
00:28:58,612 --> 00:29:00,072
‫كان لدى هذا دافعاً.

553
00:29:00,156 --> 00:29:02,700
‫كان الضحية على وشك الشهادة ضده

554
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
‫بقضية سوء سلوك مهني.

555
00:29:05,744 --> 00:29:09,290
‫آمل أن يكون مشتبهك الجديد
‫غير مربوط بجهاز قلب، أيضاً.

556
00:29:09,582 --> 00:29:14,545
‫لأن ذلك سيعني أنه لا يمكنه فعلها، صح؟

557
00:29:16,547 --> 00:29:18,466
‫وسيعني أيضاً أنك تُضيّع وقتي.

558
00:29:18,674 --> 00:29:23,262
‫قد لا يعني وقتك الكثير سيد "مونك"،
‫لكن وقتي في هذا المستشفى

559
00:29:23,679 --> 00:29:25,264
‫سلعة من ذهب.

560
00:29:25,806 --> 00:29:28,058
‫اذهب وانزف في مكان آخر، اعذرني.

561
00:29:37,359 --> 00:29:38,319
‫سأخرج.

562
00:29:45,784 --> 00:29:48,787
‫- آه عفواً.
‫- لا تكترث بي.

563
00:30:09,266 --> 00:30:10,100
‫هناك بقعة.

564
00:30:10,559 --> 00:30:12,144
‫أجل، هناك تسريب من الطابق العلوي.

565
00:30:12,520 --> 00:30:15,314
‫رأيت نفس البقعة بغرفة أخرى.

566
00:30:15,397 --> 00:30:17,024
‫إنهما غالباً متصلتان، أو كانتا كذلك.

567
00:30:17,107 --> 00:30:19,610
‫كان الكثير من تلك الغرف مُقسمة
‫منذ بضعة سنوات.

568
00:30:19,693 --> 00:30:21,904
‫ليست مشكلتي، على حد عِلمي.

569
00:30:56,647 --> 00:30:57,773
‫بوظة!

570
00:30:57,856 --> 00:30:59,316
‫ما الذي تفعله بخزانتي؟

571
00:31:00,192 --> 00:31:01,610
‫منذ متى وأنت هنا؟

572
00:31:01,694 --> 00:31:05,322
‫انتهى، بعد جراحتي، سنتعارك.

573
00:31:05,531 --> 00:31:07,324
‫في موقف السيارات، أنا وأنت.

574
00:31:07,408 --> 00:31:10,327
‫سيد "جوهانسن"، من عيّن لك هذه الغرفة؟

575
00:31:10,411 --> 00:31:12,746
‫ليس من شأنك الملعون أيها الأخرق.

576
00:31:13,289 --> 00:31:14,498
‫أين محفظتي؟

577
00:31:15,291 --> 00:31:17,501
‫- ماذا فعلت بمحفظتي؟
‫- سيدي، رجاء!

578
00:31:17,585 --> 00:31:22,047
‫هذا مهم جداً، إنني أُحقق بجريمة قتل هنا.

579
00:31:22,131 --> 00:31:24,341
‫إن لمست محفظتي، بعون الله

580
00:31:24,425 --> 00:31:26,051
‫ستنزف من أكثر من أنفك.

581
00:31:26,135 --> 00:31:29,138
‫- كان الطبيب "سكوت"، صح؟
‫- بالواقع، أجل، وهو كذلك.

582
00:31:29,221 --> 00:31:30,347
‫كانت هناك لائحة انتظار

583
00:31:30,431 --> 00:31:32,808
‫وكان عليّ استخدام وسائط كثيرة لإدخالي هنا.

584
00:31:32,891 --> 00:31:35,102
‫- ها هي.
‫- سيدي...

585
00:31:35,853 --> 00:31:39,064
‫12، 13، 14.

586
00:31:39,857 --> 00:31:40,733
‫حسناً.

587
00:31:42,151 --> 00:31:44,320
‫- إنك ابن عاهرة محظوظ.
‫- سيد "جوهانسن".

588
00:31:44,612 --> 00:31:46,030
‫اسمعني!

589
00:31:46,280 --> 00:31:49,575
‫الطبيب "سكوت" قتل الطبيب "ويتكومب".

590
00:31:49,867 --> 00:31:51,243
‫وأعرف كيف فعلها.

591
00:31:51,785 --> 00:31:53,787
‫أدخل نفسه كمريض.

592
00:31:53,871 --> 00:31:56,665
‫كان يعرف هذا المستشفى،
‫كان يعرف عن حدوث الترميمات.

593
00:31:56,749 --> 00:32:01,920
‫فتأكد أن غرفتيكما كانتا متصلتين بوقت ما.

594
00:32:02,546 --> 00:32:04,882
‫عند حوالي الساعة 2، قام بفعلته.

595
00:32:04,965 --> 00:32:08,093
‫دخل هنا من خلال خزانة التوريد.

596
00:32:08,177 --> 00:32:11,263
‫كان يعلم أنك نائم،
‫غالباً هو من شخّص لك منومك.

597
00:32:11,347 --> 00:32:13,140
‫بالواقع، هو فعل ذلك.

598
00:32:13,682 --> 00:32:16,268
‫ثم وضع جهاز قلبه على صدرك.

599
00:32:16,518 --> 00:32:20,147
‫أخذ أسطوانة الأكسجين،
‫ثم نزل للطابق السفلي.

600
00:32:21,482 --> 00:32:23,984
‫بعد جريمة القتل، عاد هنا

601
00:32:24,068 --> 00:32:28,322
‫استعاد جهاز قلبه،
‫واختلس الدخول عائداً لغرفته.

602
00:32:28,405 --> 00:32:29,531
‫كانت مثالية.

603
00:32:29,615 --> 00:32:32,743
‫كان نبض قلبك حجة غيابه.

604
00:32:33,160 --> 00:32:34,078
‫إذاً...

605
00:32:35,579 --> 00:32:36,705
‫ما رأيك؟

606
00:32:37,373 --> 00:32:39,249
‫سأقول لك ما رأيي.

607
00:32:40,668 --> 00:32:43,128
‫- أدين لك باعتذار.
‫- حقاً؟

608
00:32:43,212 --> 00:32:45,673
‫- أجل، ذلك ليشرح كل شيء.
‫- نعم.

609
00:32:45,756 --> 00:32:47,966
‫أتعلم، إنك فعلاً محقق ممتاز.

610
00:32:48,050 --> 00:32:49,802
‫لكنني بحاجة للدليل.

611
00:32:50,010 --> 00:32:53,472
‫نعم، هذا التحدي، تحتاج لإثبات.

612
00:32:53,806 --> 00:32:54,640
‫نعم.

613
00:32:59,144 --> 00:33:00,229
‫وجدته.

614
00:33:01,021 --> 00:33:02,189
‫وجدته.

615
00:33:03,440 --> 00:33:09,154
‫حسناً، إن كنتُ مُصيباً، وأنا فعلاً مُصيب،
‫لمدة حوالي 10 دقائق، خلال جريمة القتل

616
00:33:09,571 --> 00:33:12,574
‫نبضك ونبض الطبيب "سكوت"

617
00:33:12,866 --> 00:33:15,327
‫هما بالضبط نفس النبض.

618
00:33:16,537 --> 00:33:20,499
‫كل ما عليّ فعله هو إيجاد التخطيطين.

619
00:33:20,749 --> 00:33:23,460
‫نعم، تفكير متزن.

620
00:33:23,627 --> 00:33:26,213
‫عليك الذهاب، إنه مشوق جداً.

621
00:33:26,547 --> 00:33:27,423
‫نعم.

622
00:33:31,093 --> 00:33:32,720
‫أفضل لي أن استخدم الباب.

623
00:33:41,019 --> 00:33:43,897
‫أيها الطبيب "سكوت"، رجاءً،
‫نعم، إنه مهم جداً.

624
00:33:45,524 --> 00:33:48,485
‫أيها الطبيب "سكوت"، هنا "هانك جوهانسن".

625
00:33:48,610 --> 00:33:52,990
‫تعرف ذلك المحقق المجنون "أدريان مونك"؟

626
00:33:53,824 --> 00:33:54,658
‫أجل.

627
00:33:54,742 --> 00:33:56,660
‫لقد قفز تواً خارجاً من خزانتي

628
00:33:56,744 --> 00:34:01,582
‫صارخاً بأنك قتلت شخص ما
‫بأسطوانتي للأكسيجين.

629
00:34:03,083 --> 00:34:04,209
‫نعم، أعلم.

630
00:34:04,293 --> 00:34:08,255
‫عليك فعل شيء قبل أن يؤذي أحداً.

631
00:34:09,256 --> 00:34:12,509
‫نعم، أعلم تماماً أين هو.

632
00:34:36,533 --> 00:34:37,993
‫فالقاضي يضحك

633
00:34:38,076 --> 00:34:40,454
‫ونصف المحلفين يضحكون، وأنا أنظر أسفل...

634
00:34:40,662 --> 00:34:42,331
‫لا زلت ألبس شبشبي.

635
00:34:42,623 --> 00:34:44,708
‫- هل ربحت القضية؟
‫- نعم.

636
00:34:44,792 --> 00:34:48,629
‫وهو الآن شبشب حظي، أبقيه بحقيبتي.

637
00:34:48,712 --> 00:34:49,671
‫"كلارا"؟

638
00:34:49,838 --> 00:34:51,507
‫لا تقلق، أنا هنا.

639
00:34:52,090 --> 00:34:53,634
‫لم أعلم أين كنت.

640
00:34:53,717 --> 00:34:55,427
‫بسيطة، إنني هنا تماماً.

641
00:34:55,511 --> 00:34:56,553
‫لا أتركك هكذا.

642
00:34:56,887 --> 00:34:58,597
‫تعرفني أفضل من هذا.

643
00:35:02,434 --> 00:35:04,728
‫"ألكس"، إنني آسفة جداً.

644
00:35:04,812 --> 00:35:07,773
‫أنت رائع جداً، لكن عليّ أن أذهب.

645
00:35:08,398 --> 00:35:10,150
‫- ستذهبين؟
‫- رئيسي بحاجة إليّ.

646
00:35:11,193 --> 00:35:13,570
‫- كيف تعلمين؟
‫- هو دائماً يحتاجني.

647
00:35:13,654 --> 00:35:14,488
‫أنا آسفة.

648
00:36:08,292 --> 00:36:12,004
‫قلت أنك أردت أن تُدخَل،
‫صلواتك استُجيبت، سيد "مونك".

649
00:36:13,130 --> 00:36:15,966
‫كلا، لا يمكنك الكلام أو التحرك،
‫لا تُحاول حتى.

650
00:36:16,884 --> 00:36:18,760
‫إنك تهدر نفسك حرفياً.

651
00:36:19,678 --> 00:36:22,514
‫لقد حقنت 3 ملل "تريبسونول" بحنجرتك.

652
00:36:23,765 --> 00:36:27,311
‫ألديك أي فكرة عما أفعل هنا كل يوم؟

653
00:36:28,353 --> 00:36:30,731
‫كم حيوات أنقذت هاتين اليدين؟

654
00:36:30,898 --> 00:36:32,774
‫كم حيوات ستُنقذ؟

655
00:36:33,650 --> 00:36:35,819
‫المئات، الآلاف.

656
00:36:36,612 --> 00:36:38,155
‫تلك مهمتي.

657
00:36:38,947 --> 00:36:41,408
‫إنها سبب وجودي هنا، أنا رجل المعجزات.

658
00:36:42,492 --> 00:36:47,080
‫أتظنني سأدعك، أيها المحقق السابق "مونك"

659
00:36:47,247 --> 00:36:52,085
‫أو الطبيب "غريدون ويتكومب"
‫أو أي أحد، أن يوقفني؟

660
00:36:59,009 --> 00:37:01,303
‫آه، بالمناسبة، لديّ أخبار سارة لك.

661
00:37:01,386 --> 00:37:02,971
‫لقد أوقفت نزيف الأنف المزعج ذلك.

662
00:37:03,972 --> 00:37:05,057
‫أهلاً وسهلاً بك.

663
00:37:06,058 --> 00:37:11,188
‫لديّ أخبار أخرى، ليست بنفس السرور،
‫لقد تعرضتَ لحادث.

664
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
‫على الأقل، هذا ما يقوله سجلك.

665
00:37:14,650 --> 00:37:17,194
‫كنت على الدرج وتعثرت.

666
00:37:17,277 --> 00:37:21,281
‫عانيت من ارتجاج،
‫احتمال تلف أعصاب، شروخ عديدة.

667
00:37:21,990 --> 00:37:25,077
‫يسوء الوضع، لا أدري كيف حدث هذا.

668
00:37:26,161 --> 00:37:27,788
‫الاسم بهذا السجل "ديل بتروورث".

669
00:37:29,206 --> 00:37:33,043
‫بـ4 دقائق، الممرضة النهارية
‫الجديدة في هذا الطابق

670
00:37:33,126 --> 00:37:35,879
‫ستدخل وتقرأ هذا السجل

671
00:37:36,004 --> 00:37:40,258
‫وتتولى حقن جرعة "تتراسيكلين" ضخمة بالوريد.

672
00:37:40,342 --> 00:37:42,427
‫نعم، أعرف عن حساسيتك.

673
00:37:43,303 --> 00:37:47,599
‫للأسف، أخطاء كهذه تحدث.

674
00:38:07,411 --> 00:38:08,245
‫مرحبا.

675
00:38:08,328 --> 00:38:10,122
‫عذراً، كنت أبحث عن "أدريان مونك".

676
00:38:10,205 --> 00:38:11,164
‫كان يجلس هناك تماماً.

677
00:38:15,711 --> 00:38:16,712
‫لقد أُدخِل.

678
00:38:17,087 --> 00:38:18,338
‫أُدخِل؟

679
00:38:18,880 --> 00:38:19,965
‫إنه بالعناية المركزة.

680
00:38:20,424 --> 00:38:21,258
‫لنزيف أنف؟

681
00:38:27,848 --> 00:38:29,016
‫سيد "مونك"؟

682
00:38:30,475 --> 00:38:31,393
‫يا إلهي.

683
00:38:32,144 --> 00:38:33,979
‫يا إلهي، سيد "مونك"، أنا آسفة جداً.

684
00:38:34,062 --> 00:38:36,398
‫لا أصدق هذا، ما الذي حدث؟

685
00:38:36,481 --> 00:38:38,066
‫قالوا أنك وقعت من على الدرج؟

686
00:38:39,401 --> 00:38:40,819
‫بسيطة، إنني هنا.

687
00:38:40,902 --> 00:38:42,779
‫سأعتني بك جيداً.

688
00:38:44,948 --> 00:38:46,908
‫مرحبا، كيف حاله اليوم؟

689
00:38:46,992 --> 00:38:48,493
‫لا أدري، قدمت تواً هنا.

690
00:38:48,577 --> 00:38:50,370
‫- أأنت زوجته؟
‫- كلا، إنني مساعدته.

691
00:38:50,454 --> 00:38:51,580
‫وصديقته.

692
00:38:53,540 --> 00:38:54,624
‫أظنه يتألم بشدة.

693
00:38:54,708 --> 00:38:57,002
‫- هو لا يتعامل جيداً مع الألم.
‫- حسناً، هذا يُساعد.

694
00:38:59,254 --> 00:39:01,798
‫"أُضيف للمصل، (تتراسيكلين)"

695
00:39:05,218 --> 00:39:06,219
‫ماذا؟

696
00:39:06,803 --> 00:39:08,013
‫الطبيب "سكوت".

697
00:39:08,597 --> 00:39:10,348
‫الطبيب؟ الطبيب "سكوت"؟

698
00:39:10,766 --> 00:39:11,600
‫هذا طبيبه الرئيسي.

699
00:39:11,683 --> 00:39:14,186
‫إنك محظوظ جداً، الطبيب "سكوت" هو الأفضل.

700
00:39:14,269 --> 00:39:16,646
‫أسمعت ذلك؟ لديك طبيب ممتاز.

701
00:39:17,939 --> 00:39:19,274
‫- لا بأس.
‫- لا بأس.

702
00:39:19,357 --> 00:39:20,650
‫لا بأس، استرح فقط، أنا هنا.

703
00:39:20,734 --> 00:39:23,445
‫أعطني يدك، هاك، استرح فقط.

704
00:39:23,779 --> 00:39:24,613
‫يجب أن يحصل على الثلج.

705
00:39:24,905 --> 00:39:26,073
‫حسناً، سأحضره.

706
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
‫لا بأس.

707
00:39:31,411 --> 00:39:33,914
‫سيد "مونك،
‫أريد فقط أن أقول لك أنني متأسفة جداً

708
00:39:33,997 --> 00:39:35,123
‫لتركك هنا هذا الصباح.

709
00:39:35,207 --> 00:39:36,541
‫لن يحدث هذا مرة أخرى.

710
00:39:36,625 --> 00:39:39,544
‫إن كنت بمأزق يوماً، سأكون معك، أعدك.

711
00:39:44,132 --> 00:39:45,050
‫حسناً، أفلتني.

712
00:39:46,051 --> 00:39:47,552
‫أفلتني.

713
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
‫سأعود حالاً.

714
00:39:52,766 --> 00:39:53,975
‫أيتها الممرضة، اعذريني.

715
00:39:54,059 --> 00:39:56,144
‫أردت فقط أن أشكرك للطافتك معه.

716
00:39:56,311 --> 00:39:58,313
‫لكنني أردت أن أسألك، ألديك آلة الثلج

717
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
‫التي تصنع مكعبات ثلج كروية؟

718
00:39:59,481 --> 00:40:01,650
‫- لأنني أُفضّل ذلك.
‫- قد يكون لدينا.

719
00:40:04,236 --> 00:40:05,862
‫فإذاً منذ متى تعملين لدى السيد "بتروورث"؟

720
00:40:05,946 --> 00:40:07,322
‫من هو السيد "بتروورث"؟

721
00:40:11,034 --> 00:40:11,868
‫سيد "مونك".

722
00:40:11,952 --> 00:40:12,953
‫سيد "مونك"!

723
00:40:18,834 --> 00:40:20,252
‫يا الله.

724
00:40:21,461 --> 00:40:23,171
‫لا بأس.

725
00:40:49,364 --> 00:40:52,075
‫اهدأ، خطوة بخطوة.

726
00:40:52,909 --> 00:40:55,912
‫ها أنت.

727
00:40:58,665 --> 00:41:00,417
‫إنك تقشطين الحقيبة هكذا.

728
00:41:00,834 --> 00:41:02,043
‫آسفة.

729
00:41:02,127 --> 00:41:03,753
‫إنه تناسب مثالي.

730
00:41:04,004 --> 00:41:06,548
‫أود أن أُشاهده يُحاول شرح هذا لهيئة محلّفين.

731
00:41:06,631 --> 00:41:07,966
‫كانت فكرتي.

732
00:41:08,758 --> 00:41:11,219
‫كلا، لم تكن كذلك "راندي"،
‫إنها مختلفة كلياً.

733
00:41:11,553 --> 00:41:13,388
‫بلى، كانت نفس الفكرة المبدئية.

734
00:41:14,681 --> 00:41:16,892
‫مسرح جريمتنا التالي، لن أقول أي شيء.

735
00:41:16,975 --> 00:41:19,144
‫فقط سأكتب كل شيء وأحمي حقوقي الفكرية.

736
00:41:19,853 --> 00:41:22,647
‫نعم، احم أنت حقوقك الفكرية في مدونتك.

737
00:41:22,731 --> 00:41:24,065
‫ربما سأفعل.

738
00:41:26,318 --> 00:41:27,527
‫ابن القسيس!

739
00:41:27,611 --> 00:41:30,405
‫- رباه، أأنت بخير؟
‫- هذا نزيف.

740
00:41:30,572 --> 00:41:31,573
‫أتريد أن تُدخل مجدداً؟

741
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
‫لا، إنني بخير، لنذهب فحسب.

742
00:41:32,866 --> 00:41:34,034
‫سيد "مونك"، يمكنه أن يتلوث.

743
00:41:34,117 --> 00:41:36,369
‫- ربما علينا أن نعود للداخل.
‫- كلا، "ناتالي"، كلا.

744
00:41:36,453 --> 00:41:39,164
‫لا يمكنني الاستعجال لغرفة الطوارئ
‫لأجل كل صغيرة وكبيرة.

745
00:41:39,247 --> 00:41:40,123
‫لنذهب فقط.

746
00:41:40,207 --> 00:41:41,458
‫هيا، لنذهب للبيت.

