﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,517
<font color="#ff80ff">سابقاً في سايرن</font>

2
00:00:01,523 --> 00:00:02,589
<font color="#ff80ff">!توقف</font>

3
00:00:03,992 --> 00:00:05,925
<font color="#ff80ff">  من قام بأذية الأم؟ -
البشر -</font>

4
00:00:05,961 --> 00:00:08,256
<font color="#ff80ff">هذا البشري،  انه الشخص الذي قتل والدتك</font>

5
00:00:08,296 --> 00:00:09,699
<font color="#ff80ff">أنت ابنتها؟</font>

6
00:00:09,705 --> 00:00:11,430
<font color="#ff80ff"> هل سمعت عن (كليسكو)؟ -
 بالتأكيد -</font>

7
00:00:11,466 --> 00:00:13,332
<font color="#ff80ff">سوف يتحركون في سفينة الحفر</font>

8
00:00:13,368 --> 00:00:15,101
<font color="#ff80ff">بن)، يجب أن ترى هذا)</font>

9
00:00:15,136 --> 00:00:16,348
<font color="#ff80ff">قلت أن ليس لديك</font>

10
00:00:16,354 --> 00:00:17,529
<font color="#ff80ff">علاقة مع شركة النفط</font>

11
00:00:17,535 --> 00:00:19,235
<font color="#ff80ff">أنت تعمل معهم</font>

12
00:00:19,270 --> 00:00:21,570
<font color="#ff80ff">(عثرت على (الألفا</font>

13
00:00:21,606 --> 00:00:23,820
<font color="#ff80ff">إذا كان بإمكاني إقناعها أن
تأتي بدون مشاكل</font>

14
00:00:23,826 --> 00:00:25,608
<font color="#ff80ff">أعتقد أننا سنحصل على الكثير منها</font>

15
00:00:25,643 --> 00:00:26,935
<font color="#ff80ff">سوف أساعد الجنود</font>

16
00:00:26,941 --> 00:00:28,808
<font color="#ff80ff">ولكن يجب عليهم أن يساعدوا (رين)، أيضا</font>

17
00:00:29,714 --> 00:00:31,119
<font color="#ff80ff">الآن</font>

18
00:00:31,125 --> 00:00:32,681
<font color="#ff80ff">أنتم أحرار بالذهاب</font>

19
00:00:32,717 --> 00:00:35,551
<font color="#ff80ff">بناء على أوامر مباشرة من الجيش الأمريكي</font>

20
00:00:35,586 --> 00:00:37,941
<font color="#ff80ff">إذن الجيش قام بإنقاذنا؟</font>

21
00:00:37,947 --> 00:00:39,688
<font color="#ff80ff">يجب أن يكون لديهم خطة أكبر</font>

22
00:00:39,724 --> 00:00:42,525
<font color="#ff80ff">إلا إذا كانوا هنا، ويراقبوننا</font>

23
00:00:42,560 --> 00:00:43,902
<font color="#ff80ff">طوال الوقت</font>

24
00:01:08,168 --> 00:01:10,234
مشروع بحثي لجرحى المحاربين

25
00:01:10,434 --> 00:01:12,534
الجنود  قاتلوا من أجل بلدنا

26
00:01:13,234 --> 00:01:14,490
بلادنا؟

27
00:01:14,601 --> 00:01:16,634
أمريكا

28
00:01:16,640 --> 00:01:19,490
مثل مستعمرتك

29
00:01:19,496 --> 00:01:21,602
فقط أكبر بكثير

30
00:01:21,632 --> 00:01:24,366
يقاتلون دولة أخرى؟

31
00:01:24,402 --> 00:01:25,701
أجل

32
00:01:25,736 --> 00:01:27,670
مرة أخرى، مرة أخرى

33
00:01:27,705 --> 00:01:29,638
هيا

34
00:01:29,674 --> 00:01:31,407
عمل جيد

35
00:01:33,578 --> 00:01:35,377
يجب أن تكون معركة كبيرة

36
00:01:37,238 --> 00:01:38,604
ربما يمكننا مساعدتهم

37
00:01:38,803 --> 00:01:41,212
هذا جزء من السبب الذي
جعلنا نرغب بجلبك إلى هنا

38
00:01:41,697 --> 00:01:43,662
الطريقة التي يتجدد بها نسيجك

39
00:01:44,353 --> 00:01:45,901
ربما يمكنها أن تساعد الناس مثلهم

40
00:01:45,907 --> 00:01:46,911
أثنين

41
00:01:46,917 --> 00:01:48,583
جيد، لا بأس هيا بنا

42
00:01:59,255 --> 00:02:01,155
وهي؟

43
00:02:01,161 --> 00:02:02,628
عينة الاختبار

44
00:02:14,518 --> 00:02:17,219
لا بأس، أعدك

44
00:02:26,518 --> 00:02:27,060
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــــمة</font>
<font color="#ff8000">الفــــريق </font>
<font color="#ff0606">المصــــــــــري</font>

45
00:02:27,063 --> 00:02:30,318
<font color="#ff80ff">سايرن</font>
<font color="#ff8000">الموسم الثاني - الحلقة  8
القوة</font>

46
00:02:30,534 --> 00:02:32,301
أمي؟

47
00:02:33,371 --> 00:02:34,876
حسناً، مرحباً، أيها السجين

48
00:02:34,882 --> 00:02:36,472
أنا أعلم أنه أمر جنوني، أليس كذلك؟

49
00:02:36,507 --> 00:02:37,719
يجب أن تعطيني أكثر من ذلك

50
00:02:37,725 --> 00:02:40,593
(أمي، وجدوا جثة (شون

51
00:02:41,871 --> 00:02:43,834
كنا على متن القارب عندما مات

52
00:02:44,548 --> 00:02:46,415
كانوا بحاجة للحصول على الحقائق مباشرة

53
00:02:46,450 --> 00:02:47,683
هذا كل شيئ

54
00:02:47,829 --> 00:02:49,763
كان والدك قلقاً عليك

55
00:02:49,769 --> 00:02:53,978
أجل، حسنًا، أقدر محاولته المساعدة

56
00:02:53,984 --> 00:02:58,021
هذا هو السبب في أنك جئت لرؤيتي في منتصف
اليوم، عندما عرفت أنه لن يكون هنا؟

58
00:02:58,027 --> 00:02:59,595
أمي،  لطيفة

59
00:02:59,630 --> 00:03:03,399
يا بني يقتلني أن أراكما
تتشاجرا بهذا الشكل

60
00:03:03,434 --> 00:03:05,267
هذا الأمر غير ضروري حقاً

61
00:03:05,302 --> 00:03:08,504
هذه العائلة تهم أكثر من
مجرد صفقة تجارية غبية

62
00:03:08,539 --> 00:03:10,746
لذا أخبريه أن يتخذ القرار الصحيح

63
00:03:10,752 --> 00:03:12,485
وليس فقط الانحناء بهذا الشكل

64
00:03:12,491 --> 00:03:14,183
هل هذا ما علموه لك في السجن؟

65
00:03:17,330 --> 00:03:20,097
أتعرف، (كليسكو) يعطي المال

66
00:03:20,103 --> 00:03:23,137
لدعم برامج الفنون
لدينا في المدارس؟

67
00:03:23,143 --> 00:03:25,254
وسيعملون أيضًا على
رصف شارع الربيع

68
00:03:25,289 --> 00:03:26,522
على طول الطريق إلى الماء

69
00:03:26,557 --> 00:03:28,557
أجل، حتى يتمكنوا من نقل
شاحناتهم الصهريجية هناك

70
00:03:28,592 --> 00:03:30,359
انصت، سوف يقيمون عرض بيسط

71
00:03:30,394 --> 00:03:32,327
في مركز المجتمع للمدينة بأكملها

72
00:03:32,363 --> 00:03:33,562
لشرح خططهم

73
00:03:33,597 --> 00:03:35,297
وكيف سوف تساعد المدينة

74
00:03:35,332 --> 00:03:36,598
يجب أن تذهب

75
00:03:36,634 --> 00:03:39,435
قد تساعدك على الشعور بالرضا
تجاه هذا الأمر برمته

76
00:03:39,470 --> 00:03:42,337
أجل طالما سيكون هناك
أقماع الثلوج المجانية

77
00:03:43,352 --> 00:03:44,951
هذا

78
00:03:44,957 --> 00:03:46,981
على رسلك

79
00:03:46,987 --> 00:03:48,373
هل أنت بخير؟

80
00:03:48,379 --> 00:03:49,617
أمي؟

81
00:03:50,357 --> 00:03:53,146
كان هذا يحدث مؤخراً

82
00:03:54,066 --> 00:03:55,912
هل أحضر لك شيئا؟

83
00:03:55,918 --> 00:03:58,654
احضر كأس مارتيني قوي وفقرة الـ -5 الجديدة

84
00:03:58,689 --> 00:04:01,149
 أمي -
انصت، لا تقلق، حسنا؟ سأكون بخير -

85
00:04:01,155 --> 00:04:03,680
سأرى أخصائي الأسبوع القادم

86
00:04:05,529 --> 00:04:07,396
قام والدك ببعض المساعدة

87
00:04:14,331 --> 00:04:16,197
%الدفاعات تصل إلى 80

88
00:04:16,203 --> 00:04:17,406
علم هذا

89
00:04:17,441 --> 00:04:19,441
سلسلة الحفر على بعد 350 متر

90
00:04:19,477 --> 00:04:21,510
قوموا بالإسراع، يا جدات

91
00:04:36,208 --> 00:04:39,376
هذه هي سلسلة الحفر
التي تدس في قاع البحر

92
00:04:39,597 --> 00:04:42,531
يسمح لنا بسحب عينة أساسية

93
00:04:42,566 --> 00:04:44,645
الأصابع المتاشبكة، تؤكد

94
00:04:44,651 --> 00:04:46,990
وجود مخزون كبير من النفط

95
00:04:46,996 --> 00:04:48,470
أستطيع أن أريكم بعض الأشياء الرائعة

96
00:04:48,506 --> 00:04:50,164
بأن (كليسكو) تخطط لمدينتك

97
00:04:50,170 --> 00:04:51,736
بطريقة مباشرة

98
00:04:52,808 --> 00:04:54,775
يضعون الأصناف الفاخرة للعرض

99
00:04:55,076 --> 00:04:58,477
أجل تملأ بضعة شوارع
، تعطي بعض الفشار

100
00:04:58,802 --> 00:05:00,268
تجعل الأمور على ما يرام

101
00:05:01,585 --> 00:05:02,987
هذا ليس على نطاق واسع

102
00:05:04,421 --> 00:05:06,887
إنه في الواقع أكثر من 800 متر

103
00:05:09,022 --> 00:05:11,056
أتعرفي أي نوع من
القوة التي يولدها هذا؟

104
00:05:18,636 --> 00:05:20,269
أنا أعرف ما يمكننا القيام به

105
00:05:26,510 --> 00:05:28,183
هذا يقيس درجة حرارتك

106
00:05:34,988 --> 00:05:36,449
92.2؟

107
00:05:39,901 --> 00:05:41,390
إنها لا تشعر بأي برودة

108
00:05:41,425 --> 00:05:43,625
أجل،  يجب أن تكون في عزلة جيدة

109
00:05:43,661 --> 00:05:45,561
انصت، هذا لن يكون سيئ

110
00:05:56,449 --> 00:05:58,315
فقط قرصة طفيفة -
انتظر -

111
00:05:59,476 --> 00:06:01,343
اللعنة

112
00:06:01,378 --> 00:06:04,513
لا بأس، لقد كان خطأ
 أأنت بخير؟

113
00:06:04,548 --> 00:06:06,936
أخبرتهم أننا لن نستخدم أبر

114
00:06:09,520 --> 00:06:12,588
إنهم يريدون مني أيضًا أن أقوم بتصوير
الأشعة السينية والرنين المغناطيسي

115
00:06:12,623 --> 00:06:15,390
ربما في المرة القادمة
سنتروى في هذا الامر

116
00:06:17,271 --> 00:06:18,456
(بن)

117
00:06:20,431 --> 00:06:21,663
(مرحباً (إيان

118
00:06:21,699 --> 00:06:23,498
(هذا هي (مادي)،  (مادي)، هذا (إيان

119
00:06:23,534 --> 00:06:25,490
تشرفت بمقابلتك -
مرحبا -

120
00:06:26,337 --> 00:06:28,437
لم أكن أتوقع أن أراك هنا

121
00:06:28,472 --> 00:06:30,305
أجل وأنا كذلك

122
00:06:30,341 --> 00:06:32,507
حصلت (كليسكو) على ربطة سوداء هذا الأسبوع

123
00:06:32,543 --> 00:06:34,243
هناك الصحافة وكبار الشخصيات

124
00:06:34,278 --> 00:06:35,710
نقل مباشر، الصفقة برمتها

125
00:06:36,382 --> 00:06:37,546
لم تذكر أمي ذلك

126
00:06:37,581 --> 00:06:39,280
يا للمفاجأة

127
00:06:39,286 --> 00:06:40,952
القبعات؟

128
00:06:40,958 --> 00:06:42,374
كلا، أنا بخير

129
00:06:42,486 --> 00:06:44,253
نحن بخير -
لا بأس -

130
00:06:44,288 --> 00:06:46,255
 القبعات؟ -
شكرا جزيلاً -

131
00:06:46,290 --> 00:06:48,624
اتبعني

132
00:06:48,659 --> 00:06:51,106
نعم ، لقد فوجئت قليلاً
بحصولي على دعوة

133
00:06:51,112 --> 00:06:52,561
إنهم يقتلون قصتي الاستقصائية

134
00:06:52,596 --> 00:06:54,463
ثم يخرجوني من أجل
حيلة الدعاية هذه؟

135
00:06:54,859 --> 00:06:57,059
أنا لا أعرف ما إذا كانوا
متعجرفين أم جاهلين

136
00:06:57,065 --> 00:06:58,597
ربما كلاهما

137
00:06:58,619 --> 00:06:59,838
تحقق من هذا

138
00:07:02,120 --> 00:07:03,272
ما هذا؟

139
00:07:03,307 --> 00:07:04,582
الدعوة التي أرسلوها إلينا

140
00:07:04,588 --> 00:07:06,508
نبدو كموظفين أو شيء من هذا

141
00:07:06,543 --> 00:07:07,887
قلت بأن هناك

142
00:07:07,893 --> 00:07:09,583
نقل مباشر لهذا الحدث؟ لماذا؟

143
00:07:09,613 --> 00:07:12,247
أعتقد أن هذه هي العينة
الأساسية القادمة من الحفر

144
00:07:12,283 --> 00:07:14,114
مما يثبت بأن وجود النفط في المحيط حقيقي

145
00:07:18,261 --> 00:07:19,494
لديك مانع إذا اقترضت هذا؟

146
00:07:19,623 --> 00:07:21,556
نحتاج أن نعيدكم إلى المنزل

147
00:07:21,592 --> 00:07:23,358
فى المحيط  ونحن بحاجة للقيام بذلك الآن

148
00:07:23,394 --> 00:07:26,361
الخطوة الأولى، يجب
أن نعطل مدفع الصوت

149
00:07:26,397 --> 00:07:28,330
وجعل الضجيج ينتهي

150
00:07:29,111 --> 00:07:30,944
إنه موجود هنا

151
00:07:30,950 --> 00:07:32,401
بن) وأنا نستطيع أن نفعل ذلك)

152
00:07:32,436 --> 00:07:33,635
 نعتقد ذلك

153
00:07:33,671 --> 00:07:35,032
ولكن هذا لا يكفي

154
00:07:35,038 --> 00:07:36,471
سوف يجلبون واحدة جديدة

155
00:07:36,507 --> 00:07:38,507
علينا أن نفعل المزيد، شيء أكبر

156
00:07:38,542 --> 00:07:40,609
لجعلها ترحل للأبد

157
00:07:40,644 --> 00:07:42,054
حتى يكون وطنكم أمن

158
00:07:42,060 --> 00:07:43,274
نعم

159
00:07:43,280 --> 00:07:45,314
لدينا فكرة

160
00:07:45,349 --> 00:07:47,416
(هذه هي سفينة حفر (كليسكو

161
00:07:47,451 --> 00:07:50,219
نقطع الخيط من قاعدته

162
00:07:50,225 --> 00:07:51,790
ثم سنقوم بسحبه

163
00:07:51,796 --> 00:07:53,178
تباً

164
00:07:53,184 --> 00:07:55,517
كيف تخطط للقيام بذلك؟

165
00:07:55,693 --> 00:07:57,225
هم سوف يقومون بذلك

166
00:07:59,530 --> 00:08:01,106
بمجرد إيقاف المدفع

167
00:08:01,112 --> 00:08:03,303
يمكنهم السباحة وقطعه

168
00:08:03,334 --> 00:08:05,267
اذا سحبت سلسلة الحفر هذه
،ستحدث بعض الأضرار

169
00:08:05,302 --> 00:08:07,636
نعم، هذا هو الهدف

170
00:08:07,671 --> 00:08:09,204
نعم، ولكن كيف ستقوم بسحبها؟

171
00:08:09,239 --> 00:08:11,098
سنستخدم شبكة الجر الخاصة بك

172
00:08:11,104 --> 00:08:12,274
لا يمكنك ذلك

173
00:08:12,309 --> 00:08:14,099
انها بالكاد 1200 قدم
إنها ليست طويلة بما فيه الكفاية

174
00:08:14,105 --> 00:08:15,404
هذا كل ما لدينا

175
00:08:15,646 --> 00:08:17,245
سأشتري لك واحدة جديدة

176
00:08:18,349 --> 00:08:20,482
من حسابي الإئتماني

177
00:08:20,517 --> 00:08:23,285
هذا هو السبب في أننا قمنا بسحبهم

178
00:08:23,320 --> 00:08:24,653
(شكرا لك، (هيلين

179
00:08:24,688 --> 00:08:26,555
متى نفعل هذا؟

180
00:08:26,590 --> 00:08:28,623
هناك حدث ليلة الجمعة

181
00:08:28,659 --> 00:08:30,825
الصحافة، وكالات النفط
الجميع سوف يكون هناك

182
00:08:30,831 --> 00:08:33,395
سوف يشاهدون نقل مباشر للاستخراج

183
00:08:33,430 --> 00:08:35,127
سوف يجلبون الكاميرات

184
00:08:35,133 --> 00:08:36,532
سنقدم لهم العرض

185
00:08:37,112 --> 00:08:38,945
ماذا تريدني أن أفعل؟

186
00:08:38,951 --> 00:08:40,976
ستشري أجمل فستان سهرة

187
00:08:40,982 --> 00:08:42,571
تشربي شمبانيا باهظة الثمن

188
00:08:42,606 --> 00:08:45,153
وتتأكدي من أن الجميع
يراقب تلك الشاشة

189
00:08:45,159 --> 00:08:47,092
أجل، أستطيع فعل ذلك

190
00:08:47,344 --> 00:08:48,543
حسناً

191
00:08:53,147 --> 00:08:56,876
رين)، لم تكوني في الشقة)
مبكراً عندما جئت

192
00:08:56,882 --> 00:08:58,515
هل خرجت؟

193
00:08:59,523 --> 00:09:00,874
ذهبت للتنزه

194
00:09:02,359 --> 00:09:03,558
لأفكر

195
00:09:03,594 --> 00:09:06,161
التنزة يساعد على التفكير

196
00:09:06,814 --> 00:09:10,599
أنا أريد فقط أن أتأكد من أنهم مستعدين
من أجل هذا

197
00:09:10,634 --> 00:09:12,401
أنه أمر خطير

198
00:09:12,436 --> 00:09:15,637
في الماء، دائما نحن في خطر

199
00:09:15,672 --> 00:09:17,038
ولا نكون أمنين أبداً

200
00:09:18,894 --> 00:09:20,308
أأنتِ بخير مع هذا؟

201
00:09:24,481 --> 00:09:27,149
نحن لا نريد هذه المعركة الكبيرة

202
00:09:28,938 --> 00:09:30,318
ولكن يجب علينا فعلها

203
00:09:31,488 --> 00:09:33,125
حتى نعود إلى الوطن

204
00:09:41,299 --> 00:09:43,166
يمكنك تمديدها  لمسافة طويلة؟

205
00:09:44,269 --> 00:09:46,369
أجل

206
00:09:46,404 --> 00:09:49,472
حوالي 2500 خطاف يصل
إلى ثلاثة أميال وربع

207
00:09:49,507 --> 00:09:51,074
هذا هو الحد القانوني في الوقت الحاضر

208
00:09:52,377 --> 00:09:53,700
يجب أن يكفي

209
00:09:53,706 --> 00:09:56,307
أجل

210
00:10:01,286 --> 00:10:03,540
أيمكنك أخذ هذا -
نعم -

211
00:10:09,063 --> 00:10:10,286
صحيح

212
00:10:13,531 --> 00:10:16,232
 ما هؤلاء؟ -
زلاجات مائية -

213
00:10:16,267 --> 00:10:18,131
نأمل أن تأخذنا بسرعة

214
00:10:18,137 --> 00:10:20,241
إلى المدفع صوتي قبل أن ينفجر

215
00:10:20,271 --> 00:10:22,338
(هذا أسلوب (جيمس بوند

216
00:10:22,373 --> 00:10:25,274
أقصد، كما تعلم، عام ١٩٧٤

217
00:10:25,310 --> 00:10:27,110
إذا كانوا يعملون حقاً

218
00:10:27,145 --> 00:10:29,512
لدي ماكينة لحام واحدة على القارب

219
00:10:29,547 --> 00:10:32,115
ليس هناك ضمانات
بأنها ستعمل، لكن

220
00:10:32,970 --> 00:10:34,596
أنتم يا رفاق تعتقدان حقا بأن لدينا

221
00:10:34,602 --> 00:10:36,176
فرصة لسحب هذا؟

222
00:10:37,288 --> 00:10:39,155
(بربك يا (زان

223
00:10:39,190 --> 00:10:40,694
"أعني، لدينا "حوريات البحر

224
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
مع موقد اللحام

225
00:10:46,197 --> 00:10:47,307
نار

226
00:10:48,299 --> 00:10:51,167
نعم،  لكن هذه النار مميزة جداً

227
00:10:51,202 --> 00:10:52,983
إنها تعمل تحت الماء

228
00:10:56,307 --> 00:10:58,422
لذلك سوف نستخدم هذه النار لقطعه

229
00:11:01,796 --> 00:11:04,330
سوف تفعلوا هذا في الماء

230
00:11:14,159 --> 00:11:15,324
(مرحباً (سارج

231
00:11:19,330 --> 00:11:21,264
!دردشة رائعة

232
00:11:21,595 --> 00:11:23,428
هل هو رفيقك أو؟

233
00:11:24,402 --> 00:11:27,203
لسوء الحظ، لديه
 خطط أخرى غدًا

234
00:11:36,147 --> 00:11:37,392
مهلا، أتعرف

235
00:11:38,188 --> 00:11:39,882
الآن بعد أن أصبح لدينا هذا الخيط

236
00:11:39,888 --> 00:11:41,762
يمكننا الإستفادة منها حقاً

237
00:11:41,768 --> 00:11:44,320
الخروج أبعد من كنا نفعل، صيد
 أسماك أكبر والحصول على المزيد من المال

238
00:11:44,355 --> 00:11:47,123
لا أعلم رحلات أطول، المزيد من الوقود

239
00:11:47,158 --> 00:11:49,358
يجب أن  تنفق المال
لكسب المال، يا صديق

240
00:11:49,394 --> 00:11:51,294
قد يكون هذا كبير علينا

241
00:11:51,329 --> 00:11:52,778
أجل؟

242
00:11:52,784 --> 00:11:54,230
قد تكون محق؟

243
00:11:54,265 --> 00:11:55,598
بالتأكيد نعم

244
00:11:55,841 --> 00:11:57,708
نلاحق أسواق الأكبر

245
00:11:57,714 --> 00:12:00,203
سياتل)، ربما نحصل على الكثير من المال، ثم)

246
00:12:02,273 --> 00:12:03,439
اللعنة

247
00:12:03,474 --> 00:12:06,142
تريث قليلاً، على مهلك

248
00:12:06,177 --> 00:12:07,276
انتظر، أنا معك!  اثبت مكانك

249
00:12:07,312 --> 00:12:08,344
 اثبت مكانك يا رجل!  أنا معك

250
00:12:08,379 --> 00:12:10,112
 أنا معك

251
00:12:10,148 --> 00:12:11,247
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

252
00:12:11,282 --> 00:12:12,765
نعم، إنه فقط السترة

253
00:12:18,256 --> 00:12:20,456
حفر السوائل عند 500 رطل

254
00:12:20,491 --> 00:12:22,291
هيا يا أولاد، ادفعوه

255
00:12:22,327 --> 00:12:24,086
يجب علينا كسر هذا الحجر

256
00:12:33,701 --> 00:12:34,933
سنفعل هذا

257
00:12:35,607 --> 00:12:37,106
مذهل

258
00:12:41,546 --> 00:12:43,579
يمكنهم القيام بذلك في شكلهم البشري

259
00:12:43,615 --> 00:12:46,215
ولكن هل سيكونون قادرين على
فعل ذلك عندما يكونون في الماء؟

260
00:12:46,251 --> 00:12:49,185
إنهم أقل قوة في  تلك الحالة

261
00:12:49,220 --> 00:12:50,486
ليس لدينا خيار

262
00:12:50,677 --> 00:12:52,411
إنهم الوحيدون الذين يمكنهم
أن يذهبوا بهذا العمق

263
00:12:52,651 --> 00:12:54,838
في الماء، طبعنا حيواني أكثر

264
00:12:55,785 --> 00:12:57,384
نحن بحاجة إلى هذا من أجل البقاء

265
00:12:57,390 --> 00:13:00,263
بالطبع وأنا أعلم أنه يمكنك القيام بهذه المهمة

266
00:13:00,298 --> 00:13:02,496
 لقد تغيرت -
(لا، (مادي -

267
00:13:03,079 --> 00:13:04,916
أنا أيضاً حيوان

268
00:13:09,507 --> 00:13:11,173
أراك رفضِ طلبنا

269
00:13:11,209 --> 00:13:13,509
لسحب الدم ومسح الاشعة

270
00:13:13,544 --> 00:13:16,312
علينا أن نأخذ وقتنا حتى تثق بنا

271
00:13:16,347 --> 00:13:18,281
أنا أحترم رغبتك في استمرار تلك
....التجربة الممتعة، ولكن

273
00:13:20,385 --> 00:13:22,385
سيدي، لا يتعلق الأمر بالمتعة

274
00:13:22,420 --> 00:13:24,186
دفعته بقوة عندما رأت الإبرة

275
00:13:24,222 --> 00:13:25,421
جعلته يطعن نفسه

276
00:13:25,456 --> 00:13:28,157
يبدو أنها تحتاج لضبط النفس

277
00:13:28,379 --> 00:13:30,680
كيف جرى الأمر مع الأخر الذي أمسكته؟

278
00:13:33,730 --> 00:13:35,331
نحن بحاجة للحفاظ على هذا التحرك

279
00:13:35,366 --> 00:13:37,333
هناك الكثير على الجدول في أعمال البحث

280
00:13:37,368 --> 00:13:40,303
 ماذا سنفعل معها بالضبط؟

281
00:13:40,338 --> 00:13:42,909
حسناً، هذا ليس من ضمن صلاحياتك

282
00:13:55,237 --> 00:13:56,597
مرحباً

283
00:13:56,603 --> 00:13:58,405
هل كل شيء على ما يرام؟

284
00:13:58,440 --> 00:14:01,274
نعم، سوف يرحلون

285
00:14:01,310 --> 00:14:02,728
عائدين للوطن

286
00:14:03,938 --> 00:14:06,005
‫هذا رجل. هناك رجال؟

287
00:14:07,416 --> 00:14:09,149
‫بالطبع هناك رجال.

288
00:14:09,184 --> 00:14:12,673
‫إلى متى سيبقون هنا؟

289
00:14:14,086 --> 00:14:15,369
‫لا أعرف.

290
00:14:16,158 --> 00:14:17,524
‫لفترة.

291
00:14:17,895 --> 00:14:20,429
‫ربما للأبد.

292
00:14:20,435 --> 00:14:22,335
‫إنه مكانهم.

293
00:14:23,852 --> 00:14:25,550
‫ظننتك قد تريد رؤيتهم

294
00:14:25,556 --> 00:14:27,472
‫مرة أخيرة قبل أن يرحلوا.

295
00:14:27,502 --> 00:14:29,214
‫أظنه يعود فحسب إلى

296
00:14:29,220 --> 00:14:31,176
‫حياتي الغبية، الفارغة؟

297
00:14:46,121 --> 00:14:47,767
‫جميعنا متصلون.

298
00:14:48,073 --> 00:14:51,007
‫مجرد رحيلهم لا يغير ذلك.

299
00:15:00,202 --> 00:15:01,434
‫يوم آخر.

300
00:15:02,273 --> 00:15:06,175
‫ثم نعود للماء، نعود للموطن.

301
00:15:07,636 --> 00:15:10,403
‫نبحث عن الآخرين الذين خسرناهم.

302
00:15:11,706 --> 00:15:13,439
‫ونكون عائلة مجددًا.

303
00:15:14,709 --> 00:15:23,283
‫وعلينا شكر
‫البشر الذي يحمونا،

305
00:15:23,318 --> 00:15:24,450
‫ويبقونا بأمان.

306
00:15:30,380 --> 00:15:33,160
‫نأمل يومًا ما بأن فصائلنا
‫ستتمكن من الحياة معًا،

307
00:15:34,298 --> 00:15:36,282
‫في سلام. لا مزيد من القتال.

308
00:15:38,600 --> 00:15:40,500
‫علينا إعادتهم،

309
00:15:40,535 --> 00:15:41,944
‫ونيل بعض الراحة من أجل غدًا.

310
00:15:41,950 --> 00:15:44,637
‫سيبقون هنا. سويًا.

311
00:15:44,673 --> 00:15:46,673
‫سهرة أخيرة.

312
00:15:46,708 --> 00:15:48,990
‫نعم، ربما من الجيد لهم
‫أن يكونوا معًا.

313
00:15:49,746 --> 00:15:51,646
‫كونوا مستعدين للتحرك صباحًا.

314
00:15:56,651 --> 00:15:58,585
‫هل ستمكثي هنا؟

315
00:15:58,620 --> 00:16:01,187
‫نعم. سأبقى.

316
00:16:08,563 --> 00:16:10,363
‫(كالفن)!

317
00:16:12,601 --> 00:16:14,154
‫على رسلك.

318
00:16:17,472 --> 00:16:19,405
‫أعرف أنني لا أقول هذا كثيرًا،

319
00:16:19,441 --> 00:16:20,623
‫لكن...

320
00:16:21,799 --> 00:16:23,309
‫أنا أحبك فعلًا.

321
00:16:24,262 --> 00:16:26,129
‫لقد قلتها، مثل، 20 مرة باليوم.

322
00:16:26,135 --> 00:16:30,237
‫نعم، لكنها عادة مثل، "أحبك."

323
00:16:30,552 --> 00:16:33,286
‫تعرفي؟ ليس...

324
00:16:34,556 --> 00:16:36,189
‫"أنا أحبك."

325
00:16:37,132 --> 00:16:38,998
‫ما خطب كل هذه المشاعر؟

326
00:16:39,004 --> 00:16:40,817
‫هل هناك شيئًا ما لا تخبرني به؟

327
00:16:40,823 --> 00:16:42,057
‫لا.

328
00:16:42,063 --> 00:16:43,663
‫أنت و(زان) ستذهبان لصيد الأسماك؟

329
00:16:52,641 --> 00:16:54,674
‫أين ذهب (كالفن)؟

330
00:16:54,709 --> 00:16:56,303
‫إنه مع (جانين).

331
00:16:56,309 --> 00:16:57,577
‫أين كنت؟

332
00:16:57,612 --> 00:16:59,679
‫ماذا تعني؟

333
00:16:59,714 --> 00:17:01,581
‫لقد حاولت الإتصال بك سابقًا.

334
00:17:01,616 --> 00:17:03,283
‫ظننتك ربما رحلت.

335
00:17:03,318 --> 00:17:04,651
‫لماذا قد تظن ذلك؟

336
00:17:04,686 --> 00:17:07,695
‫لا أعرف، فقط

337
00:17:07,701 --> 00:17:09,455
‫لم أكن واثقًا بأن عملك انتهي.

338
00:17:09,491 --> 00:17:11,291
‫عم تتحدث؟

339
00:17:15,630 --> 00:17:17,297
‫أتعرفي، لم تتاح لي
‫الفرصة قط لشكرك.

340
00:17:18,466 --> 00:17:20,199
‫لإخراجنا من السجن؟

341
00:17:21,469 --> 00:17:23,269
‫قالوا أن الجيش فعل هذا،

342
00:17:23,305 --> 00:17:25,271
‫وأنت من الجيش.

343
00:17:27,642 --> 00:17:29,208
‫أحدهم أخبرك هذا؟

344
00:17:31,413 --> 00:17:35,348
‫أنا صياد ذا رائحة نتنة،
‫بالكاد أعمل، وشبه مدمن كحول.

345
00:17:36,356 --> 00:17:38,089
‫جئت من العدم،

346
00:17:38,095 --> 00:17:40,327
‫فقط أعلى من طبقتي، معجبة بي.

347
00:17:40,952 --> 00:17:43,456
‫بحقك، لم يكن الأمر بتلك
‫الصعوبة لإكتشافه.

348
00:17:43,491 --> 00:17:45,458
‫وهل كان مضاجعتي جزء من العمل؟

349
00:17:45,493 --> 00:17:46,779
‫لا.

350
00:17:48,314 --> 00:17:50,281
‫أنا بدعت كل ذلك بنفسي.

351
00:17:53,468 --> 00:17:55,201
‫ما هي غايتك؟

352
00:18:42,250 --> 00:18:44,684
‫ليس عليك الوقوف هناك.

353
00:18:44,719 --> 00:18:46,989
‫إن كنت ستصبح مراقبي في الليل،

354
00:18:46,995 --> 00:18:48,872
‫على الأقل اجلس.

355
00:18:49,624 --> 00:18:50,811
‫اجلس.

356
00:18:50,817 --> 00:18:52,617
‫استرح.

357
00:18:57,648 --> 00:18:59,265
‫ذلك أفضل.

358
00:19:02,014 --> 00:19:03,672
‫أنت لن تعود.

359
00:19:05,407 --> 00:19:06,716
‫أعرف.

360
00:19:31,733 --> 00:19:33,199
‫لأجلك.

361
00:19:35,998 --> 00:19:37,898
‫لذا أنت تذكرني.

362
00:19:45,273 --> 00:19:47,039
‫هل قمت بتجهيز المنظمات؟

363
00:19:47,045 --> 00:19:48,553
‫إنهم جاهزون.

364
00:19:57,218 --> 00:19:59,225
‫- (رين).
‫- أكل شيء بخير؟

365
00:20:01,195 --> 00:20:04,683
‫أريد قضاء هذه الليلة معكما.

366
00:20:09,737 --> 00:20:11,671
‫يسعدنا أنك أتيت.

367
00:20:11,706 --> 00:20:13,339
‫كنا نفتقدك.

368
00:20:17,902 --> 00:20:19,312
‫أنت خائفة.

369
00:20:21,168 --> 00:20:23,910
‫نعم. إنه لأمر كبير الذي نقوم به.

370
00:20:26,079 --> 00:20:27,311
‫أنا خائفة.

371
00:20:27,589 --> 00:20:29,255
‫حقاً؟

372
00:20:39,144 --> 00:20:40,500
‫حين أعود،

373
00:20:41,410 --> 00:20:43,436
‫ماذا لو لم أعد نفسي؟

374
00:20:44,739 --> 00:20:46,875
‫ماذا لو نسيت

375
00:20:46,881 --> 00:20:48,379
‫كيف أنجو.

376
00:20:48,409 --> 00:20:51,444
‫(رين)، أنت قوية للغاية.

377
00:20:52,514 --> 00:20:53,832
‫ستكوني بخير.

378
00:20:54,682 --> 00:20:55,748
‫نحن نؤمن بذلك.

379
00:20:55,783 --> 00:20:58,043
‫وحين تجدي الآخرين،

380
00:20:58,049 --> 00:20:59,363
‫هؤلاء المفقودين،

381
00:20:59,369 --> 00:21:01,202
‫ستعودين فحسب إلى هنا، صحيح؟

382
00:21:01,208 --> 00:21:02,355
‫نعم، (بن).

383
00:21:04,901 --> 00:21:06,033
‫ربما.

384
00:21:08,283 --> 00:21:09,952
‫هناك فرصة ألا تعودي؟

385
00:21:15,436 --> 00:21:17,270
‫(رين) دائمًا معك.

386
00:21:19,513 --> 00:21:20,957
‫نحبك.

387
00:21:37,124 --> 00:21:38,323
‫هل تريد؟

388
00:21:43,279 --> 00:21:44,435
‫اريني.

389
00:22:24,972 --> 00:22:27,021
‫هذا من حيث ينبع الحب؟

390
00:22:28,029 --> 00:22:29,575
‫نحن نصنعه.

391
00:22:30,545 --> 00:22:32,077
‫نعم.

392
00:22:33,381 --> 00:22:37,338
‫نجد أماكن نريد أن نُلمسها

393
00:22:37,344 --> 00:22:38,793
‫ونُقبلها.

394
00:22:40,875 --> 00:22:43,255
‫الرقبة. ربما.

395
00:22:43,291 --> 00:22:45,191
‫حسنًا.

396
00:23:38,479 --> 00:23:41,380
‫حسنًا. نعم.

397
00:24:21,816 --> 00:24:23,166
‫لم أرتدي هذا الشيء منذ

398
00:24:23,172 --> 00:24:24,789
‫ذهابنا إلى حفل الأوبرا
‫في العام الماضي.

399
00:24:24,819 --> 00:24:26,452
‫هل تذكري ذلك؟

400
00:24:28,213 --> 00:24:30,356
‫(ايلاين)؟كيف يسري الأمر عندك؟

401
00:24:32,520 --> 00:24:33,726
‫(ايلاين)؟

402
00:24:36,670 --> 00:24:37,797
‫أأنت بخير؟

403
00:24:40,768 --> 00:24:42,602
‫لا زال يحدث؟

404
00:24:42,637 --> 00:24:45,438
‫حسنًا. أنصت، فقط حاول واسترخ.

405
00:24:45,473 --> 00:24:46,806
‫سأرفعك قليلًا.

406
00:24:46,841 --> 00:24:48,741
‫معذرة، عزيزتي.

407
00:24:52,014 --> 00:24:54,447
‫سأقدم تلك المقابلة
‫مع عالم الأعصاب.

408
00:24:56,555 --> 00:24:59,452
‫أتسائل إن كان له علاقة

409
00:24:59,487 --> 00:25:01,727
‫بعلاج الصيدلية؟

410
00:25:02,187 --> 00:25:03,953
‫لا نعرف ما الذي يعطوني.

411
00:25:03,959 --> 00:25:06,093
‫سنكتشف الأمر كله، أعدك.

412
00:25:06,099 --> 00:25:07,760
‫إن كنت تريدين تفويت الليلة،

413
00:25:07,795 --> 00:25:09,362
‫واثق أنني أستطيع
‫جلب (سيلفيا) لهنا.

414
00:25:09,368 --> 00:25:12,143
‫لا. لدي حبوب.

415
00:25:14,442 --> 00:25:16,342
‫سأتصرف.

416
00:25:16,604 --> 00:25:19,472
‫حسنًا، سيكون من العار أن
‫تضييع قيمة تلك الحلقان.

417
00:26:47,391 --> 00:26:49,191
‫سيد (بونال).

418
00:26:49,321 --> 00:26:51,755
‫مرحباً أنا (ايان ساتون)، أخبار "كي. أف. جي. تي"

419
00:26:51,761 --> 00:26:53,332
‫ذكرك (بن).

420
00:26:53,338 --> 00:26:55,312
‫نعم، كنت آمل أن
‫ألقى منك إقتباسًا

421
00:26:55,318 --> 00:26:57,534
‫حول تأثير (كليسكو) على
‫عمل صيد الأسماك المحلي،

422
00:26:57,540 --> 00:26:59,161
‫بالأخص تأثيره على
‫الحياة البحرية.

423
00:27:00,561 --> 00:27:02,360
‫يفترض أن تكون هذه ليلة لطيفة.

424
00:27:02,577 --> 00:27:04,443
‫حسنًا، أنا أتصرف بلطف.

425
00:27:04,666 --> 00:27:05,798
‫حسنًا، (ايان)،

426
00:27:07,087 --> 00:27:09,254
‫نحن نقدر مواردنا
‫الطبيعية هنا

427
00:27:09,260 --> 00:27:11,011
‫ونحن واثقين بأن "كليسكو"

428
00:27:11,017 --> 00:27:12,656
‫ستتخذ كل الأحتياطات الأمنية

429
00:27:12,687 --> 00:27:15,454
‫لضمان أقل تآثير على بيئتنا.

430
00:27:15,490 --> 00:27:17,757
‫مع ذلك إستكشافهم
‫الأولي تم ربطه بالفعل

431
00:27:17,792 --> 00:27:19,725
‫لصعود عدة حيتان للبر.

432
00:27:23,865 --> 00:27:25,431
‫هذا إحتفال.

433
00:27:26,124 --> 00:27:28,367
‫أتمنى أن يكون بمقدورك الإستمتاع.

434
00:27:45,553 --> 00:27:46,685
‫مستعد عند المصعد.

435
00:27:48,297 --> 00:27:50,823
‫سلسة الحفر تصل إلى
‫15 متر تحت أرض البحر.

436
00:27:50,858 --> 00:27:53,692
‫تلقيت ذلك، سلسلة
‫الحفر عند 15 متر.

437
00:27:54,677 --> 00:27:56,577
‫إستعد للإستخلاص.

438
00:28:04,639 --> 00:28:05,738
‫(بن)

439
00:28:06,715 --> 00:28:08,247
‫علي إخبارك شيئًا ما.

440
00:28:08,950 --> 00:28:12,151
‫ماذا؟ أنني أبدو
‫مثيرًا في النيوبرين؟

441
00:28:12,157 --> 00:28:14,513
‫لا حاجة لقول هذا، لذا...

442
00:28:14,549 --> 00:28:15,821
‫ما الأمر.

443
00:28:17,784 --> 00:28:20,172
‫حين حررنا الجيش من السجن،

444
00:28:20,178 --> 00:28:21,720
‫كنا نتسائل عن سرعة تدخلهم هكذا؟

445
00:28:21,756 --> 00:28:23,389
‫نعم؟

446
00:28:24,759 --> 00:28:26,425
‫لقد كانوا هنا طوال الوقت.

447
00:28:28,021 --> 00:28:29,921
‫أنا كنت أنام معهم.

448
00:28:29,927 --> 00:28:31,397
‫(نيكول)؟

449
00:28:31,786 --> 00:28:33,174
‫نعم.

450
00:28:33,462 --> 00:28:34,957
‫تبًا.

451
00:28:36,804 --> 00:28:38,571
‫أقالت ماذا تريد؟

452
00:28:38,606 --> 00:28:39,925
‫حسنًا، هم، أخمن.

453
00:28:45,965 --> 00:28:47,810
‫حسنًا، هذا أقرب
مكان يمكننا الوصول إليه

454
00:28:48,850 --> 00:28:50,516
‫اطفئ النور.

455
00:28:59,827 --> 00:29:01,327
‫حان الوقت.

456
00:29:11,365 --> 00:29:12,932
‫(زاندر)؟

457
00:29:13,374 --> 00:29:15,407
‫لذا حين يكن أحمر أو أصفر،

458
00:29:15,443 --> 00:29:17,643
‫ذلك يعني أن الضوضاء سيئة.

459
00:29:17,678 --> 00:29:19,445
‫ستعرفو بأننا أغلقنا المدفع

460
00:29:19,480 --> 00:29:20,885
‫حين يكون أخضر؟

461
00:29:20,891 --> 00:29:23,106
وقتها سيكون الوضع
‫الآمن النزول للماء.

462
00:29:23,112 --> 00:29:24,583
‫أخضر يعني تحرك.

463
00:29:26,309 --> 00:29:27,909
‫ما هو الأخضر؟

464
00:29:27,915 --> 00:29:29,948
‫إنه...

465
00:29:30,256 --> 00:29:31,524
‫إنه لون؟

466
00:29:31,530 --> 00:29:32,629
سوف أًريك

467
00:29:33,728 --> 00:29:36,762
‫(بن) لديه ذيل.

468
00:29:36,797 --> 00:29:39,532
‫نعم، ليس بنفس جودة
‫ذيلك، بالرغم من ذلك.

469
00:29:40,331 --> 00:29:41,725
‫(بن).

470
00:29:42,326 --> 00:29:43,836
‫صديق (ليفاي).

471
00:29:45,751 --> 00:29:48,285
‫نعم، أصدقاء.

472
00:30:00,461 --> 00:30:02,327
‫أخمن أن هذا هو الوداع.

473
00:30:03,697 --> 00:30:05,297
‫(رين) معك.

474
00:30:09,537 --> 00:30:11,203
‫- أنت مستعدة؟
‫- أجل.

475
00:30:11,705 --> 00:30:13,393
‫المحيط قوي.

476
00:30:13,576 --> 00:30:14,750
‫وكذلك نحن.

477
00:30:14,756 --> 00:30:15,855
‫نعم.

478
00:30:16,346 --> 00:30:18,277
‫يمكننا فعل هذا.

479
00:30:30,624 --> 00:30:31,793
‫(مادي)؟

480
00:30:34,250 --> 00:30:36,750
‫ابقَى أمِن بالأسفل، حسنًا؟

481
00:30:36,756 --> 00:30:37,822
‫نعم.

482
00:31:08,270 --> 00:31:10,433
‫نحتاجك عند المدخل الرئيسي.

483
00:31:10,439 --> 00:31:11,853
‫مرحبًا، (هيلين).

484
00:31:11,859 --> 00:31:13,992
‫لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.

485
00:31:15,231 --> 00:31:16,997
‫تبدين رائعة.

486
00:31:17,134 --> 00:31:18,520
‫شكرًا لك.

487
00:31:19,918 --> 00:31:22,621
‫وشكرًا لك على تحرير
‫صندوقي الائتماني.

488
00:31:23,407 --> 00:31:26,108
‫أخبرني (بن) ما كنت تستخدميه له.

489
00:31:26,143 --> 00:31:28,870
‫يؤسفني السماع عن حالتك الصحية.

490
00:31:28,876 --> 00:31:30,676
‫إضطرابات المناعة
‫الذاتية قد تكون مخادعة،

491
00:31:30,682 --> 00:31:34,584
‫وأتمنى أن يتمكن المال من
‫مساعدتك على العثور على العلاج.

492
00:31:36,254 --> 00:31:39,221
‫أخشى أن وضعي مزمن.

493
00:31:39,257 --> 00:31:42,715
‫أعرف كيف يكون ذلك، بوضوح.

494
00:31:43,207 --> 00:31:44,703
‫أنت لست على ما يرام.

495
00:31:50,920 --> 00:31:52,828
‫شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم الليلة

496
00:31:52,834 --> 00:31:55,137
‫لهذا الحدث المباشر المميز.

497
00:31:55,560 --> 00:31:57,961
‫كما تعرفون، هناك
‫بعض الأمور الشيقة

498
00:31:57,967 --> 00:31:59,934
‫تحدث في المحيط بينما نتحدث.

499
00:32:26,473 --> 00:32:28,774
‫بالأصالة عن زوجتي
‫(ايلاين)، وكل من في بلدتنا،

500
00:32:28,780 --> 00:32:31,294
‫أود مد يد الترحيب لكم جميعًا.

501
00:32:31,818 --> 00:32:33,752
‫البشر لا يتفقون
‫دائمًا على الأمور،

502
00:32:34,045 --> 00:32:36,785
‫لكن الحقيقة هي أن
‫إقتصادنا المحلي كان يعاني.

503
00:32:37,469 --> 00:32:38,779
‫لقد نشأت هنا،

504
00:32:38,785 --> 00:32:40,180
‫وأهتم بأمر الناس

505
00:32:40,186 --> 00:32:42,207
‫من مسقط رأسي، وإذا...

506
00:32:43,387 --> 00:32:46,255
‫حين تسحب (كليسكو)
‫نفطًا خلال بضع لحظات،

507
00:32:46,290 --> 00:32:48,257
‫سوف يجلب العديد من الفرص

508
00:32:48,292 --> 00:32:50,159
‫لأهل هذه المنطقة الطيبين.

509
00:32:50,194 --> 00:32:52,261
‫الآن إنه من دواعي
‫سروري تقديم رجل

510
00:32:52,296 --> 00:32:54,663
‫صار ليس فقط شريكي في العمل،

511
00:32:54,669 --> 00:32:56,165
‫لكن أيضًا صديق.

512
00:32:56,456 --> 00:32:59,490
‫المدير التنفيذي لـ"كليسكو"
‫للنفط، سيد (روجر دان).

513
00:33:22,293 --> 00:33:24,126
‫هيا، يا (بن).

514
00:33:24,161 --> 00:33:25,860
‫هيا.

515
00:33:57,194 --> 00:33:58,293
‫لقد فعلوها.

516
00:33:58,329 --> 00:34:01,129
‫حسنًا. أخضر. لنذهب.

517
00:34:06,876 --> 00:34:10,172
‫حظاً موفق بالأسفل، حسنًا؟

518
00:34:10,911 --> 00:34:12,310
قومي بعملك

519
00:34:12,510 --> 00:34:15,277
‫نعم، (زاندر). وداعًا.

520
00:34:27,036 --> 00:34:30,938
‫حسنًا. سأخرج هذا الخط
‫بسرعة، اتفقنا؟

521
00:34:31,162 --> 00:34:34,205
‫حاذر الخطافات. حادة.
‫حادة للغاية.

522
00:34:51,413 --> 00:34:53,813
‫هذه هي اللحظة التي
‫كنا جميعًا ننتظرها.

523
00:34:53,819 --> 00:34:55,819
‫لقد تلقيت خبرًا للتو

524
00:34:55,825 --> 00:34:57,826
‫أن الإستخراج قد بدأ.

525
00:34:57,856 --> 00:35:00,114
‫ذلك مدهش.

526
00:35:00,120 --> 00:35:04,344
‫هذا بث حي من سفينة الحفر خاصتنا

527
00:35:04,350 --> 00:35:06,417
‫تقف مباشرة أمام الساحل هنا.

528
00:35:06,765 --> 00:35:09,632
‫وكمفاجئة مميزة، لقد ركبنا أيضًا

529
00:35:09,668 --> 00:35:12,368
‫كاميرا في موقع الحفر ذاته.

530
00:35:13,784 --> 00:35:17,786
‫هنا في عمق 800 متر
‫في قاع المحيط.

531
00:35:19,568 --> 00:35:21,167
‫لا يصدق، أليس كذلك؟

532
00:35:29,330 --> 00:35:34,066
‫زد السعرة إلى 400 دورة بالدقيقة، مائع
‫الحفل عند 1000 رطل للبوصة المربعة.

533
00:35:34,072 --> 00:35:35,458
‫حان وقت العرض.

534
00:35:37,893 --> 00:35:40,463
‫أحتاج لمساعدتك. الآن.

535
00:36:16,577 --> 00:36:19,831
‫حسنًا، واثق بأنني سيعود مباشرة.

536
00:36:26,354 --> 00:36:29,521
‫سعيد أنه كان لدي
‫رجل حرفي بالجوار.

537
00:36:29,557 --> 00:36:31,996
‫هل ستخبرني عم كان ذلك؟

538
00:36:32,164 --> 00:36:34,637
‫قضية نبيلة لشعبنا.

539
00:37:46,467 --> 00:37:48,291
‫ماذا تفعلي هنا؟

540
00:37:52,173 --> 00:37:53,205
‫أمي.

541
00:37:56,268 --> 00:37:58,068
‫كان ذلك حادثًا.

542
00:37:58,605 --> 00:37:59,875
‫حسنًا؟

543
00:38:00,933 --> 00:38:03,835
‫عليك التخلي عن ذلك الهراء.

544
00:38:04,585 --> 00:38:07,119
‫على رسلك!

545
00:38:15,031 --> 00:38:16,931
‫سيداتي سادتي،

546
00:38:16,937 --> 00:38:19,131
‫أسألكم أن توجهوا إنتباهكم
‫نحو الشاشة، رجاءً.

547
00:38:19,166 --> 00:38:20,365
‫مداهمي الحفل.

548
00:38:20,401 --> 00:38:22,234
‫في الوقت المناسب للحدث الكبير.

549
00:38:22,269 --> 00:38:24,026
‫لم أكن لأفوته أبدًا.

550
00:38:24,032 --> 00:38:25,370
‫معذرة.

551
00:38:30,582 --> 00:38:33,746
<font color="#ff80ff">عند الحفل أأنت بخير</font>

552
00:39:12,253 --> 00:39:14,253
‫اذهب! الآن!

553
00:39:14,288 --> 00:39:16,488
‫هيا!

554
00:39:16,524 --> 00:39:17,556
‫اخرج من هنا!

555
00:39:24,382 --> 00:39:27,166
‫يا للهول، لقد فعلتها.

556
00:40:18,219 --> 00:40:19,410
‫(كالفن)!

557
00:40:28,629 --> 00:40:30,429
‫سيد (دان)، هل يمكنك إعطائنا
‫أي نوع من المعلومات؟

558
00:40:30,464 --> 00:40:31,675
‫أكان هذا حادثًا؟

559
00:40:31,681 --> 00:40:33,232
‫ليس لدينا تعليق عن ذلك.

560
00:40:33,267 --> 00:40:35,334
‫أوقف البث!

561
00:40:43,233 --> 00:40:44,814
<font color="#ff80ff">‫- مأزق كبير الرجاء المساعدة</font>
‫- علينا الذهاب.

562
00:41:14,991 --> 00:41:16,857
‫هناك، يا رجل!

563
00:41:16,863 --> 00:41:18,292
‫إنه بكل مكان!

563
00:41:18,863 --> 00:41:25,292
<font color="#ff8000">إلى اللقاء مع النصف الثاني فور عودته</font>

