﻿1
00:00:04,872 --> 00:00:07,075
عندما تتعاقد معي ،

2
00:00:07,108 --> 00:00:09,643
هناك بعض التأكيدات الضمنية.

3
00:00:10,678 --> 00:00:14,014
قد تستغرق الأمور
وقتًا أطول مما تريد.

4
00:00:14,048 --> 00:00:17,651
قد نضرب بعض المطبات
على طول الطريق ،

5
00:00:17,685 --> 00:00:19,287
لكن في النهاية،

6
00:00:19,320 --> 00:00:22,022
سيتم القيام بهذه
المهمة بهذه الطريقة

7
00:00:22,056 --> 00:00:25,593
أنه لا يأتي أبدا
عليك أو على شعبك.

8
00:00:25,626 --> 00:00:27,761
نعم ، حسنًا ، لم تتم المهمة.

9
00:00:27,795 --> 00:00:30,198
سيكون ذلك. قلت ذلك من قبل.

10
00:00:30,231 --> 00:00:31,865
هذا يجب أن تم القيام
به منذ أسابيع.

11
00:00:31,899 --> 00:00:33,701
كما قلت من قبل،

12
00:00:33,734 --> 00:00:37,205
يجب أن تتوقع بعض المطبات
على طول الطريق...

13
00:00:37,238 --> 00:00:39,540
لا يهمني المطبات.
أريد فقط النتائج ،

14
00:00:39,573 --> 00:00:41,675
التي لديك حتى الآن لاظهار لي.

15
00:00:41,709 --> 00:00:43,544
بسببك ، لأن هذا القصف
على الأمم المتحدة

16
00:00:43,577 --> 00:00:46,046
تم إيقافه من قبل مكتب التحقيقات
الفيدرالي ، ونحن الآن في وضع الأزمة.

17
00:00:46,080 --> 00:00:47,715
نحن بحاجة إلى القيام بذلك.

18
00:00:47,748 --> 00:00:49,383
الانتهاء من العمل ، وكلاهما ،

19
00:00:49,417 --> 00:00:52,153
أو شعبي سيأخذ هذا في
أيديهم ، وأنت لا تريد ذلك.

20
00:00:52,186 --> 00:00:55,856
يا. حس الدعابة.

21
00:00:56,390 --> 00:00:58,459
أنا أحب ذلك عنك.

22
00:00:58,492 --> 00:00:59,693
يمكنك الحصول عليه
القيام به أم لا؟

23
00:01:00,328 --> 00:01:03,131
أخبر رئيسك عن الاسترخاء.

24
00:01:03,164 --> 00:01:06,967
كلاهما سوف يكون
ميتا في غضون يومين.

25
00:01:07,000 --> 00:01:08,736
أنا في طريقي لرؤيته الآن.
انا سوف اخبره.

26
00:01:08,769 --> 00:01:10,904
مجرد الحصول عليها القيام به.

27
00:01:14,375 --> 00:01:16,144
الرئيس يتوقعني.

28
00:01:34,094 --> 00:01:35,729
معارضو عقوبة الإعدام

29
00:01:35,763 --> 00:01:38,666
يحتجزون خارج السجن الاتحادي

30
00:01:38,699 --> 00:01:41,001
حيث الجريمة الجريمة
الأسطورية ريموند ردينغتون

31
00:01:41,034 --> 00:01:44,438
من المقرر أن يتم إعدامه يوم
السبت الساعة 12:01 صباحًا.

32
00:01:44,472 --> 00:01:46,740
ينضم إليهم مراسلون
من جميع أنحاء العالم

33
00:01:46,774 --> 00:01:49,843
الذين أتوا إلى تير هوت لتغطية
الساعات الأخيرة في الحياة

34
00:01:49,877 --> 00:01:52,513
واحد من المجرمين الأكثر
شهرة في هذا البلد.

35
00:01:52,546 --> 00:01:53,881
بعد أن كنت على قائمة المراقبة
لمكتب التحقيقات الفدرالي...

36
00:01:53,914 --> 00:01:55,283
أوتش! آه!...لعقود...

37
00:01:56,650 --> 00:01:58,586
انت بخير؟ اه نعم.

38
00:01:58,619 --> 00:02:00,053
اه ، نعم ، نعم ،
نعم ، نعم ، نعم.

39
00:02:00,087 --> 00:02:02,456
اه ، بخير ، بخير ، بخير.
كل... كل خير.

40
00:02:02,490 --> 00:02:05,058
أم.

41
00:02:06,560 --> 00:02:08,396
لماذا يقومون دائمًا بإعدام
الأشخاص في الساعة 12:01؟

42
00:02:08,429 --> 00:02:10,964
إنه صعب للغاية.

43
00:02:10,998 --> 00:02:13,100
أمر الموت جيد فقط ليوم واحد.

44
00:02:15,869 --> 00:02:20,208
جدولة ذلك في الساعة 12:01 يمنح
الحكومة أكبر قدر ممكن من الوقت

45
00:02:20,241 --> 00:02:25,813
للتعامل مع أي قانونية في
اللحظة الأخيرة ، أم...

46
00:02:25,846 --> 00:02:28,882
الاستئناف؟ نعم ، نداءات.

47
00:02:28,916 --> 00:02:30,584
يمكنهم التعامل معهم

48
00:02:30,618 --> 00:02:33,621
وإنجاز الإعدام دون
الحاجة إلى أمر آخر.

49
00:02:33,654 --> 00:02:35,623
لذلك ليس بغيض. انها اه محسوبة

50
00:02:35,656 --> 00:02:37,325
هذا أسوأ.

51
00:02:38,526 --> 00:02:39,860
هل أنت متأكد أنك بخير؟

52
00:02:41,495 --> 00:02:44,798
أن نكون صادقين ، اه ، لا.
انا لست.

53
00:02:45,699 --> 00:02:47,935
إنه سؤال أخرس. لا أحد اليوم.

54
00:02:50,704 --> 00:02:52,573
لا أستطيع أن أصدق أنه سيموت.

55
00:02:54,375 --> 00:02:58,579
كان يبدو دائما لا يقهر جدا.

56
00:02:58,612 --> 00:03:00,147
شكرا لحضوركم ، هارولد.

57
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
كيف حالك يا صديقي

58
00:03:01,882 --> 00:03:03,351
سوف أعرف في غضون ساعات قليلة.

59
00:03:03,384 --> 00:03:04,852
انهم يعطيني المادية

60
00:03:04,885 --> 00:03:06,720
للتأكد من أنني بصحة
جيدة بما يكفي للقتل.

61
00:03:07,655 --> 00:03:09,189
أنا لم آت لنقول وداعا.

62
00:03:09,223 --> 00:03:11,158
أنا هنا لأخبرك أنني
سحبت كل خيط أستطيع

63
00:03:11,191 --> 00:03:12,593
للحصول على لقاء مع الرئيس

64
00:03:12,626 --> 00:03:14,295
لحثه على تخفيف الحكم الخاص بك.

65
00:03:14,328 --> 00:03:16,430
لن يفعل. أتمنى أن تكون على خطأ.

66
00:03:16,464 --> 00:03:18,366
إنها البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها.

67
00:03:18,399 --> 00:03:20,167
الى الان. الى الان؟

68
00:03:20,200 --> 00:03:21,769
إعدامك غدا.

69
00:03:21,802 --> 00:03:23,504
حسنا ، من المقرر في ذلك الوقت.

70
00:03:23,537 --> 00:03:26,840
ولكن هذا لن يحدث إذا كنت
تفعل بالضبط كما أقترح.

71
00:03:26,874 --> 00:03:28,609
سنفعل كل ما يتطلبه الأمر. حسن.

72
00:03:28,642 --> 00:03:32,746
لأنه سيطلب منك سرقة معلومات
الحساب من أحد البنوك في لوكسمبورغ.

73
00:03:34,014 --> 00:03:35,883
تريد مكتب التحقيقات
الفيدرالي لسرقة البنك.

74
00:03:35,916 --> 00:03:38,218
لا تبدو حامضة جدا.

75
00:03:38,252 --> 00:03:40,821
في هذا الوقت من السنة
، وديان إرنز السوداء

76
00:03:40,854 --> 00:03:42,956
جميلة فقط

77
00:03:42,990 --> 00:03:44,792
سوف تخبرك إليزابيث عن السبب.

78
00:03:44,825 --> 00:03:46,960
سيكون لديك لمعرفة كيف ،

79
00:03:46,994 --> 00:03:48,329
أو سيكون هذا وداعا.

80
00:03:49,430 --> 00:03:50,798
السبب بسيط...

81
00:03:50,831 --> 00:03:52,300
ردينغتون يعتقد صاحب الحساب

82
00:03:52,333 --> 00:03:54,167
يمكن أن تخبرنا عن المؤامرة.

83
00:03:54,201 --> 00:03:56,370
أعتقد أن هذا هو السبب في أنه
قدم لنا Cryptobanker. كان.

84
00:03:56,404 --> 00:03:58,339
غسلت Cryptobanker 5 ملايين دولار

85
00:03:58,372 --> 00:04:00,308
لرجل في القاهرة يستطيع أن يقول
لنا ما نحتاج إلى معرفته...

86
00:04:00,341 --> 00:04:02,209
... عن مؤامرة قاتلة جدا

87
00:04:02,242 --> 00:04:03,511
أن معرفة ذلك سيكون كافيا

88
00:04:03,544 --> 00:04:05,245
للحصول على الرئيس
لتخفيف حكم ريدنجتون؟

89
00:04:05,279 --> 00:04:07,080
تولى ردينغتون Cryptobanker

90
00:04:07,114 --> 00:04:09,182
يمكن أن يقودنا إلى
الرجل في القاهرة.

91
00:04:09,216 --> 00:04:10,484
كان يعتقد أن كل ما كان
علينا فعله هو أن نسأله

92
00:04:10,518 --> 00:04:12,486
حيث قام بتوصيله
بأمواله المغسولة.

93
00:04:12,520 --> 00:04:14,722
لكن الرجل في القاهرة لم
يرد إرسال أمواله إليه.

94
00:04:14,755 --> 00:04:17,024
أراد إرسالها إلى
شخص لديه حساب مُرقّم

95
00:04:17,057 --> 00:04:18,559
- في لوكسمبورغ. - من الذى؟

96
00:04:18,592 --> 00:04:19,960
هذا هو ما لدينا لمعرفة ذلك.

97
00:04:19,993 --> 00:04:23,731
كل ما تحتاجه.
جدولها الزمني وتفاصيلها الأمنية

98
00:04:23,764 --> 00:04:27,267
وهويتي ، والتي تمنحك الوصول.

99
00:04:29,803 --> 00:04:30,904
ما هذا؟

100
00:04:32,272 --> 00:04:34,908
شكرا لعملك.

101
00:04:34,942 --> 00:04:37,511
5 ملايين دولار لخيانة بلدي.

102
00:04:37,545 --> 00:04:39,413
كشف ريدنجتون عن مؤامرة.

103
00:04:39,447 --> 00:04:42,082
لا يعرف غرضه أو من يشارك ،

104
00:04:42,115 --> 00:04:44,418
باستثناء "رجل في
القاهرة" لم يجد.

105
00:04:44,452 --> 00:04:46,720
الآن يكمن خلاصه في حساب مُرقّم

106
00:04:46,754 --> 00:04:48,922
في البنك ليس لدينا
أي سلطة للوصول ،

107
00:04:48,956 --> 00:04:50,290
ولكن الذي يريد منا أن نسرق.

108
00:04:50,324 --> 00:04:53,427
انتهى عملنا معًا. هل هاذا هو؟

109
00:04:53,461 --> 00:04:56,096
باستثناء حقيقة أننا
لا نطلب مساعدتكم.

110
00:04:56,129 --> 00:04:57,264
نحن؟

111
00:04:58,131 --> 00:04:59,400
أنا وديمب.

112
00:05:00,300 --> 00:05:01,869
هذه ليست مكالمتك.

113
00:05:01,902 --> 00:05:05,238
ليس هناك وقت للتخطيط
وأمل ضئيل في النجاح.

114
00:05:05,272 --> 00:05:07,908
إنها مهمة ستنتهي على
الأرجح في اعتقالنا.

115
00:05:07,941 --> 00:05:09,877
هذه فرصة نحن على
استعداد لاتخاذها.

116
00:05:09,910 --> 00:05:11,812
لا نتوقع أن يأخذها أي شخص آخر.

117
00:05:11,845 --> 00:05:14,047
إنهم إذا سألتهم. أنا أعلم.

118
00:05:14,081 --> 00:05:16,283
هذا هو السبب في أنني لن أسألهم.

119
00:05:22,856 --> 00:05:24,925
اه اه...

120
00:05:24,958 --> 00:05:27,561
أنا ، آه...
أنا سكبت ، آه ، قهوة هذا الصباح.

121
00:05:27,595 --> 00:05:30,764
أه كنت ، أم ، أشاهد
أخبار السيد ردينغتون

122
00:05:30,798 --> 00:05:33,166
و ، أم ، آه ، أشير إلى
أني أسكب على هاتفك.

123
00:05:33,200 --> 00:05:35,569
لا بأس. أنه يعمل بشكل جيد.
نعم اعرف.

124
00:05:35,603 --> 00:05:38,338
لأنه ، أثناء تنظيفه
، حصلت على نص.

125
00:05:39,206 --> 00:05:41,041
حول رؤية أخصائي علم الكلام.

126
00:05:42,476 --> 00:05:43,711
هل يمكن ان نتحدث عن هذا لاحقا؟

127
00:05:46,780 --> 00:05:49,950
أه النص من الرابطة
الوطنية للحبسة.

128
00:05:49,983 --> 00:05:52,853
أه ، قال NAA ، لكن
أه ، ثم نظرت إليه.

129
00:05:52,886 --> 00:05:54,688
آرام ، لا أريد أن
أتحدث عن هذا هنا.

130
00:05:54,722 --> 00:05:56,457
ثم بحثت عن "فقدان
القدرة على الكلام".

131
00:05:57,825 --> 00:06:01,294
سمر ، أنا مرتبك وقلق ، و...

132
00:06:01,328 --> 00:06:03,431
وأنا منزعج قليلاً
لأنك لم تقل أي شيء.

133
00:06:03,464 --> 00:06:05,198
لذلك ، لا ، لا أعتقد أننا يمكن
أن نتحدث عن هذا في وقت لاحق.

134
00:06:05,232 --> 00:06:06,967
أعتقد أنها كانت طويلة
بما فيه الكفاية.

135
00:06:12,706 --> 00:06:14,508
عندما علقت في السيارة ،

136
00:06:14,542 --> 00:06:16,544
كنت تحت الماء لمدة ست دقائق.

137
00:06:18,378 --> 00:06:20,748
حرمانك من الأكسجين لفترة طويلة ،

138
00:06:22,516 --> 00:06:25,052
بحلول الوقت الذي أخرجتني فيه
، كان الضرر قد حدث بالفعل.

139
00:06:25,919 --> 00:06:28,722
ما الضرر؟ الصداع النصفي؟

140
00:06:28,756 --> 00:06:30,390
نعم ، ولكن هناك أكثر من ذلك.

141
00:06:32,025 --> 00:06:34,628
لا أستطيع تذكر الأشياء.

142
00:06:34,662 --> 00:06:37,531
الأرقام ، أم ، حروف الجر.

143
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
كلمات. مثل "النداءات".

144
00:06:40,834 --> 00:06:42,570
اه...

145
00:06:42,603 --> 00:06:47,174
في بعض الأحيان يكون هناك ضوء
مغمى ، ولا يمكنني فعل أي شيء.

146
00:06:48,075 --> 00:06:49,610
اعتقدت انه سوف يتحسن.

147
00:06:51,078 --> 00:06:52,713
لكن الآن أعلم أنه لن يفعل ذلك.

148
00:06:54,081 --> 00:06:55,483
لكنك ترى المعالج.

149
00:06:55,516 --> 00:06:56,850
نعم فعلا.

150
00:06:56,884 --> 00:06:58,719
ولكن ليس لتحسين.

151
00:06:58,752 --> 00:07:00,220
لإدارة الانخفاض.

152
00:07:06,627 --> 00:07:08,095
ث-ماذا يمكنني أن أفعل؟

153
00:07:08,128 --> 00:07:10,397
اه قل لي قل لي ماذا
أفعل ، سأفعل ذلك.

154
00:07:10,430 --> 00:07:13,200
أنا أعرف ، ولكن لا يوجد
شيء يمكن لأي شخص القيام به.

155
00:07:15,235 --> 00:07:17,104
هل ذهب كوبر لرؤية
ردينغتون؟ هو ذهب.

156
00:07:17,137 --> 00:07:18,839
أنا لا أعرف إذا كان رآه.

157
00:07:18,872 --> 00:07:21,441
في اللحظة التي دخل فيها
، سحب ليز إلى مكتبه.

158
00:07:24,578 --> 00:07:25,946
لا.

159
00:07:25,979 --> 00:07:27,581
- ماذا؟ - يجب أن لا تكون وحدها.

160
00:07:27,615 --> 00:07:29,617
أوافق ، لكن يبدو
أن هذا ما تريده.

161
00:07:31,218 --> 00:07:33,554
كيف حال ردينغتون؟ هل قبل مصيره؟

162
00:07:33,587 --> 00:07:35,422
في الواقع ، لم يفعل.

163
00:07:44,932 --> 00:07:46,934
قال السيد كوبر لهم.

164
00:07:46,967 --> 00:07:49,570
لا تحاول التحدث بنا للخروج منه.
نحن قادمون معك.

165
00:07:49,603 --> 00:07:51,071
لا انت لست كذالك. لدينا خطة.

166
00:07:51,104 --> 00:07:53,106
هل؟ هذا هو خارج عن الموضوع...

167
00:07:53,140 --> 00:07:55,408
حسنًا ، خطتنا ليست جزءًا
كبيرًا من الخطة ، لكنها شيء

168
00:07:55,442 --> 00:07:57,444
وليس بجانب النقطة منذ ظهورها

169
00:07:57,477 --> 00:07:58,979
حياة السيد ريدنجتون
تعتمد على...

170
00:07:59,012 --> 00:08:00,981
... لنا خرق القانون.

171
00:08:01,014 --> 00:08:03,250
أنا وديمب. نحن عائلته.

172
00:08:03,283 --> 00:08:04,985
- ونحن لك. - الى جانب ذلك ،

173
00:08:05,018 --> 00:08:06,720
ليس مثل لدينا لسرقة بنك.

174
00:08:06,754 --> 00:08:08,989
لدينا فقط لسرقة اسم من البنك ،

175
00:08:09,022 --> 00:08:10,824
وهذا تمييز مهم.

176
00:08:10,858 --> 00:08:12,993
على الأقل يجب أن يكون ، رغم
أنه ، أه ، لا يزال غير قانوني.

177
00:08:13,026 --> 00:08:15,395
سوف ريدنجتون يعيش من خلال هذا.

178
00:08:15,428 --> 00:08:16,730
أو سيتم إعدامه ،

179
00:08:16,764 --> 00:08:19,266
ولكن ليس حتى جربنا
كل ما في وسعنا أولاً.

180
00:08:19,299 --> 00:08:21,134
ما هو اسم الطيار مرة أخرى؟

181
00:08:21,168 --> 00:08:22,936
إدوارد. إدوارد!

182
00:08:22,970 --> 00:08:24,271
عجلات يصل في خمسة.

183
00:08:25,873 --> 00:08:27,140
أردت دائما أن تفعل ذلك.

184
00:08:28,008 --> 00:08:30,177
هل ستخبرنا بالخطة؟

185
00:08:30,210 --> 00:08:31,679
هل لدي خيار؟

186
00:08:31,712 --> 00:08:32,880
لا لا.

187
00:08:34,715 --> 00:08:36,950
حسنا إذا.

188
00:08:36,984 --> 00:08:38,318
ما هي خطتك؟

189
00:08:44,524 --> 00:08:46,159
السيد الرئيس ، شكرا لرؤيتي.

190
00:08:46,193 --> 00:08:48,461
بالطبع بكل تأكيد.
أنت تعرف بالفعل سينثيا ،

191
00:08:48,495 --> 00:08:50,898
لكن ، أنا لا أعتقد أنك قابلت
آنا مكماهون من وزارة العدل.

192
00:08:50,931 --> 00:08:52,933
أطلعنا مستشار البيت الأبيض
على فريق العمل الخاص بك.

193
00:08:52,966 --> 00:08:55,002
لقد قمت بعمل لا يصدق.
أنا فخور بالعمل الذي أنجزناه.

194
00:08:55,035 --> 00:08:57,370
أعتقد أنه جعل بلدنا
مكانًا أكثر أمانًا.

195
00:08:57,404 --> 00:08:58,872
ولم يكن أي من ذلك ممكنًا

196
00:08:58,906 --> 00:09:00,240
دون ريموند ردينغتون.

197
00:09:00,273 --> 00:09:03,844
هارولد ، الرئيس مدرك
لما فعله ريدنجتون.

198
00:09:03,877 --> 00:09:06,714
لسوء حظ ردينغتون ،
فهو على دراية بالسوء.

199
00:09:06,747 --> 00:09:10,718
سيدي الرئيس ، بفضل العمل الذي أنجزه
ريدنجتون مع فريق العمل لدينا ،

200
00:09:10,751 --> 00:09:12,552
مئات من المجرمين
الفتاكين هم خارج الشوارع

201
00:09:12,586 --> 00:09:14,622
وقد نجا الآلاف من الأرواح.

202
00:09:14,655 --> 00:09:16,624
رغم ذلك ، لست هنا
بسبب ما يقوم به.

203
00:09:16,657 --> 00:09:20,027
أنا هنا بسبب ما يمكن أن
يفعله إذا أعطيت الفرصة ،

204
00:09:20,060 --> 00:09:23,664
بما في ذلك مسألة قد
تؤثر على الأمن القومي ،

205
00:09:23,697 --> 00:09:25,298
مؤامرة يقول ريدنجتون

206
00:09:25,332 --> 00:09:26,867
يصل إلى أعلى درجات السلطة.

207
00:09:26,900 --> 00:09:28,802
إذا قال ريدنجتون هناك مؤامرة ،

208
00:09:28,836 --> 00:09:31,471
إنها ليست نظرية
مؤامرة ، إنها حقيقة.

209
00:09:31,504 --> 00:09:33,340
وإذا كنت تعطينا...

210
00:09:33,373 --> 00:09:36,143
أعطه الوقت ، سنكشف عنه.

211
00:09:36,176 --> 00:09:39,379
هل تسأل عن تخفيف أو وقف التنفيذ؟

212
00:09:39,412 --> 00:09:41,749
لقد جئت إلى هنا على أمل تخفيف.

213
00:09:41,782 --> 00:09:43,751
ولكن إذا أعطت الإقامة
ريدنجتون الفرصة

214
00:09:43,784 --> 00:09:46,754
لإثبات قيمته مرة أخرى
، سأطلب بسعادة لذلك.

215
00:09:48,288 --> 00:09:50,658
هل تريد وزارة العدل
أن تفكر في هذا؟

216
00:09:50,691 --> 00:09:52,259
نعم سيدي. مع كلا القدمين.

217
00:09:52,292 --> 00:09:54,227
وضعت بحزم على ردينغتون الرقبة.

218
00:09:54,261 --> 00:09:55,763
ما هو الهدف من عقوبة الإعدام

219
00:09:55,796 --> 00:09:57,464
إن لم يكن لوضع الناس
مثل ريدنجتون حتى الموت؟

220
00:09:57,497 --> 00:09:58,999
ناهيك عن ذلك ،

221
00:09:59,032 --> 00:10:00,768
من خلال السماح له
برسم نفس واحد إضافي ،

222
00:10:00,801 --> 00:10:02,502
سوف خصومك تجعلك تبدو
ليونة على الجريمة

223
00:10:02,535 --> 00:10:05,038
من Pillsbury Doughboy.

224
00:10:05,072 --> 00:10:07,675
ويوجد لديك ، مدير كوبر
، آنا الكلاسيكية ،

225
00:10:07,708 --> 00:10:11,044
وقحا في وقت واحد
، كليلة ، وحساب.

226
00:10:11,078 --> 00:10:13,213
أسبوع. هذا هو كل ما أطلبه.

227
00:10:15,282 --> 00:10:19,386
إذا كان هناك مؤامرة
، أريد الكشف عنها.

228
00:10:19,419 --> 00:10:21,088
لكنني واثق من أنك
تستطيع القيام بذلك

229
00:10:21,121 --> 00:10:22,656
دون مساعدة من السيد ريدنجتون.

230
00:10:24,257 --> 00:10:26,259
لقد قمت بعمل الملائكة ، هارولد.

231
00:10:26,293 --> 00:10:27,360
لكنها انتهت.

232
00:10:27,394 --> 00:10:29,329
ستعمل ريدنجتون.

233
00:10:35,335 --> 00:10:37,604
لقد حان الوقت للحديث عن
الاستعدادات النهائية.

234
00:10:38,806 --> 00:10:42,109
أوه ، حساء الملفوف
والرنجة يرتدون ملابس.

235
00:10:42,142 --> 00:10:43,443
لبلدي وجبة النهائية.

236
00:10:43,476 --> 00:10:47,815
أحب والدتي حساء الملفوف
والرنجة يرتدون ملابس.

237
00:10:47,848 --> 00:10:50,918
بالطبع بكل تأكيد.
لديك الحق في مستشار روحي ،

238
00:10:50,951 --> 00:10:53,721
محام للحصول على الشؤون
القانونية الخاصة بك في النظام ،

239
00:10:53,754 --> 00:10:55,255
واتخاذ الترتيبات النهائية

240
00:10:55,288 --> 00:10:56,924
لجسمك والأمتعة الشخصية.

241
00:10:56,957 --> 00:10:58,826
لقد اتخذت ترتيبات ليتم حرقها.

242
00:10:58,859 --> 00:11:02,796
ضع رمادتي في أنابيب
الأفيون في ماما لو.

243
00:11:03,897 --> 00:11:04,998
لن يمانع المستخدمون ،

244
00:11:05,032 --> 00:11:07,500
وعلى فرصة قبالة
هناك حياة الآخرة ،

245
00:11:07,534 --> 00:11:09,469
أود أن أكون عالية في ذلك.

246
00:11:09,502 --> 00:11:13,040
لديك أيضًا الحق في
السير في غرفة الإعدام.

247
00:11:30,323 --> 00:11:32,292
هل هناك أي شخص تريد أن
تكون هناك في النهاية؟

248
00:11:34,728 --> 00:11:37,998
نعم ، ولكن ليس في نهايته.

249
00:11:38,031 --> 00:11:39,599
آه.

250
00:11:42,936 --> 00:11:46,006
إذا كنا نتوقع أن يكون لدينا أي
أمل في إنقاذ حياة ردينغتون ،

251
00:11:46,039 --> 00:11:49,442
علينا تسمية هذا المودع
في بنك Vertrauen.

252
00:11:49,476 --> 00:11:52,112
للقيام بذلك ، يتعين علينا الوصول
إلى شبكات الكمبيوتر في البنك.

253
00:11:52,145 --> 00:11:53,881
المشكلة هي أن Vertrauen
لديه حسابات جنائية

254
00:11:53,914 --> 00:11:56,950
في جميع أنحاء العالم ،
وهذا يعني أنها خاصة جدا ،

255
00:11:56,984 --> 00:12:00,320
لذلك يحتفظون بشبكات يدعون
أنها غير قابلة للاختراق.

256
00:12:00,353 --> 00:12:02,222
نظرة خاطفة قصيرة على
نظامهم يبدو أنها تعمل

257
00:12:02,255 --> 00:12:04,892
برنامج امتياز أقل تقدما شرير

258
00:12:04,925 --> 00:12:08,228
مع ضوابط الوصول ومسارات
التدقيق الزائدة.

259
00:12:08,261 --> 00:12:10,030
ترجمة. انها غير قابلة للاختراق.

260
00:12:10,063 --> 00:12:11,531
أعني ، حتى كبار الموظفين ،

261
00:12:11,564 --> 00:12:13,233
لديهم فقط الوصول
إلى شظايا مختارة

262
00:12:13,266 --> 00:12:14,701
نظام الكمبيوتر في البنك.

263
00:12:14,734 --> 00:12:16,669
كل ما عدا واحد. بحسب ردينغتون ،

264
00:12:16,703 --> 00:12:19,106
رئيس البنك قادر على تجاوز الشبكة

265
00:12:19,139 --> 00:12:21,541
باستخدام فوب مشفر
يحمله في العمل.

266
00:12:21,574 --> 00:12:23,676
حتى نحصل على فوب ،
فوب يتيح لنا الوصول ،

267
00:12:23,710 --> 00:12:26,313
والوصول يحصل لنا
اسم المودع الغامض.

268
00:12:26,346 --> 00:12:28,215
حسنًا ، من هو رئيس البنك؟

269
00:12:28,248 --> 00:12:30,717
نحن لا نعلم.
البنك لا يجعل هذه المعلومات علنية.

270
00:12:30,750 --> 00:12:34,354
أنا فقط واضح ، نحن بحاجة
إلى اقتحام بنك يخدم المجرمين

271
00:12:34,387 --> 00:12:36,824
وتخترق شبكة الكمبيوتر
التي لا يمكن اختراقها ،

272
00:12:36,857 --> 00:12:39,359
كل ذلك من أجل تحديد المودع السري

273
00:12:39,392 --> 00:12:41,661
نأمل أن تنقذ حياة ردينغتون؟

274
00:12:41,694 --> 00:12:43,596
يمكنني معرف رئيس البنك.

275
00:12:43,630 --> 00:12:45,032
ماذا؟  هل تعرفه؟

276
00:12:45,065 --> 00:12:46,967
لا ولكن سأفعل.

277
00:12:47,000 --> 00:12:48,768
بالطبع ، سنكون شرف

278
00:12:48,802 --> 00:12:50,603
للتعامل مع أصول السيد ردينغتون.

279
00:12:50,637 --> 00:12:53,173
سوف يقفزون إلى فرصة
التعامل مع أصول ريموند.

280
00:12:53,206 --> 00:12:54,607
رئيس البنك سوف نرى ذلك شخصيا.

281
00:12:54,641 --> 00:12:56,076
S'il vous ضفيرة.  هم؟

282
00:12:56,109 --> 00:12:58,078
آرام ، كم من الوقت
تحتاج مع هذا المفتاح فوب

283
00:12:58,111 --> 00:12:59,913
لمعرفة ما إذا كان
يمكنك تجاوز التشفير؟

284
00:12:59,947 --> 00:13:01,614
حسنًا ، يجب أن أراه لأعلم.

285
00:13:01,648 --> 00:13:03,416
ولكن إذا رأيت ذلك؟ إذا رأيته ،

286
00:13:03,450 --> 00:13:05,018
على افتراض أننا كنا
قادرين على الحصول عليها

287
00:13:05,052 --> 00:13:07,454
ولم يتم القبض على أي
منا في هذه العملية ،

288
00:13:07,487 --> 00:13:09,622
اه ، استطيع...
ربما اقول في دقيقة او دقيقتين.

289
00:13:09,656 --> 00:13:12,525
وأي شخص يمكنه فك تشفيره يمكنه
تكرار ذلك بوضوح ، أليس كذلك؟

290
00:13:12,559 --> 00:13:13,760
إذا لم يتم القبض على أي منا.

291
00:13:22,402 --> 00:13:24,872
ها نحن ذا. هذا هو.

292
00:13:28,942 --> 00:13:30,643
حسنًا ، حصلت على عيون.

293
00:13:30,677 --> 00:13:33,413
سترة زرقاء. السراويل الرمادية.
سوبر الفرنسية.

294
00:13:36,183 --> 00:13:39,386
حسنا ، انتظر ، آسف.
آه ، نقطة تشغيل العميل ريسلر على المراقبة؟

295
00:13:39,419 --> 00:13:40,587
هل تلك مشكلة؟

296
00:13:40,620 --> 00:13:42,890
لا ، إنه فقط ، أه ، أعتقد
أنه قد يكون أكثر منطقية

297
00:13:42,923 --> 00:13:44,124
أن يكون سمر في أذني.

298
00:13:44,157 --> 00:13:45,926
أنت تعرف ، لدينا اختصار حقيقي.

299
00:13:45,959 --> 00:13:47,727
- من المنطقي. - لا ، لا.

300
00:13:47,760 --> 00:13:50,497
أنا أتكلم الفرنسية والألمانية
والفارسية والعربية والإسبانية.

301
00:13:50,530 --> 00:13:52,332
ومع كل الاحترام
الواجب للعميل ريسلر ،

302
00:13:52,365 --> 00:13:54,101
أنا أفضل ثروة في هذا المجال.

303
00:13:54,134 --> 00:13:56,636
اعتقدت أنك قد تكون
أكثر راحة في العمل معي.

304
00:13:56,669 --> 00:14:00,407
هل تريد أن تحصل على
غرفة أو أه تسرق بنكًا؟

305
00:14:00,440 --> 00:14:01,942
لا ، آسف ، إنه رائع.

306
00:14:01,975 --> 00:14:03,543
اه ، انت تأخذ المراقبة.

307
00:14:04,344 --> 00:14:05,478
لذلك ، أم...

308
00:14:06,546 --> 00:14:08,381
كيف نخطط للحصول على
هذا فوب ، مرة أخرى؟

309
00:14:12,185 --> 00:14:14,821
يا. عفوا. هل تتحدث الانجليزية؟

310
00:14:14,854 --> 00:14:17,090
أه بعض الإنجليزية. اوه شكرا لك!

311
00:14:17,124 --> 00:14:19,993
أنا أبحث عن سكن الدوق ،

312
00:14:20,027 --> 00:14:23,163
ووعدت نفسي بعدم استخدام
هاتفي هذه الرحلة.

313
00:14:23,196 --> 00:14:25,832
لكن أه هذه الخرائط
الورقية مستحيلة

314
00:14:25,865 --> 00:14:28,001
Je crois qu'elle est perdue.
Je peux aider si tu veux.

315
00:14:29,736 --> 00:14:32,772
كنت تبحث عن قصر جراند دوق؟ هاه.

316
00:14:32,805 --> 00:14:35,342
أه لست بعيدًا ولكنك على
الجانب الخطأ من النهر.

317
00:14:35,375 --> 00:14:37,978
تذهب بهذه الطريقة ، ثم قم
بالتجول في شارع مونستر.

318
00:14:38,011 --> 00:14:39,312
حسنا شكرا لك.

319
00:14:42,182 --> 00:14:43,951
أنا أحذرك ، هذا قد
يستغرق بعض الوقت.

320
00:14:43,984 --> 00:14:47,187
هناك طبقات من التشفير
والضوابط الوصول.

321
00:14:48,755 --> 00:14:50,557
حسنًا ، هذا أكثر
تعقيدًا مما كنت أعتقد.

322
00:14:50,590 --> 00:14:52,392
آرام.
انت خارج الزمن ماذا؟ سابقا؟

323
00:14:52,425 --> 00:14:54,327
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟ انه يغادر.

324
00:14:54,361 --> 00:14:56,296
تحتاج إلى الحصول
على هذا فوب إلى كين.

325
00:14:56,329 --> 00:14:57,864
حسنًا ، أم ، فقط
امسك في الثانية.

326
00:14:57,897 --> 00:15:01,001
أنا في. أنا فقط بحاجة إلى وقت لإنشاء
نسخة مكررة. مثل ، دقيقتين أخريين.

327
00:15:01,034 --> 00:15:02,235
حصلت على أقل من واحد.

328
00:15:02,269 --> 00:15:04,004
حريصة ، تحتاج إلى
توقف هذا الرجل.

329
00:15:04,037 --> 00:15:06,839
أوه لا. لا يمكنك الذهاب. لا ، أنا...
أخبره أنه لا يستطيع الذهاب.

330
00:15:06,873 --> 00:15:08,241
أريد أن أدفع ثمن غداءه.

331
00:15:08,275 --> 00:15:10,710
Elle ne veux pas que tu partes.
ايل aimerait دافع.

332
00:15:10,743 --> 00:15:12,545
لا أريده أن يفكر في
أنني أميركي بغيض.

333
00:15:12,579 --> 00:15:13,913
هيا يا آرام ، دعنا نضغط.

334
00:15:13,947 --> 00:15:15,582
فقط ، تقريبا هناك... تقريبا...

335
00:15:15,615 --> 00:15:17,817
Elle ne veux pas etre
une americaine ingrate.

336
00:15:17,850 --> 00:15:21,088
يضم Ah je ، mais je ne la laisserai
pas payer pour le dejeuner.

337
00:15:21,121 --> 00:15:23,690
اه ، غير ميرسي. أنا أصر!

338
00:15:23,723 --> 00:15:25,692
حسنًا ، ها نحن ذا.
حسنا. حسنًا ، فهمت!

339
00:15:27,127 --> 00:15:28,528
- لا لا. - لا لا؟

340
00:15:28,561 --> 00:15:29,596
ماذا تقصد ، "أوه ، لا"؟

341
00:15:29,629 --> 00:15:31,698
"أوه ، لا ،" ماذا؟ ما المشكله؟

342
00:15:31,731 --> 00:15:33,900
اه لا شيء كل شيء على ما يرام.

343
00:15:33,933 --> 00:15:36,236
ماذا تقصد "لا شيء"؟ هيا
يا آرام ، ما الذي يحدث؟

344
00:15:37,971 --> 00:15:40,040
انظر ، نحن بحاجة إلى هذه
المفاتيح الآن ، حسناً؟

345
00:15:40,073 --> 00:15:42,342
لا يوجد لدينا وقت.
نحن جيدون. انا قادم.

346
00:15:46,679 --> 00:15:48,148
آرام ، ماذا يجري؟

347
00:15:48,181 --> 00:15:49,916
اه ، انتظر يا سيدي.

348
00:15:51,151 --> 00:15:52,952
آرام ، تحدث معي.

349
00:15:55,222 --> 00:15:56,389
لا يمكنك الذهاب.  اه...

350
00:15:58,291 --> 00:16:01,361
حسنًا ، إذا كنت لن تأخذ
أموالي ، دعني أدفع ثمن غداءك.

351
00:16:01,394 --> 00:16:03,263
إذا كنت لن تأخذ أموالي
، ثم على الأقل ، أم...

352
00:16:03,296 --> 00:16:07,900
هل يمكن أن تخبره ، من فضلك ، أن
لديه مدينة جميلة وأشكرك كثيرًا.

353
00:16:14,141 --> 00:16:16,409
أوه!

354
00:16:16,443 --> 00:16:17,510
لا تسأل.

355
00:16:22,582 --> 00:16:23,750
لديك حق الوصول؟

356
00:16:23,783 --> 00:16:26,119
أنا أبحث عن أصحاب الحسابات الآن.

357
00:16:26,153 --> 00:16:27,720
حسنا ، انتظر ، انتظر.  هنا.

358
00:16:27,754 --> 00:16:28,988
ها نحن ذا.

359
00:16:29,622 --> 00:16:31,558
جوناس كروجر.

360
00:16:31,591 --> 00:16:34,994
42. الوطنية الألمانية.
جهاز المخابرات الفيدرالي.

361
00:16:35,028 --> 00:16:36,929
يعيش في أرلينغتون ، وهو متمركز

362
00:16:36,963 --> 00:16:38,665
في السفارة الألمانية في العاصمة.

363
00:16:38,698 --> 00:16:41,301
كيف هو ضابط مخابرات
أجنبية من ألمانيا

364
00:16:41,334 --> 00:16:43,136
من المفترض أن تساعد في
إنقاذ حياة السيد ريدنجتون؟

365
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
نعم فعلا.  هذا انا.

366
00:16:46,239 --> 00:16:48,675
واحد لأسفل، واحدة للذهاب.

367
00:16:48,708 --> 00:16:51,278
لا اعرف. لكننا سنكتشف ذلك.

368
00:17:15,868 --> 00:17:17,770
خلال 24 ساعة،

369
00:17:17,804 --> 00:17:21,007
رئيس جهاز المخابرات
الفيدرالي الألماني

370
00:17:21,040 --> 00:17:24,177
سيتم اغتياله على تراب
الولايات المتحدة.

371
00:17:24,211 --> 00:17:26,646
افا زيغلر. بناء على ما إنتل؟

372
00:17:26,679 --> 00:17:29,716
عضو في فريقها المتقدم
، جوناس كروغر ،

373
00:17:29,749 --> 00:17:33,553
كان 5 ملايين دولار
السلكية لحسابه مرقمة.

374
00:17:33,586 --> 00:17:35,388
ومن أين أتت الأموال؟

375
00:17:35,422 --> 00:17:37,390
القاتل. او انت.

376
00:17:37,424 --> 00:17:39,726
لخلق مظهر الأزمة فقط يمكنك حلها.

377
00:17:39,759 --> 00:17:41,561
هل هذا التأكيد؟

378
00:17:43,096 --> 00:17:45,998
يقرأ مثل الخيال ، لكنني
أؤكد لكم أن هذا كله حقيقة.

379
00:17:46,032 --> 00:17:48,868
كان يقول أي شيء ، فعل
أي شيء لتجنب الإعدام.

380
00:17:49,336 --> 00:17:50,703
أود.

381
00:17:50,737 --> 00:17:53,673
بالطبع ، وهذا يشمل
أيضا قول الحقيقة.

382
00:17:53,706 --> 00:17:56,042
هل قمت بإبلاغ تفاصيل
الأمان Ziegler؟

383
00:17:56,075 --> 00:17:58,311
قيل لي هناك مؤامرة على حياتي.

384
00:17:58,345 --> 00:18:00,713
إذا كان هذا بسبب هذا ، فقد
يكون هناك واحد لك ، كذلك.

385
00:18:00,747 --> 00:18:02,315
القاتل المزعوم.

386
00:18:02,349 --> 00:18:04,184
هل تعرف ما أسمه؟ أنا افعل.

387
00:18:04,217 --> 00:18:06,186
وكيف يمنعه.

388
00:18:06,219 --> 00:18:07,987
المعلومات التي سأشاركها بكل سرور

389
00:18:08,020 --> 00:18:10,957
بمجرد أن يمنحني الرئيس الرأفة

390
00:18:10,990 --> 00:18:13,393
ويتم إعادة اتفاقية
الحصانة الخاصة بي.

391
00:18:13,426 --> 00:18:15,295
إنه يصنع هذا... لا أعتقد ذلك.

392
00:18:15,328 --> 00:18:16,596
... ابتزاز الرئيس!

393
00:18:16,629 --> 00:18:18,198
هل تريد مني إنقاذ حياتها؟

394
00:18:18,231 --> 00:18:19,699
إذا كان ما تخبرنا به صحيح

395
00:18:19,732 --> 00:18:21,368
وأنت لا تفعل شيئًا لإيقافه ،

396
00:18:21,401 --> 00:18:23,002
لن تحصل على راحة.

397
00:18:23,035 --> 00:18:26,739
إذا توقفت عن ذلك قبل الحصول
على فترة راحة ، فلن أحصل عليها.

398
00:18:26,773 --> 00:18:29,041
قلت لقد أخبرت BND.
هم في حالة تأهب قصوى.

399
00:18:29,075 --> 00:18:32,044
ونحن نتداول على Kruger الآن.
حسنا إذا.

400
00:18:32,078 --> 00:18:34,747
يبدو وكأنه في فرصة
الخروج لم تجعل كل هذا ،

401
00:18:34,781 --> 00:18:36,416
التحقيق في أيد أمينة.

402
00:18:37,083 --> 00:18:38,551
هارولد هو الأفضل.

403
00:18:38,585 --> 00:18:39,919
ثم إذا كان هناك قاتل ،

404
00:18:39,952 --> 00:18:41,754
أنا متأكد من أنه يمكن
العثور عليه دون مساعدتكم.

405
00:18:41,788 --> 00:18:44,056
سيحاول بالتأكيد ،
لكنه لن يكون كافيًا

406
00:18:44,090 --> 00:18:45,725
لإنقاذ حياة آفا زيغلر.

407
00:18:45,758 --> 00:18:47,594
فقط انت تستطيع عمل هذا.

408
00:18:48,895 --> 00:18:52,899
نادراً ما أكره شخصًا
قبل تقديمه إليهم ،

409
00:18:52,932 --> 00:18:54,301
لكن في حالتك ، أنا خائف

410
00:18:54,334 --> 00:18:56,203
سأقوم بإجراء استثناء.

411
00:18:56,236 --> 00:18:57,770
من أنت على أية حال؟

412
00:18:57,804 --> 00:18:59,071
أنا الشخص الذي ستعمل تأكد

413
00:18:59,105 --> 00:19:01,107
الرئيس لا يمنحك الرأفة.

414
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
انتهت هذه المحادثة.

415
00:19:04,143 --> 00:19:05,712
سوف أرى ما يمكنني القيام به.

416
00:19:05,745 --> 00:19:07,814
لا بد لي من إظهار
هذا للأمريكيين.

417
00:19:07,847 --> 00:19:11,584
عليك أن تخبرهم.
لكنني أحتفظ بالملف.

418
00:19:11,618 --> 00:19:13,420
لا يمكننا الوثوق بهم مع الدليل

419
00:19:13,453 --> 00:19:15,288
حتى نعرف من يشارك.

420
00:19:19,592 --> 00:19:22,329
أنا آسف لم أستطع أن أكون
أكثر إقناعًا مع الرئيس.

421
00:19:22,362 --> 00:19:25,498
يبدو أن لديك معارضة
هائلة بشكل غير متوقع.

422
00:19:25,532 --> 00:19:27,567
أنت تعرف أن هذا
يضعني في موقف رهيب.

423
00:19:27,600 --> 00:19:29,402
يجب أن أفعل كل ما في وسعي

424
00:19:29,436 --> 00:19:30,770
لمنع الاغتيال.

425
00:19:30,803 --> 00:19:34,274
ولكن عن طريق إنقاذ
زيغلر ، أنا أقتلك.

426
00:19:34,307 --> 00:19:36,709
إذا كنت تريد الغفران
، فستحصل عليه.

427
00:19:37,810 --> 00:19:39,812
قصدت ما قلته ، هارولد.

428
00:19:40,880 --> 00:19:42,449
أنت الأفضل،

429
00:19:42,482 --> 00:19:46,118
كعامل وشخص

430
00:19:46,152 --> 00:19:47,387
وصديق.

431
00:19:51,291 --> 00:19:53,260
نحن نتداول على كروجر.

432
00:19:56,796 --> 00:19:58,030
ما هذا؟

433
00:20:00,199 --> 00:20:03,303
أعتقد أنني يجب أن أكون
شاهداً على إعدام ريدنجتون.

434
00:20:09,141 --> 00:20:10,643
الأسئلة.

435
00:20:10,677 --> 00:20:12,011
البحث عن الإجابات.

436
00:20:12,044 --> 00:20:13,246
والغموض.

437
00:20:15,081 --> 00:20:17,617
في النهاية ، ليز ،

438
00:20:17,650 --> 00:20:19,652
إنه مجرد رجل يحبك كثيراً.

439
00:20:20,853 --> 00:20:22,555
لكن ما الرجل؟

440
00:20:22,589 --> 00:20:24,291
انظر ، إذا استطعنا
أن نجد كروجر ،

441
00:20:24,324 --> 00:20:26,493
إذا كان بإمكانه إعطاء ريدنجتون
النفوذ الذي يبحث عنه ،

442
00:20:26,526 --> 00:20:28,160
سيكون لديك متسع من
الوقت لمعرفة ذلك.

443
00:20:28,194 --> 00:20:31,063
لكن ماذا لو لم نتمكن ، أم لا؟

444
00:20:33,900 --> 00:20:36,936
هذه هي فرصتي الأخيرة
لمعرفة هويته الحقيقية.

445
00:20:38,571 --> 00:20:40,540
و ربما،

446
00:20:40,573 --> 00:20:43,343
إذا كانت هذه هي فرصته
الأخيرة لتخبرني ،

447
00:20:45,345 --> 00:20:46,513
هو سوف.

448
00:20:49,716 --> 00:20:52,852
نستخدم ثلاثة أدوية
في الحقن المميتة ،

449
00:20:52,885 --> 00:20:55,988
ثيوبنتال الصوديوم
للحث على فقدان الوعي ،

450
00:20:56,022 --> 00:20:58,991
بروميد البانكورونيوم
لشلل العضلات

451
00:20:59,025 --> 00:21:00,727
والتوقف التنفسي ،

452
00:21:00,760 --> 00:21:03,730
وكلوريد البوتاسيوم لوقف القلب.

453
00:21:03,763 --> 00:21:05,164
ولماذا تفعل هذا؟

454
00:21:05,197 --> 00:21:08,200
إذا أصبت بطفح جلدي ،
فسأعلم أنك مصاب بالحساسية.

455
00:21:08,234 --> 00:21:09,969
إلى المخدرات التي
ستستخدمها لقتلي.

456
00:21:10,002 --> 00:21:12,171
نريد أن نجعل هذا
السلمية قدر الإمكان.

457
00:21:13,773 --> 00:21:16,976
عندما أقتل رجلاً ، لا
أدعي أنني أهتم كيف يشعر.

458
00:21:18,144 --> 00:21:20,279
لقد أطلقت النار عليهم
، طعنتهم ، خنقتهم ،

459
00:21:20,313 --> 00:21:21,981
لكنني لم يشجعهم أبدًا.

460
00:21:22,014 --> 00:21:24,116
انها غير محترمة.
لذا توقف عن تدويني.

461
00:21:31,958 --> 00:21:34,494
ريدنجتون يعرف كل شيء.
هل أخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

462
00:21:34,527 --> 00:21:36,463
أخبرهم رئيس BND الهدف.

463
00:21:36,496 --> 00:21:38,465
إذن ماذا نفعل؟ لا شيء مطلقا.

464
00:21:38,498 --> 00:21:40,967
لكنهم يعلمون.
الهدف ، نعم ، وقد تم تحذيرها ،

465
00:21:41,000 --> 00:21:42,535
ولكن لا يوجد شيء
يمكنهم القيام به لوقفه.

466
00:21:42,569 --> 00:21:44,103
يقول ريدنجتون إنه يستطيع
ذلك ، لكنه لن يفعل ذلك.

467
00:21:44,136 --> 00:21:45,972
ليس حتى بعد أن تمنح له الرأفة.

468
00:21:46,005 --> 00:21:48,307
هل يمكنهم تتبع هذا
لنا؟ بالطبع لا.

469
00:21:48,341 --> 00:21:49,809
أعلم أنه من الصعب عدم
وجود كل التفاصيل ،

470
00:21:49,842 --> 00:21:51,243
ولكن كلما كنت تعرف
، كلما كان ذلك أفضل.

471
00:21:51,277 --> 00:21:52,545
وأنت متأكد من أن ريدنجتون

472
00:21:52,579 --> 00:21:54,046
لن يقول ما يعرفه لمكتب
التحقيقات الفيدرالي

473
00:21:54,080 --> 00:21:55,648
ما لم أوافق على وقف إعدامه.

474
00:21:55,682 --> 00:21:57,116
يفكر في معرفة كيفية إنقاذ زيغلر

475
00:21:57,149 --> 00:21:58,918
يعطيه النفوذ ليجعلك ينقذه.

476
00:21:58,951 --> 00:22:02,054
معرفته كيف ينقذها هو
بالضبط لماذا لن أفعل.

477
00:22:02,088 --> 00:22:03,490
إنه الوحيد الذي
يعرف كيف يمنعنا ،

478
00:22:03,523 --> 00:22:05,257
وعندما يموت ، ما يعرفه يموت معه.

479
00:22:06,626 --> 00:22:07,960
مساء الخير.

480
00:22:07,994 --> 00:22:09,429
اذا على ماذا حصلنا؟

481
00:23:23,903 --> 00:23:25,538
ضربة موفقة.

482
00:23:25,572 --> 00:23:28,040
لا تتحرك! هناك مباشرة!
الحصول على السلاح.

483
00:23:29,509 --> 00:23:33,179
ضرب على أعلى جاسوس في ألمانيا.
متى يحدث ذلك؟

484
00:23:33,212 --> 00:23:35,014
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

485
00:23:35,047 --> 00:23:37,517
ربما هذا سوف تحديث
الذاكرة الخاصة بك.

486
00:23:37,550 --> 00:23:40,587
لقد دفعت لك 5 ملايين دولار
للمساعدة في قتل آفا زيغلر.

487
00:23:40,620 --> 00:23:42,221
أنت ذاهب إلى السجن لذلك.

488
00:23:42,254 --> 00:23:46,192
إلى متى يعتمد ذلك على ما إذا
كنت تساعدنا في منع اغتيالها.

489
00:23:46,225 --> 00:23:48,728
عليك أن تخبرنا متى
وكيف ومن قام بذلك.

490
00:23:51,698 --> 00:23:53,766
كانت وظيفتي لاكتساح الفندق.

491
00:23:53,800 --> 00:23:56,669
قم بإعداد بروتوكولات
الأمان عندما وصلت.

492
00:23:56,703 --> 00:23:59,171
هل دفعت لمنح شخص ما
حق الوصول إلى الفندق؟

493
00:23:59,205 --> 00:24:02,008
لمنحه جدولها الزمني
وبيانات الاعتماد الخاصة بي.

494
00:24:02,041 --> 00:24:03,676
مكماهون لن يأخذ هذا إلى الرئيس

495
00:24:03,710 --> 00:24:05,878
لأنها اعتقدت أن
ردينغتون كانت تعمل

496
00:24:05,912 --> 00:24:07,213
هذا دليل على أنه لم يكن كذلك.

497
00:24:08,214 --> 00:24:10,683
الرجل الذي لديه أوراق
اعتمادك ، من هو؟

498
00:24:10,717 --> 00:24:14,687
- هل تمتلك اسم؟ - لا لم أفعل.

499
00:24:14,721 --> 00:24:16,388
5 ملايين دولار ،
كان الكثير من المال

500
00:24:16,422 --> 00:24:18,224
فقط لمنحه أوراق
الاعتماد الخاصة بي.

501
00:24:18,257 --> 00:24:19,659
لقد كان أكثر من ذلك بكثير.

502
00:24:20,827 --> 00:24:22,294
نعم فعلا.

503
00:24:22,328 --> 00:24:24,931
لا يمكنك تحديد هوية
من ، أنت لا تعرف متى ،

504
00:24:24,964 --> 00:24:28,167
أين هو الفندق ، فماذا عن كيف؟

505
00:24:29,502 --> 00:24:31,871
عندما التقينا ، عندما قدمت
له أوراق اعتماد بلدي ،

506
00:24:31,904 --> 00:24:33,740
لقد رأيت...

507
00:24:33,773 --> 00:24:35,575
بدا الأمر وكأنه قنبلة.

508
00:24:35,608 --> 00:24:37,577
هل أنت متأكد أن هذا ما رأيته؟

509
00:24:37,610 --> 00:24:39,445
كان في حالة من البلاستيك.

510
00:24:39,478 --> 00:24:42,414
نوع من عامل كيميائي.

511
00:24:48,821 --> 00:24:52,258
تحتاج اثنين لإخطار BND
والوصول إلى هذا الفندق ،

512
00:24:52,291 --> 00:24:55,795
وتحتاج إلى الحصول على
اجتماع آخر مع الرئيس.

513
00:24:55,828 --> 00:24:57,396
أعلم أن ردينغتون هي الشمس ،

514
00:24:57,429 --> 00:24:58,965
القمر ، والنجوم لك ، هارولد.

515
00:24:58,998 --> 00:25:03,269
لكن الرئيس يدير دولة
تضم 320 مليون شخص.

516
00:25:03,302 --> 00:25:06,405
الحفاظ على حياة أحد أكثر
القتلى منهم ليس أولوية عالية.

517
00:25:06,438 --> 00:25:09,275
أنا أعلم. البصريات السيئة
لتبدو ناعمة على الجريمة.

518
00:25:09,308 --> 00:25:11,077
ولكن ماذا لو اكتشف الناس
أنه كان بإمكانه أن ينقذ

519
00:25:11,110 --> 00:25:13,279
مسؤول ألماني على مستوى
مجلس الوزراء واختار عدم؟

520
00:25:13,312 --> 00:25:14,513
ماذا عن تلك البصريات؟

521
00:25:16,148 --> 00:25:19,886
شئنا أم أبينا ، فإن ردينغتون يستحق
الرئيس على قيد الحياة أكثر من الموت.

522
00:25:24,256 --> 00:25:27,426
مهلا ، أخبرني ريسلر
كيف أنزلت كروجر.

523
00:25:27,459 --> 00:25:29,028
هذا ساخن.

524
00:25:29,061 --> 00:25:31,330
ثم يجب أن أخبرك
أنها لقطة محظوظة.

525
00:25:31,363 --> 00:25:32,732
وقال انها كانت لقطة مذهلة.

526
00:25:33,566 --> 00:25:36,335
اه ، علي الذهاب. استمع...

527
00:25:36,368 --> 00:25:38,771
كانت محاولة إخراجك من
الملعب في لوكسمبورغ خطأ.

528
00:25:38,805 --> 00:25:41,173
أه من الواضح أنك أكثر
من مجرد الوظيفة ،

529
00:25:41,207 --> 00:25:43,042
وأود أن أعطيك فائدة أي شك.

530
00:25:43,075 --> 00:25:45,244
أنا آسف لم أفعل.

531
00:25:47,013 --> 00:25:49,749
لا أعتقد أنني أعرف
أي شخص يعتذر عنك.

532
00:25:50,416 --> 00:25:51,984
لقد كان لدي الكثير من الممارسة.

533
00:25:54,086 --> 00:25:55,922
حسنًا ، سأؤجر الغرفة لك.

534
00:25:58,257 --> 00:26:00,492
نتائج الاختبار
الخاصة بك جاءت سلبية.

535
00:26:00,526 --> 00:26:02,895
لا الحساسية. انا اسف من قبل

536
00:26:02,929 --> 00:26:06,065
أدرك أنك تتابع فقط البروتوكول.

537
00:26:06,098 --> 00:26:07,433
إنه عملك ، بعد كل شيء.

538
00:26:08,735 --> 00:26:10,837
إنه عبء ثقيل يقتل رجلاً.

539
00:26:12,605 --> 00:26:14,473
معظم الناس لا يستطيعون.

540
00:26:16,275 --> 00:26:17,543
نحن جميعا مجموعة ، ثم.

541
00:26:20,512 --> 00:26:21,714
إليزابيث!

542
00:26:24,016 --> 00:26:25,752
طعامك جاهز تقريبا.

543
00:26:25,785 --> 00:26:28,320
ممتاز! اجعلها طاولة لشخصين.

544
00:26:36,228 --> 00:26:37,864
ماذا قلت عن زيغلر ،

545
00:26:37,897 --> 00:26:39,866
كنا قادرين على تأكيد ذلك.

546
00:26:39,899 --> 00:26:42,168
يمكننا أن نثبت مؤامرة حقيقية.

547
00:26:42,201 --> 00:26:44,704
ستكون ثريًا بشكل هائل.

548
00:26:44,737 --> 00:26:47,774
حصل بانابايكر على كوبر
لقاء آخر مع الرئيس.

549
00:26:47,807 --> 00:26:50,743
هو سيطرح حجة مفادها أنه
من أجل إنقاذ حياتها ،

550
00:26:50,777 --> 00:26:52,078
الرئيس لديه لإنقاذ لك.

551
00:26:52,111 --> 00:26:54,847
سوف تكون قادرة على
العيش في أي مكان تريد.

552
00:26:54,881 --> 00:26:57,950
ستكون قادرًا على
فعل أي شيء تريده.

553
00:26:58,818 --> 00:27:01,721
ما أريد القيام به
هو إنقاذ حياتك.

554
00:27:04,924 --> 00:27:06,225
كل الحق ، وقت لتناول الطعام.

555
00:27:06,258 --> 00:27:08,060
آه ، بلدي وجبة النهائي.

556
00:27:08,094 --> 00:27:10,763
لا أستطيع التفكير في أي
شخص أفضل مشاركته معه.

557
00:27:10,797 --> 00:27:14,734
أحاول إخبارك أن هذا قد لا
يكون الوجبة النهائية لك.

558
00:27:14,767 --> 00:27:17,804
وأنا أحاول أن أخبرك أنني
بخير إذا كان الأمر كذلك.

559
00:27:31,250 --> 00:27:33,185
وكيل ريسلر ، FBI.

560
00:27:33,219 --> 00:27:36,723
نعتقد أننا نبحث عن عبوة ناسفة.
ربما البيولوجية.

561
00:27:36,756 --> 00:27:38,991
الآن ، كان المشتبه به
الوصول إلى فريقك المتقدم ،

562
00:27:39,025 --> 00:27:42,829
لذلك من المحتمل أن يكون
الجهاز داخل طوقك الآمن.

563
00:27:42,862 --> 00:27:44,330
سيدتي ، السناتور هنا ،

564
00:27:44,363 --> 00:27:47,166
ولكن يبدو أننا قد يكون
لدينا مخاوف أمنية.

565
00:27:47,199 --> 00:27:49,001
ما المخاوف؟

566
00:27:49,035 --> 00:27:51,003
نحن ننتظر التفاصيل.

567
00:27:51,037 --> 00:27:52,972
اسمحوا لي أن أعرف
دقيقة تعرف أكثر.

568
00:27:53,005 --> 00:27:54,306
- بلى. - آرام ، هل يمكنك سحب

569
00:27:54,340 --> 00:27:55,975
تقارير نافابي من
تفجير الأمم المتحدة

570
00:27:56,008 --> 00:27:58,010
ومعرفة أي نوع من التفاصيل
لدينا على هذا الجهاز؟

571
00:27:58,044 --> 00:27:59,678
هل تبحث عن الخطط؟

572
00:27:59,712 --> 00:28:01,513
لا ، أنا أبحث عن أي تفاصيل
يمكن أن تخبرنا بما نبحث عنه.

573
00:28:01,547 --> 00:28:03,850
أي شيء يمكنك إرسال
وحدة القنابل مفيد.

574
00:28:03,883 --> 00:28:05,517
حسنا ، فهمت. انني اعمل عليه.

575
00:28:08,788 --> 00:28:10,656
هذا هو ما تسمونه وجبة الماضي؟

576
00:28:12,191 --> 00:28:14,193
حساء الملفوف والرنجة.

577
00:28:14,226 --> 00:28:16,863
والدتي صنعت ذلك من
أجلي عندما كنت طفلاً.

578
00:28:16,896 --> 00:28:18,497
لا أستطيع تخيل ذلك.

579
00:28:19,565 --> 00:28:20,733
أنت كصبي.

580
00:28:22,902 --> 00:28:25,137
كنت...

581
00:28:25,171 --> 00:28:26,906
طفل صعب.

582
00:28:28,640 --> 00:28:31,710
رآني الناس في اتجاه
واحد ، ورأيت نفسي آخر.

583
00:28:35,047 --> 00:28:38,417
شعرت بسوء فهم ، وتصرفت.

584
00:28:43,856 --> 00:28:46,993
كان والدي يتخيل نفسه منضبطة.

585
00:28:48,727 --> 00:28:51,263
الأخلاقية جدا.

586
00:28:53,399 --> 00:28:57,669
بدلًا من محاولة
فهمي ، فقد طردني.

587
00:29:00,272 --> 00:29:01,573
وامك؟

588
00:29:03,209 --> 00:29:05,744
امي... م...

589
00:29:05,778 --> 00:29:07,613
أمي... أمي فهمت.

590
00:29:11,683 --> 00:29:13,519
عن من اعتدت أن تكون ،

591
00:29:15,788 --> 00:29:17,623
هناك شيء أحتاج أن أسألك.

592
00:29:21,760 --> 00:29:24,130
والدتي فهمت

593
00:29:25,898 --> 00:29:29,368
مشاكل قلب الانسان

594
00:29:29,401 --> 00:29:31,303
في صراع مع نفسه.

595
00:29:33,973 --> 00:29:36,108
لذلك فهمت كل شيء.

596
00:29:41,713 --> 00:29:43,549
لقد علمتك أن تفكر كمجرم.

597
00:29:43,582 --> 00:29:45,217
يجب أن علمتك أن تفكر مثلها.

598
00:29:46,752 --> 00:29:48,955
لقد تعلمت أن أفكر مثلها.

599
00:29:59,631 --> 00:30:03,769
كل تلك السنوات التي قضاها

600
00:30:03,802 --> 00:30:05,471
قلق عليك

601
00:30:07,073 --> 00:30:09,842
تخيل نفسي ملاكك الوصي ،

602
00:30:11,077 --> 00:30:12,811
وقالت إنها قد اتخذت
نظرة واحدة عليك

603
00:30:12,845 --> 00:30:13,946
ومعروف أنك سوف تكون بخير.

604
00:30:16,916 --> 00:30:19,585
وليس بسبب المال

605
00:30:19,618 --> 00:30:22,021
أنا هاجس معا بالنسبة لك ،

606
00:30:23,322 --> 00:30:26,926
ولكن لأن لديك في حياتك

607
00:30:26,959 --> 00:30:28,760
الشيء الوحيد الذي يهم.

608
00:30:30,696 --> 00:30:32,231
الناس الذين يحبونك...

609
00:30:32,264 --> 00:30:33,933
هارولد كوبر لرؤية الرئيس.

610
00:30:35,367 --> 00:30:36,936
الأشخاص الذين يمكنك الاعتماد عليهم...

611
00:30:45,444 --> 00:30:48,214
الناس الذين سوف اقول
لك دائما الحقيقة.

612
00:30:51,317 --> 00:30:54,020
قبل ست سنوات ، سلمت نفسي بسببك.

613
00:30:54,053 --> 00:30:58,190
الآن ، هنا ، في النهاية
، أنا في سلام بسببهم.

614
00:31:03,395 --> 00:31:06,232
السناتور ويد ، شكرا لك
على موافقتك على الاجتماع.

615
00:31:06,265 --> 00:31:07,633
بالطبع بكل تأكيد.  رجاء.

616
00:31:10,669 --> 00:31:14,306
الآن ، قلت أنه كان عاجلا.
هل هناك خطأ؟

617
00:31:14,340 --> 00:31:18,044
تعمل شبكة استخباراتنا
بشكل تعاوني

618
00:31:18,077 --> 00:31:20,646
مع وكيل MI6 السابق.

619
00:31:20,679 --> 00:31:22,848
في وقت سابق اليوم ، أظهر لي ملفا

620
00:31:22,881 --> 00:31:25,351
الخطوط العريضة
لمؤامرة ضد أمريكا...

621
00:31:26,552 --> 00:31:28,420
سيدتي زيغلر ، أنا
آسف بشكل رهيب...

622
00:31:28,454 --> 00:31:30,722
كارل ، ما الذي يحدث؟
سيدتي ، لدينا مشكلة أمنية.

623
00:31:30,756 --> 00:31:32,024
تحتاج أن تأتي معي.

624
00:31:32,058 --> 00:31:33,192
نحن بحاجة إلى الحصول
على أنت والسناتور

625
00:31:33,225 --> 00:31:34,726
للخروج من هذا المبنى الآن.

626
00:31:35,995 --> 00:31:39,031
آه. أنا أه لم أطلب خدمة الغرف

627
00:31:39,065 --> 00:31:41,567
لديك ملف أنا مهتم به.

628
00:31:46,905 --> 00:31:49,408
اعتقدت السيدة مكماهون أن
ريدنجتون كان يكذب لإنقاذ حياته.

629
00:31:49,441 --> 00:31:51,843
الآن نحن نعرف أنه كان يقول الحقيقة.
لذلك كان يقول الحقيقة.

630
00:31:51,877 --> 00:31:53,812
لا يتراجع عن كل الأشياء
الفظيعة التي يقوم بها.

631
00:31:53,845 --> 00:31:55,181
هذا ليس حول ما يقوم به.

632
00:31:55,214 --> 00:31:56,815
اعتقدت أنني أوضحت ذلك.

633
00:31:56,848 --> 00:32:00,052
هذا حول ما سيفعله ،
أنقذ حياة أفا زيغلر.

634
00:32:00,086 --> 00:32:01,320
اعتقدت أن هذا كان عملك.

635
00:32:01,353 --> 00:32:03,089
وظيفته هي محاولة وقفها.

636
00:32:03,122 --> 00:32:04,590
وهو يفعل كل ما بوسعه ،

637
00:32:04,623 --> 00:32:06,392
ولكن في تجربتنا ،

638
00:32:06,425 --> 00:32:08,660
إذا قال ريدنجتون إنه
الوحيد الذي يستطيع حلها ،

639
00:32:08,694 --> 00:32:10,329
هو الوحيد الذي يستطيع حلها.

640
00:32:10,362 --> 00:32:12,664
من أجل الله ، يستخدم مكتب
التحقيقات الفيدرالي 35000 شخص.

641
00:32:12,698 --> 00:32:13,966
إنه رجل واحد.

642
00:32:14,000 --> 00:32:16,268
السيد الرئيس ، الأمر بسيط.
يمكنك الاستماع إلى السيدة مكماهون ،

643
00:32:16,302 --> 00:32:17,769
وسوف يموت مسؤول ألماني بارز ،

644
00:32:17,803 --> 00:32:20,272
أو يمكنك الاستماع
إلي ، وسوف تنجو.

645
00:32:23,609 --> 00:32:25,711
ربما أنا؟ رجاء.

646
00:32:25,744 --> 00:32:27,913
لقد قدمت لي بالفعل
الكثير للتفكير فيه.

647
00:32:28,814 --> 00:32:29,982
متي؟

648
00:32:31,217 --> 00:32:32,551
أنت متأكد من هذا؟

649
00:32:32,584 --> 00:32:34,153
لا لا. لا ، أنا مرتاح.

650
00:32:34,186 --> 00:32:35,954
عمل جيد.

651
00:32:35,988 --> 00:32:37,289
هارولد؟

652
00:32:37,323 --> 00:32:39,325
شعبنا لديه زيغلر في الحجز.

653
00:32:40,092 --> 00:32:41,727
هم خارج الموقع. إنها آمنة.

654
00:32:41,760 --> 00:32:43,762
حسنا ، ماذا تعرف ،
يبدو أنك لا تحتاج

655
00:32:43,795 --> 00:32:45,231
مساعدة ريدنجتون بعد كل شيء.

656
00:32:47,899 --> 00:32:49,568
أردت أن تسألني شيئا.

657
00:32:50,269 --> 00:32:51,837
فعلت.

658
00:32:55,007 --> 00:32:56,742
أنا أريد أن أطلب منكم...

659
00:33:00,479 --> 00:33:02,414
أردت أن أسأل...

660
00:33:08,320 --> 00:33:09,755
كيف يمكنك أن تأكل ذلك؟

661
00:33:09,788 --> 00:33:11,657
إنه أمر فظيع ، أليس كذلك؟

662
00:33:11,690 --> 00:33:14,493
أعني ، بصراحة ، أنه أسوأ
طعام رأيته على الإطلاق.

663
00:33:14,526 --> 00:33:16,162
قد تكون والدتك شخصًا رائعًا ،

664
00:33:16,195 --> 00:33:17,329
لكنها كانت طباخا فظيعا.

665
00:33:17,363 --> 00:33:18,964
أنت محق.

666
00:33:18,997 --> 00:33:20,566
كل شيء كان لدينا يكبرون

667
00:33:20,599 --> 00:33:23,669
كان إما الإفراط في
الغليان أو ناقص.

668
00:33:23,702 --> 00:33:25,571
هذا لا يمكن أن يكون
الوجبة الأخيرة الخاصة بك.

669
00:33:25,604 --> 00:33:27,673
هذا هو تعريف قاسية وغير عادية.

670
00:33:33,845 --> 00:33:34,980
انه الوقت.

671
00:33:36,315 --> 00:33:39,185
بمجرد التغيير ، سننتقل
إلى غرفة التنفيذ.

672
00:33:44,156 --> 00:33:45,291
إنه كوبر.

673
00:33:46,558 --> 00:33:47,893
هل رأيت الرئيس؟

674
00:33:48,727 --> 00:33:51,197
لكنها في خطر. انها ليست آمنة.

675
00:33:51,230 --> 00:33:52,931
دعها تذهب.
وأنا أعلم أنه يبدو بهذه الطريقة ،

676
00:33:52,964 --> 00:33:55,134
ولكن أنت وأنا على حد سواء
نعرف أن هذا لم ينته بعد.

677
00:33:55,167 --> 00:33:57,203
إليزابيث ، دعها تذهب.
خطأ الرئيس!

678
00:33:57,236 --> 00:33:58,604
لقد فات الأوان على زيغلر.

679
00:33:58,637 --> 00:34:01,440
سوف تحتاج إلى التركيز
على المؤامرة الأكبر.

680
00:34:01,473 --> 00:34:03,642
شكرا على المحاولة.

681
00:34:03,675 --> 00:34:04,876
بالطبع بكل تأكيد. انا سوف اخبره.

682
00:34:09,881 --> 00:34:11,183
يقول انه يرغب

683
00:34:11,217 --> 00:34:12,651
كان هناك الكثير
الذي يمكن أن يفعله.

684
00:34:14,052 --> 00:34:15,721
لقد فعل كل ما بوسعه.

685
00:34:17,656 --> 00:34:19,425
هذا...
هذا أكثر من كاف بالنسبة لي.

686
00:34:24,196 --> 00:34:25,431
يجب أن أتغير.

687
00:34:27,466 --> 00:34:28,967
أحبك.

688
00:34:34,873 --> 00:34:36,542
هذا ما أردت قوله.

689
00:34:39,845 --> 00:34:41,880
هذا ما أردت أن تسمعه.

690
00:34:52,358 --> 00:34:54,693
لدينا الرئيسي في موقع
القابضة خارج الموقع.

691
00:34:54,726 --> 00:34:57,028
8323 شارع 14 شمال غرب.

692
00:34:57,062 --> 00:34:58,264
انسخ هذا.

693
00:34:58,297 --> 00:35:00,199
8323 شارع 14 شمال غرب.

694
00:35:00,232 --> 00:35:02,301
لدي مرافقة DC PD في الطريق.

695
00:35:02,334 --> 00:35:04,570
في انتظار التعليمات
من BND و DSS.

696
00:35:04,603 --> 00:35:06,037
أنت المسؤول؟

697
00:35:06,071 --> 00:35:07,939
نحن بحاجة لك لإخراج الجميع من هنا.
الآن.

698
00:35:07,973 --> 00:35:10,442
سيدتي ، هل أنت بخير؟

699
00:35:10,476 --> 00:35:12,911
أنا... لا أستطيع التقاط أنفاسي.

700
00:35:12,944 --> 00:35:14,780
أنت ستكون بخير.
لدينا قافلة BND في الطريق.

701
00:35:14,813 --> 00:35:16,382
نريدك في الهواء خلال
العشرين دقيقة القادمة.

702
00:35:16,415 --> 00:35:18,550
أنت. قفله. جميع المداخل.

703
00:35:18,584 --> 00:35:20,419
أريد وحدات العاصمة
PD على الزقاق.

704
00:35:20,452 --> 00:35:22,188
في لحظة الحراسة هنا ، نتحرك.

705
00:35:22,221 --> 00:35:23,889
حسنًا ، لقد تلقيت للتو
كلمة من فرقة القنابل.

706
00:35:23,922 --> 00:35:25,391
الاجتياح الأولي يقول وجدوا

707
00:35:25,424 --> 00:35:27,058
لا توجد أجهزة متفجرة في الموقع.

708
00:35:27,092 --> 00:35:28,794
لا يوجد جهاز؟ كيف يعقل ذلك؟

709
00:35:28,827 --> 00:35:31,330
وشيء آخر ، وأنا أعلم أن
هذا ليس هو الوقت المناسب ،

710
00:35:31,363 --> 00:35:33,732
لكن ، آه ، كنت أمسك ببعض ،
أه ، تقارير الأمم المتحدة

711
00:35:33,765 --> 00:35:35,267
للعميل ريسلر من مكتبك.

712
00:35:35,301 --> 00:35:36,968
وبينما كنت هناك ، أه ،

713
00:35:37,002 --> 00:35:39,405
لقد لاحظت بعض تقارير الحوادث
المهملة في سلة المهملات.

714
00:35:39,438 --> 00:35:40,806
أنت محق. هذا ليس الوقت المناسب.

715
00:35:40,839 --> 00:35:43,475
بعد ما فعلته في هذا المجال ،
اعتقدت أنني بالغت في الرد ،

716
00:35:43,509 --> 00:35:45,677
ولكن هذه الأخطاء ، هم ، أم...

717
00:35:45,711 --> 00:35:49,548
ما كنت تواجه مشكلة مع...
أمر أساسي.

718
00:35:49,581 --> 00:35:51,417
لم يكن لدي أي فكرة عن
مقدار الضرر الذي حدث.

719
00:35:51,450 --> 00:35:54,786
يجب أن أتصل بك مرة أخرى.

720
00:35:54,820 --> 00:35:56,622
لم يجدوا الجهاز؟
ليس بعد ، لكنهم سوف.

721
00:35:56,655 --> 00:35:57,956
هذا غريب ، أليس كذلك؟

722
00:35:57,989 --> 00:35:59,691
الشيء المهم هو أن الجميع بخير.

723
00:35:59,725 --> 00:36:01,860
اسمح لي أن أحضر
لك كوبًا من الماء.

724
00:36:04,363 --> 00:36:05,797
هل هذا له أي علاقة مع التهديد

725
00:36:05,831 --> 00:36:07,299
بدأت تقول لي؟

726
00:36:07,333 --> 00:36:08,567
هذا الملف؟

727
00:36:08,600 --> 00:36:10,302
لماذا لا يجدون الجهاز؟

728
00:36:10,336 --> 00:36:12,804
يعني مورو سدد كروغر للحصول
على وصول مسبق للفريق

729
00:36:12,838 --> 00:36:14,840
للحصول على داخل الطوق
الآمن ، ولكن لماذا؟

730
00:36:14,873 --> 00:36:17,876
ربما لم يكن الجهاز؟ ربما
كان هناك طريقة أخرى.

731
00:36:17,909 --> 00:36:20,011
أقصد ، ربما لم تكن
قنبلة أو انفجارًا ،

732
00:36:20,045 --> 00:36:21,480
لكن هناك طريقة
أخرى لتنفيذ الضربة.

733
00:36:26,318 --> 00:36:28,754
مساعدة!
نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا!

734
00:36:28,787 --> 00:36:30,188
نحتاج مسعف!

735
00:36:46,605 --> 00:36:48,440
حق.

736
00:36:50,709 --> 00:36:51,910
كان ذلك ريسلر.

737
00:36:52,544 --> 00:36:53,979
زيغلر ميت.

738
00:36:54,012 --> 00:36:57,549
ماذا؟ ماذا؟ اعتقدت
أنها كانت آمنة.

739
00:36:57,583 --> 00:36:59,351
عرف ريدنجتون.
هو معروف طوال الوقت.

740
00:37:00,352 --> 00:37:03,789
أرسلنا بعد رجل الشوائب.
التف حوله.

741
00:37:03,822 --> 00:37:05,457
ث-الانتظار. ما الذي تتحدث عنه؟

742
00:37:05,491 --> 00:37:06,958
نحن نعود إلى البيت الأبيض.

743
00:37:06,992 --> 00:37:09,295
أعطى ريدنجتون لنا
Blacklister قبل أسابيع ،

744
00:37:09,328 --> 00:37:11,830
عالم غاضب من الطريقة
التي نقتل بها الحشرات ،

745
00:37:11,863 --> 00:37:14,533
لذلك خلق واحدة لقتلنا قبالة.

746
00:37:14,566 --> 00:37:17,803
نوع من خنفساء السوبر ،
من النوع الذي قتل زيجلر.

747
00:37:17,836 --> 00:37:19,905
وتريد أن تذهب أخبر
الرئيس ، "قلت لك ذلك"؟

748
00:37:19,938 --> 00:37:21,707
أريد أن أخبر الرئيس كيف
يمكن العثور على القاتل.

749
00:37:21,740 --> 00:37:24,242
هل تعرف كيف تجده؟ لا
، لكن ردينغتون يفعل.

750
00:37:24,276 --> 00:37:27,379
جعلت دياز عقله.
حسنًا ، من ساعتي ، الساعة 11:51.

751
00:37:27,413 --> 00:37:28,814
هذا يعطيه 10 دقائق لتغييره.

752
00:37:28,847 --> 00:37:30,148
أو سأقول لصحيفة نيويورك تايمز

753
00:37:30,181 --> 00:37:31,483
أنه يمكن أن أنقذ الحياة

754
00:37:31,517 --> 00:37:34,085
من ضابط مخابرات كبير في
ألمانيا لكنه اختار عدم.

755
00:37:34,119 --> 00:37:35,921
سيكون ذلك الانتحار الوظيفي.

756
00:37:35,954 --> 00:37:37,423
نعم فعلا.  للرئيس.

757
00:38:39,651 --> 00:38:41,420
هل هذا مريح؟

758
00:38:41,453 --> 00:38:43,755
إذا كنت ترغب في ذلك ، فيمكننا
رفع مسند الرأس أو خفضه.

759
00:38:43,789 --> 00:38:45,424
أنا بخير. شكرا لسؤالك.

760
00:39:37,643 --> 00:39:40,311
لحماية سرية الجلادين ،

761
00:39:40,345 --> 00:39:43,314
سوف ينتقلون الآن إلى الغرفة
الكيميائية ويرسمون الستار.

762
00:39:47,719 --> 00:39:50,856
بناء على تعليماتي ،
كل عضو في فريق التنفيذ

763
00:39:50,889 --> 00:39:52,891
سوف حقن المخدرات
في أنبوب الرابع ،

764
00:39:52,924 --> 00:39:55,126
ولكن فقط واحد من الجلاد

765
00:39:55,160 --> 00:39:57,429
في الواقع سوف تقدم
الحقنة القاتلة.

766
00:39:59,030 --> 00:40:00,065
حق.

767
00:40:04,570 --> 00:40:05,737
سيدي المحترم.

768
00:40:07,338 --> 00:40:08,406
تم ذلك.

769
00:40:09,207 --> 00:40:10,408
والملف؟

770
00:40:12,077 --> 00:40:14,045
قلت لك ، الملف ليس هنا.

771
00:40:14,079 --> 00:40:17,348
حسنًا ، إذن ، سوف تضطر
إلى اصطحابي إليها.

772
00:40:18,717 --> 00:40:21,019
يجب أن يكون لدينا في غضون ساعة.
حسن.

773
00:40:21,052 --> 00:40:23,054
ثم في الصباح ، سيتم دفن إنتل ،

774
00:40:24,255 --> 00:40:25,891
وسوف يكون ردينغتون ميتا.

775
00:41:01,660 --> 00:41:03,862
بينما أدين ريمون ريدنجتون
بارتكاب جريمة قتل

776
00:41:03,895 --> 00:41:06,798
في الدرجة الأولى
وحكم عليه بالإعدام ،

777
00:41:06,832 --> 00:41:10,636
وبينما تم تحديد
أن اللطف التنفيذي

778
00:41:10,669 --> 00:41:13,104
أذن بموجب المادة
الثانية ، القسم الثاني

779
00:41:13,138 --> 00:41:15,140
دستور الولايات
المتحدة تم رفض...

780
00:41:20,612 --> 00:41:22,280
... القيام بهذا بإصدار هذا الأمر

781
00:41:22,313 --> 00:41:26,251
توجيه سجن مأمور الولايات
المتحدة في تير هوت ، إنديانا

782
00:41:26,284 --> 00:41:28,386
لتسبب عقوبة الإعدام

783
00:41:28,419 --> 00:41:30,856
ليتم تنفيذها على ريموند ريدنجتون

784
00:41:30,889 --> 00:41:34,125
وفقا لأحكام قانون
الولايات المتحدة.

785
00:41:39,598 --> 00:41:41,299
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

