1
00:00:37,780 --> 00:00:39,573
"(أحبك يا (نيويورك"

2
00:00:39,949 --> 00:00:43,327
"لكنك تدمرينني"

3
00:00:47,581 --> 00:00:49,416
"(أحبك يا (نيويورك"

4
00:00:49,666 --> 00:00:52,794
"لكنك تدمرينني"

5
00:00:56,173 --> 00:00:59,259
"...كجرذ في قفص"

6
00:01:00,051 --> 00:01:03,596
"لديه الحد الأدنى من مقومات الحياة"

7
00:01:06,683 --> 00:01:08,434
"(أحبك يا (نيويورك"

8
00:01:08,684 --> 00:01:11,020
"لكنك تدمرينني"

9
00:01:16,941 --> 00:01:18,693
"(أنت أكثر أماناً يا (نيويورك"

10
00:01:18,943 --> 00:01:21,946
"لكنك تضيعين وقتي"

11
00:01:25,366 --> 00:01:30,037
علاقتنا تثبت أنك أسأت إلي"
"لكن لا بأس بذلك

12
00:01:32,498 --> 00:01:35,125
"أقفلوا متاجرك"

13
00:01:36,752 --> 00:01:42,299
"...عندما فتحت أبوابك" -
لا تبدو بخير -

14
00:01:42,549 --> 00:01:47,012
لرجال الشرطة الضجرين"
"بعد انعدام الجرائم

15
00:01:50,890 --> 00:01:52,559
"(أنت مثالية يا (نيويورك"

16
00:01:52,809 --> 00:01:55,895
"لذا أرجوك ألا تتغيري"

17
00:01:58,981 --> 00:02:04,737
رئيس بلديتك الثري"
"مقتنع الآن بأنه ملك

18
00:02:06,072 --> 00:02:13,287
لذا الملل يزداد"
"ولا أقصد أن أقلل من احترامك بذلك

19
00:02:15,831 --> 00:02:22,379
في حانات الأحياء التي"
"حلمت قديماً بالشرب فيها

20
00:02:22,629 --> 00:02:28,384
"و... الغيني عن قائمة البريد خاصتك"

21
00:02:28,634 --> 00:02:32,012
"لأن الأولاد يظنون أنها لا تزال موجودة"

22
00:02:32,262 --> 00:02:35,515
أجل، بالنسبة إلى الذين"
"لا يزالون يعتقدون ذلك

23
00:02:35,766 --> 00:02:39,269
"لعلي مخطئ ولعلك محقة"

24
00:02:39,519 --> 00:02:44,607
"لعلي مخطئ ولعلك محقة"

25
00:02:45,400 --> 00:02:48,653
"لعلك محقة ولعلي مخطئ"

26
00:02:48,903 --> 00:02:53,115
"ولعلك محقة وحسب"

27
00:02:53,366 --> 00:02:56,452
"...و"

28
00:02:58,287 --> 00:03:02,082
"لعل أمنا أخبرتك الحقيقة"

29
00:03:02,333 --> 00:03:05,127
"وسيكون هناك دوماً أحد إلى جانبك"

30
00:03:05,377 --> 00:03:06,879
"ولن تكوني وحيدة يوماً"

31
00:03:07,129 --> 00:03:08,797
"لكن لعلها مخطئة"

32
00:03:09,047 --> 00:03:13,468
"ولعلي محق وهي مخطئة"

33
00:03:14,511 --> 00:03:17,514
"لعلها مخطئة ولعلي محق"

34
00:03:17,722 --> 00:03:21,851
"...وإن كان الأمر كذلك، إليك"

35
00:03:22,352 --> 00:03:25,438
"هذه الأغنية"

36
00:03:27,538 --> 00:04:00,247
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

37
00:04:19,077 --> 00:04:23,277
"راي دونوفان"
الموسم السادس .. الحلقة الـ12 والأخيرة

38
00:04:40,550 --> 00:04:41,942
هلا تفتحين سدادة المغطس يا (ساندي)؟

39
00:04:41,968 --> 00:04:43,014
حسناً

40
00:04:51,643 --> 00:04:53,562
ها نحن أولاء

41
00:05:05,615 --> 00:05:08,242
هل ستتحرك أم لا؟

42
00:05:30,514 --> 00:05:34,100
عمك جلب راكوناً ميتاً عن جانب الطريق

43
00:05:34,351 --> 00:05:36,061
كي لا تشم كلاب الشرطة الرائحة الجثث

44
00:05:36,811 --> 00:05:39,314
سيتوقفون عن البحث إذاً
إذا وجدوا الراكون؟

45
00:05:39,564 --> 00:05:40,815
(هذا ما قالته (ساندي

46
00:05:50,783 --> 00:05:52,326
أليست عميقة كفاية؟

47
00:05:52,410 --> 00:05:53,785
لا، يجب أن تكون أعمق

48
00:05:54,494 --> 00:05:56,412
ماذا؟ تعبت؟ -
بالتأكيد -

49
00:05:59,248 --> 00:06:00,416
هذه الحفرة ضخمة

50
00:06:05,671 --> 00:06:07,798
لمَ لا تساعد (ساندي) في المرأب؟

51
00:06:34,866 --> 00:06:36,325
عندما تقع الواقعة
ينتهي الأمر يا بني

52
00:06:36,367 --> 00:06:37,660
عندما تقع الواقعة ينتهي الأمر

53
00:06:37,702 --> 00:06:39,787
لذا أخرج كل ما في مكنوناتك الآن

54
00:06:40,037 --> 00:06:41,747
القيء كله والدموع كلها

55
00:06:42,081 --> 00:06:44,959
لأنك لن تتفوه بكلمة عن ذلك
بعدها لبقية حياتك البائسة

56
00:06:45,084 --> 00:06:46,130
يا إلهي

57
00:06:46,252 --> 00:06:49,380
احمل مجرفة يا رجل وساعدنا -
أعتقد أنني أعاني جفافاً

58
00:06:49,630 --> 00:06:51,465
أتريدون شطائر؟ -
يا إلهي، أجل -

59
00:06:51,924 --> 00:06:54,092
(أنا لا، لاحقاً يا (بريدج -
(شكراً (بريدجت -

60
00:06:58,597 --> 00:07:00,098
عمة (ساندي) أتريدين شطيرة؟

61
00:07:03,851 --> 00:07:05,060
هل أنت بخير عمة (ساندي)؟

62
00:07:05,310 --> 00:07:08,689
إنه التهاب المفاصل البائس
بالكاد أنجح بتحريك ذراعي

63
00:07:09,398 --> 00:07:13,402
هل استخدمت المنشار يوماً؟ -
ماذا؟ لا -

64
00:07:13,777 --> 00:07:14,823
استعماله سهل

65
00:07:15,070 --> 00:07:18,782
تسحب السلك
وتترك المنشار يفعل فعله

66
00:07:19,032 --> 00:07:20,742
يا إلهي، لا أستطيع... لا أستطيع

67
00:07:21,367 --> 00:07:23,119
لا أستطيع -
حسناً -

68
00:07:23,369 --> 00:07:25,455
أعتقد أنني سأطلب ذلك من أحد الرجال

69
00:07:25,705 --> 00:07:26,414
لا، أنا سأفعل ذلك

70
00:07:26,664 --> 00:07:27,806
(لا، لا يا (بريدجت -
سأفعل ذلك -

71
00:07:27,832 --> 00:07:30,251
يا إلهي، أرجوك -
أحسنت يا فتاة -

72
00:08:12,625 --> 00:08:14,167
ابدأ بتنظيف ذلك الحمام

73
00:08:15,668 --> 00:08:17,128
كن مفيداً

74
00:09:16,435 --> 00:09:18,019
هل هذا أنت يا (راي)؟

75
00:09:23,233 --> 00:09:24,650
"راي)؟)"

76
00:09:30,113 --> 00:09:31,406
هل أحببتها يا (ميك)؟

77
00:09:32,699 --> 00:09:33,745
من؟

78
00:09:34,618 --> 00:09:35,663
أمي

79
00:09:38,038 --> 00:09:39,164
هل أحببتها؟

80
00:09:39,873 --> 00:09:42,125
أجل، أحببت أمك من كل قلبي

81
00:09:43,876 --> 00:09:45,420
لمَ لم تكن موجوداً؟

82
00:09:47,380 --> 00:09:48,673
عمّ تتحدث؟

83
00:09:51,384 --> 00:09:52,885
لمَ تركتها تموت وحيدة؟

84
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
(لم تكن وحيدة يا (رايموند

85
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
كنتم جميعاً معها

86
00:10:13,446 --> 00:10:15,365
أحبتكم جميعاً حباً جما

87
00:10:15,782 --> 00:10:19,702
أنت على وجه الخصوص
وجدتك مميزاً

88
00:10:21,954 --> 00:10:25,124
"كانت تقرأ لك كل ليلة"

89
00:10:25,583 --> 00:10:30,171
(روايات (شيكسبير"
"وروايات روسية باللغة الإنكليزية

90
00:10:32,173 --> 00:10:35,008
كانت تظن أنك يجب أن"
"تلقب "بسيد الامتيازات

91
00:10:35,258 --> 00:10:38,803
"أتذكر قولها ذلك؟" -
هذا ما قالته؟ -

92
00:10:39,178 --> 00:10:40,304
"بالتأكيد"

93
00:10:41,180 --> 00:10:45,142
كيف كان يمكن أن أنافس أماً مماثلة؟

94
00:10:45,309 --> 00:10:50,314
لم أكن أعرف شيئاً من الكتب

95
00:10:51,273 --> 00:10:55,110
لا أعرف غير القصص
التي قرأها لي أبي عندما كان يثمل

96
00:10:56,862 --> 00:10:58,363
عندما تعرفت إلى أمك

97
00:11:00,449 --> 00:11:05,704
سردت قصة حفظت نهايتها

98
00:11:06,121 --> 00:11:09,207
سردتها لها وهكذا"
"أقنعتها بالخروج معي

99
00:11:10,917 --> 00:11:12,794
"كما أنني كنت أسردها لك أحياناً"

100
00:11:13,920 --> 00:11:15,129
"لمساعدتك على النوم"

101
00:11:17,340 --> 00:11:19,925
لمساعدتي على النوم؟ -
"بالطبع" -

102
00:11:19,967 --> 00:11:21,093
"ووضعك في الفراش"

103
00:11:25,764 --> 00:11:29,601
(أنت تكذب علي يا (ميك -
عمّ تتحدث؟ -

104
00:11:31,061 --> 00:11:33,981
لم تكن موجوداً يوماً -
(كنت موجوداً بالفعل يا (رايموند -

105
00:11:35,065 --> 00:11:36,775
ربما ليس دوماً
عندما كان ينبغي أن أفعل

106
00:11:37,025 --> 00:11:38,527
لكنني كنت موجوداً

107
00:11:42,072 --> 00:11:43,117
راي)؟)

108
00:11:45,908 --> 00:11:47,618
رايموند)؟)

109
00:14:09,000 --> 00:14:11,336
ماذا يجري بحق السماء؟

110
00:14:37,820 --> 00:14:39,029
اللعنة

111
00:14:47,621 --> 00:14:49,998
من قتلتم؟ -
ـ 3 شرطيين

112
00:14:50,457 --> 00:14:51,502
ثلاثة شرطيين؟

113
00:14:51,624 --> 00:14:53,209
أجل، إنهم السفلة
(الذين اختطفوا (بريدجت

114
00:14:53,543 --> 00:14:55,879
يا إلهي -
كل شيء على ما يرام -

115
00:14:55,962 --> 00:14:57,008
استعدناها

116
00:14:57,422 --> 00:14:58,467
أين هي؟

117
00:14:59,340 --> 00:15:00,386
في المرأب

118
00:15:14,520 --> 00:15:16,272
!يا إلهي

119
00:15:17,190 --> 00:15:19,483
مرحباً (تيري)، كيف حالك؟

120
00:15:19,775 --> 00:15:21,110
(مرحباً عمة (ساندي

121
00:15:33,497 --> 00:15:35,957
(ميك)
ميك)، عليك أن ترافقني)

122
00:15:37,667 --> 00:15:38,713
لماذا؟

123
00:15:39,461 --> 00:15:40,795
(اعتقلوا (بانشي

124
00:15:46,176 --> 00:15:48,052
(قالت عميلة الـ(أف بي آي
إنك إن سلمت نفسك

125
00:15:48,261 --> 00:15:50,388
وأدلى (بانشي) بشهادته فستترفق به

126
00:15:51,264 --> 00:15:52,765
إلى أي مدى ستفعل ذلك يا (تير)؟

127
00:15:53,808 --> 00:15:54,892
إلى أي مدى؟

128
00:15:55,184 --> 00:15:56,519
بئساً لك

129
00:15:56,769 --> 00:15:58,479
أنت ورطته في هذا

130
00:15:58,521 --> 00:16:00,648
لذا توجه في الحال إلى مركز الشرطة
الفدرالية وأخرجه

131
00:16:00,689 --> 00:16:02,483
تيري)، (تير)، الأمور لا تجري هكذا)

132
00:16:02,733 --> 00:16:05,444
إذا ذهبت لأسلم نفسي
سيعتقلوننا نحن الاثنين

133
00:16:05,903 --> 00:16:07,029
(إنه محق يا (تيري

134
00:16:09,198 --> 00:16:10,282
(فلنتصل بـ(راي

135
00:16:10,866 --> 00:16:13,076
ميك)، عقدت الصفقة بالفعل)

136
00:16:15,912 --> 00:16:16,958
...(اسمع (تير

137
00:16:18,665 --> 00:16:20,291
إن كان هذا الخيار الوحيد فسأفعلها

138
00:16:20,750 --> 00:16:22,794
سأفعلها، مهما كلف الأمر

139
00:16:25,087 --> 00:16:27,089
حسناً، دعني أنتهي من كل هذا هنا

140
00:16:27,339 --> 00:16:29,299
لأتفرغ للتفكير في الأمر جيداً

141
00:16:29,591 --> 00:16:32,385
داريل)، ارم ذلك الراكون في الحفرة)

142
00:16:48,025 --> 00:16:49,318
"انظروا أين نشر الخبر"

143
00:16:49,360 --> 00:16:50,877
(في صحيفة (سام وينسلو"
"(الـ(نيويورك تريبيون

144
00:16:50,903 --> 00:16:54,365
أتقول إنها خدعة دعائية؟" -
"إنه تلفيق تام -

145
00:16:54,490 --> 00:16:57,993
(فكرة أنني قد أؤذي القاضي (شول
هي رواية هوليوودية خيالية

146
00:16:58,243 --> 00:17:00,996
ابتكرها خبير هوليوودي
لتحقيق مصالحها الخاصة

147
00:17:01,246 --> 00:17:05,292
ألديك ما تضيفه أيها القاضي (شول)؟ -
اخرجوا وصوّتوا -

148
00:17:05,709 --> 00:17:07,627
(فـ(نيويورك) بحاجة إلى (إيد فيراتي

149
00:17:08,295 --> 00:17:09,838
!(أنيتا) -
!(آنسة (نوفاك -

150
00:17:09,879 --> 00:17:11,548
كيف حالك اليوم يا آنسة (نوفاك)؟

151
00:17:11,798 --> 00:17:15,551
أنا بحالة رائعة في الواقع، شكراً لك -
ما فرص فوزك برأيك؟ -

152
00:17:15,593 --> 00:17:17,553
أنا متفائلة -
هذا رائع -

153
00:17:17,595 --> 00:17:20,431
ماذا يجب أن يحصل
لـ(إيد فيراتي) برأيك؟

154
00:17:21,015 --> 00:17:25,019
إذا كانت الادعاءات صحيحة
عليه أن ينسحب من الانتخابات

155
00:17:25,061 --> 00:17:27,021
...أدرت حملة إنتخابية شرسة

156
00:17:27,271 --> 00:17:29,398
نعم؟ -
"علينا أن نتحدث" -

157
00:17:29,648 --> 00:17:31,608
سأكون حيث يجب أن أكون"
"مع المتطوعين في حملتي

158
00:17:31,650 --> 00:17:34,944
أين أنت؟ -
في الأسفل -

159
00:17:36,779 --> 00:17:38,155
(سأرسل (فيني

160
00:18:02,137 --> 00:18:04,556
بريدجت) أنجبتها أمّ غاية في القوة)

161
00:18:05,682 --> 00:18:06,849
وهي قوية أيضاً

162
00:18:08,476 --> 00:18:10,311
إذا كنت تريد أن تعيش مع امرأة مماثلة

163
00:18:10,895 --> 00:18:12,688
عليك أن تكون قوياً

164
00:19:26,007 --> 00:19:27,592
(مرحباً (راي

165
00:19:49,780 --> 00:19:52,199
يفترض أن يتساقط الثلج الليلة

166
00:20:26,898 --> 00:20:30,526
لا يبدو أنك أتيت لتناول مشروب وحسب

167
00:20:41,370 --> 00:20:42,663
أنا آسفة

168
00:20:45,499 --> 00:20:48,293
آسفة جداً بشأن التسجيل

169
00:20:50,212 --> 00:20:54,633
وما حدث لابنتك كان أمراً رهيباً جداً

170
00:20:59,471 --> 00:21:00,847
...أنا وأنت

171
00:21:02,390 --> 00:21:04,225
ارتكبنا الكثير من الأمور المروعة

172
00:21:06,059 --> 00:21:09,020
أليس كذلك يا (راي)؟

173
00:21:11,022 --> 00:21:12,774
أريد أن أثق بك مجدداً

174
00:21:14,359 --> 00:21:17,612
وأريدك... أن تثق بي

175
00:21:18,863 --> 00:21:20,823
هل هذا ممكن برأيك؟

176
00:21:26,037 --> 00:21:27,955
تبدو متعباً جداً

177
00:21:30,541 --> 00:21:33,585
الكل يريد شيئاً منك، صحيح؟

178
00:21:36,964 --> 00:21:40,676
ما الذي تريده أنت؟ أخبرني

179
00:21:42,344 --> 00:21:44,930
أخبرني أي شيء

180
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
ماذا تفعل؟

181
00:22:02,947 --> 00:22:04,573
أريدك أن ترتدي هذا الثوب

182
00:22:06,867 --> 00:22:07,913
ماذا؟

183
00:22:08,202 --> 00:22:10,496
أريدك أن تستحمي
وتغسلي عنك ذلك الدم كله

184
00:22:10,537 --> 00:22:12,915
ثم أريدك أن ترتدي هذا الثوب -
لماذا؟ -

185
00:22:13,123 --> 00:22:17,793
لأننا سنذهب اليوم
إلى قاضي الصلح وسنتزوج

186
00:22:19,336 --> 00:22:20,382
اليوم؟

187
00:22:20,504 --> 00:22:22,172
أنا وأنت وحسب

188
00:22:29,054 --> 00:22:30,430
سنحتاج إلى شاهد

189
00:22:35,060 --> 00:22:36,728
هل هذا يعني أنك موافقة؟ -
أجل -

190
00:23:31,696 --> 00:23:33,615
"الدكتور (آرثر أميوت) يتكلم"

191
00:23:33,948 --> 00:23:38,661
اتركوا رجاء رسالة مفصّلة"
"وسأعاود الاتصال بكم في القريب العاجل

192
00:23:57,012 --> 00:23:59,681
أيجب أن تستلقي عارية"
"هكذا؟ هذا غير أخلاقي

193
00:23:59,931 --> 00:24:01,266
"إنها ملكية خاصة"

194
00:24:01,308 --> 00:24:05,312
يحق لي أن أفعل ما أشاء"
"على ملكيتي الخاصة

195
00:24:05,562 --> 00:24:07,814
"يحق لك فعل ما تشائين"

196
00:24:08,064 --> 00:24:09,899
"لكن ثمة أناس يراقبونك"

197
00:24:10,149 --> 00:24:11,195
"أنت في العراء"

198
00:24:11,442 --> 00:24:13,861
"...النافذة أكثر ارتفاعاً من الشاطئ و"

199
00:24:13,903 --> 00:24:15,488
(برنامج (بيتش هاوس إن ماليبو

200
00:24:15,738 --> 00:24:17,740
كنت أشاهده عندما كنت في الثانوية

201
00:24:19,867 --> 00:24:22,536
(لا أفهم كيف أن توأم (ماري جاين

202
00:24:22,787 --> 00:24:24,747
لا تزال تشارك في البرنامج بعد مقتلها

203
00:24:24,997 --> 00:24:27,249
عادت توأمها لكن تبين
أنها كانت توأمتها الثالثة

204
00:24:40,427 --> 00:24:41,637
هل أذوك؟

205
00:24:43,931 --> 00:24:44,977
ضربوني

206
00:24:48,477 --> 00:24:51,855
هل فعلوا شيئاً آخر؟ -
لا -

207
00:24:56,609 --> 00:24:59,696
يجب أن تدخني الحشيشة
...وترتادي الحفلات الموسيقية لا

208
00:25:01,030 --> 00:25:03,074
(لا أن تدفني الجثث في (لونغ آيلاند

209
00:25:04,325 --> 00:25:07,078
...لو كانت أمك حيّة -
لو كانت أمي حيّة -

210
00:25:07,328 --> 00:25:09,497
لكانت فعلت ما أفعله تماماً

211
00:25:14,001 --> 00:25:15,586
تبدو رائعاً

212
00:25:16,962 --> 00:25:18,130
دورك الآن

213
00:25:19,048 --> 00:25:20,632
ماذا؟ دوري لأفعل ماذا؟

214
00:25:21,300 --> 00:25:23,176
لتستحم وترتدي بذلة

215
00:25:36,106 --> 00:25:37,151
نعم؟

216
00:25:38,149 --> 00:25:39,275
تفقدي هاتفك

217
00:25:40,610 --> 00:25:41,656
"لماذا؟"

218
00:25:41,944 --> 00:25:43,029
ثمة عنوان

219
00:25:43,488 --> 00:25:44,614
عمّ تتحدث؟

220
00:25:48,033 --> 00:25:49,200
افعلي ذلك وحسب

221
00:26:22,983 --> 00:26:24,028
...أمك

222
00:26:25,860 --> 00:26:27,654
كانت أمك حب حياتي

223
00:26:29,906 --> 00:26:30,952
ماذا؟

224
00:26:31,157 --> 00:26:33,493
...وأنت... أنت يا فتى

225
00:26:34,619 --> 00:26:36,454
أردتني أن أكون والدك

226
00:26:37,622 --> 00:26:40,041
أنت من أرادني والداً له

227
00:26:59,183 --> 00:27:00,229
(ميك)

228
00:27:00,684 --> 00:27:03,312
أوقفوا (بانشي)، هل كنت تعرف ذلك؟

229
00:27:04,313 --> 00:27:05,358
أجل

230
00:27:06,148 --> 00:27:08,150
(عقد (تير) صفقة ما مع الـ(أف بي آي

231
00:27:08,400 --> 00:27:09,693
إطلاق سراحه مقابل توقيفي أنا

232
00:27:10,235 --> 00:27:12,153
لا تفعل شيئاً إلى أن أتصل بك

233
00:27:21,996 --> 00:27:23,042
أبي

234
00:27:23,206 --> 00:27:24,749
إنهما آخر كيسين -
أجل -

235
00:27:25,374 --> 00:27:26,420
حسناً

236
00:27:27,752 --> 00:27:29,587
ماذا؟

237
00:27:29,837 --> 00:27:31,922
الأولاد الأروع يأتون
من المضاجعة الأروع

238
00:27:34,008 --> 00:27:38,262
واحد، إثنان، ثلاثة

239
00:27:39,888 --> 00:27:42,683
فلنرحل من هنا، هيا

240
00:28:10,250 --> 00:28:12,752
ما الرقم معك؟ هل هو 86؟

241
00:28:22,803 --> 00:28:25,347
هل اتصلت بـ(راي)؟ -
لا -

242
00:28:26,932 --> 00:28:29,476
ألا تظنين أن عليك فعل ذلك؟ -
لا -

243
00:28:32,437 --> 00:28:34,022
بلغوا الرقم 84

244
00:28:41,154 --> 00:28:42,200
يا إلهي

245
00:28:44,240 --> 00:28:45,408
أتريدين بعض الماء؟

246
00:28:45,617 --> 00:28:46,662
لا -
لا؟ -

247
00:28:47,076 --> 00:28:48,411
أتريد بعض الماء؟

248
00:28:49,704 --> 00:28:50,750
لا؟

249
00:28:54,375 --> 00:28:56,294
سأجلب بعض الماء -
حسناً -

250
00:28:56,544 --> 00:28:57,590
حسناً

251
00:29:05,260 --> 00:29:06,804
ما الخطب؟

252
00:29:09,681 --> 00:29:10,727
بريدجت)؟)

253
00:29:11,975 --> 00:29:14,186
أكنت تعرف أنه حاول الانتحار؟

254
00:29:15,061 --> 00:29:17,813
أبي -
ماذا؟ -

255
00:29:26,405 --> 00:29:28,115
يقولون إن الأمر سيستغرق بعض الوقت

256
00:29:33,411 --> 00:29:35,997
متى؟ -
لا أعرف -

257
00:29:36,247 --> 00:29:37,415
...منذ بضعة أشهر

258
00:29:38,750 --> 00:29:42,503
قفز عن سطح مبنى في النهر
وأنقذه ذلك الشرطي

259
00:29:44,422 --> 00:29:47,633
ماذا؟ الشرطي من جزيرة (ستاتن)؟ -
الرقم 86؟ -

260
00:29:48,759 --> 00:29:49,805
ماذا؟

261
00:29:49,885 --> 00:29:50,931
أتحملون الرقم 86؟

262
00:29:52,137 --> 00:29:54,598
إنه دورنا

263
00:29:54,848 --> 00:29:57,059
أمعكما شاهد؟ -
أجل -

264
00:29:58,185 --> 00:30:00,896
أجل، أجل، أنا الشاهد

265
00:30:01,313 --> 00:30:02,939
اتبعني

266
00:30:20,456 --> 00:30:21,958
راي دونفان) هنا)

267
00:30:22,750 --> 00:30:24,460
أجل، لا يعجبني ذلك

268
00:30:25,503 --> 00:30:26,586
أيمكنني مساعدتك؟

269
00:30:26,836 --> 00:30:28,671
(أحتاج إلى رؤية (فيراتي

270
00:30:49,483 --> 00:30:51,610
انبطح

271
00:31:05,999 --> 00:31:07,125
!ارم المسدس

272
00:31:07,375 --> 00:31:08,501
!ارمه! ارم المسدس

273
00:31:10,670 --> 00:31:13,881
!(توقف! توقف عن فعل هذا! (راي

274
00:31:15,007 --> 00:31:17,510
يا إلهي، أفقدت صوابك؟

275
00:31:25,017 --> 00:31:27,561
اسمع، أعرف أنني أخفقت

276
00:31:28,270 --> 00:31:29,316
أعرف ذلك

277
00:31:29,938 --> 00:31:32,566
لكن مؤكد لا علاقة لي
بما حصل مع ابنتك

278
00:31:33,483 --> 00:31:36,777
مؤكد جن (رادولوفيتش) بالكامل

279
00:31:37,820 --> 00:31:39,863
لست مضطراً لتصديقي
لكن عليك أن تفعل

280
00:31:40,739 --> 00:31:42,491
ومؤكد لست من نشر ذلك التسجيل

281
00:31:42,741 --> 00:31:44,910
سام وينسلو) هي التي باعتك)

282
00:31:54,919 --> 00:31:57,088
أتعرف أن لدي عائلة مثلك تماماً؟

283
00:31:57,714 --> 00:32:00,341
ويمكنني أن أقاتل وأموت لأبقيها بأمان

284
00:32:02,426 --> 00:32:05,429
لكن إذا قتلتني ما الذي سيحل بها؟

285
00:32:05,888 --> 00:32:08,391
ما الذي سيحل بنا؟ أنت ستموت

286
00:32:09,058 --> 00:32:12,394
أما عناوين الصحف؟ يا إلهي
ستظهر في عناوين الصحف

287
00:32:13,437 --> 00:32:14,897
هل هذا ما تريده؟

288
00:32:16,607 --> 00:32:18,692
هل هذا ما تريده ابنتك؟

289
00:32:19,735 --> 00:32:21,278
لا؟

290
00:32:22,487 --> 00:32:23,739
لا

291
00:32:24,281 --> 00:32:25,824
(لديك أمور لتقوم بها يا (راي

292
00:32:26,408 --> 00:32:28,576
عليك أن تحافظ على سلامة عائلتك

293
00:32:29,494 --> 00:32:31,412
وعليك أن تخرج أخاك من السجن

294
00:32:35,416 --> 00:32:36,668
سأخبرك شيئاً

295
00:32:37,752 --> 00:32:41,005
تعاون معي وسأتعاون معك

296
00:32:41,964 --> 00:32:44,258
ويمكننا اعتبار كل ذلك من الماضي

297
00:33:01,649 --> 00:33:03,234
الرقم 111

298
00:33:04,568 --> 00:33:06,153
الرقم 111؟

299
00:34:29,273 --> 00:34:30,691
!(سيد (دونفان

300
00:34:32,026 --> 00:34:33,110
(سيد (دونفان

301
00:34:33,402 --> 00:34:34,820
(أنا أقف هنا مع (راي دونفان

302
00:34:34,987 --> 00:34:37,573
الرجل الذي يقال إنه صنع
(تسجيل تهديد (إيد فيراتي

303
00:34:37,823 --> 00:34:40,367
(لقاضي الدائرة (غريغوري شول

304
00:34:40,617 --> 00:34:42,577
سيد (دونفان)، كيف تورطت
مع (إيد فيراتي)؟

305
00:34:42,828 --> 00:34:44,246
!اللعنة

306
00:34:44,496 --> 00:34:45,664
أنيتا)؟)

307
00:34:45,914 --> 00:34:47,374
"(وظفتني (سام وينسلو"

308
00:34:47,415 --> 00:34:49,209
"لأساعد حملة (أنيتا نوفاك) الإنتخابية"

309
00:34:49,542 --> 00:34:52,128
"مفهوم، لتساعد في أمور أمنية"

310
00:34:53,296 --> 00:34:56,758
لا، لأقوّض حملة إعادة
(انتخاب رئيس البلدية (فيراتي

311
00:34:57,008 --> 00:34:58,176
كيف ذلك؟

312
00:34:58,301 --> 00:35:00,303
(نحن دفعنا لـ(سيزار مارتينيز

313
00:35:00,720 --> 00:35:02,513
والاعتداء في (سنترال بارك) كان مدبراً

314
00:35:02,930 --> 00:35:06,433
ودفعنا لـ(جاستين إيفانز) لتشارك فيه

315
00:35:06,683 --> 00:35:08,033
وبالنسبة إلى رئيس البلدية
لم ألتق الرجل يوماً

316
00:35:08,059 --> 00:35:11,062
وتلك المحادثة لم تحصل يوماً -
ماذا عن التسجيل سيد (دونفان)؟ -

317
00:35:11,104 --> 00:35:12,746
يقول رئيس البلدية في التسجيل
...وبكل وضوح

318
00:35:12,772 --> 00:35:15,107
يقول رئيس البلدية الكثير من الأمور يومياً

319
00:35:15,358 --> 00:35:16,567
هكذا صنع الشريط

320
00:35:16,734 --> 00:35:18,152
أنا آسف، ليس لدي أي تعليق إضافي

321
00:35:18,194 --> 00:35:19,239
سيد (دونفان)؟

322
00:35:20,654 --> 00:35:22,906
سيد (دونفان)؟

323
00:35:26,910 --> 00:35:28,745
(نحن دفعنا لـ(سيزار مارتينيز

324
00:35:29,746 --> 00:35:31,180
والاعتداء في (سنترال بارك) كان مدبراً

325
00:35:31,206 --> 00:35:32,807
أنت رجل الألمينيوم، صحيح؟
رجل الألمينيوم

326
00:35:32,833 --> 00:35:35,126
قلت لك، صحيح؟

327
00:35:35,377 --> 00:35:36,727
وبالنسبة إلى رئيس البلدية
أنا لم ألتقه يوماً

328
00:35:36,753 --> 00:35:39,089
أنت رجل الإسمنت -
"...(سيد (دونفان" -

329
00:36:42,648 --> 00:36:44,692
شكراً لك، شكراً لك

330
00:36:48,070 --> 00:36:49,905
لم أتصور أن أحدهم قد يأتي إلى هنا

331
00:36:50,739 --> 00:36:53,450
هلا تفكين قيدي؟

332
00:36:56,745 --> 00:36:58,205
أتعرف من أكون؟

333
00:37:00,290 --> 00:37:01,336
ماذا؟

334
00:37:01,458 --> 00:37:02,504
أتعرفني؟

335
00:37:03,376 --> 00:37:04,961
لا

336
00:37:10,717 --> 00:37:11,801
...ماذا؟ لا

337
00:37:12,051 --> 00:37:13,136
ما خطبك؟

338
00:37:21,727 --> 00:37:23,229
(أنت (لينا

339
00:37:23,938 --> 00:37:25,314
صحيح؟

340
00:37:27,774 --> 00:37:29,734
...(لينا)

341
00:37:32,820 --> 00:37:34,071
لينا)؟)

342
00:37:36,741 --> 00:37:38,742
!(لينا)

343
00:38:19,907 --> 00:38:21,533
"حاربنا بقوة"

344
00:38:21,992 --> 00:38:23,660
وحاربنا لأجل أمور محقة

345
00:38:23,911 --> 00:38:25,537
كالتعليم وضبط استعمال الأسلحة

346
00:38:26,330 --> 00:38:27,622
"والإسكان"

347
00:38:30,208 --> 00:38:33,670
أردنا أن نقول الكثير"
"و... أتعرفون شيئاً؟

348
00:38:34,212 --> 00:38:36,881
"كانت هناك آذان مصغية" -
نعم؟ -

349
00:38:37,631 --> 00:38:39,675
(انسحبت الآنسة (نوفاك
من الانتخابات تواً

350
00:38:40,008 --> 00:38:43,678
"...قد لا نكون ربحنا" -
"أتسمعني سيد (دونفان)؟" -

351
00:38:44,137 --> 00:38:48,558
...لكن المؤسسة سمعت نداءنا -
أخفض الصوت -

352
00:38:50,059 --> 00:38:52,562
كنت أفكر في حاجتي إلى شخص مثلك

353
00:38:53,354 --> 00:38:56,190
إلى رجل صالح يرشد الناس
إلى النور عندما لا يرشدهم المنطق

354
00:38:56,441 --> 00:38:58,985
"أود أن أشكر كل من آمن بي"

355
00:38:59,026 --> 00:39:00,861
ما من شيء صالح فيّ

356
00:39:01,737 --> 00:39:03,614
"(لا تبخس نفسك حقها يا (راي"

357
00:39:03,864 --> 00:39:05,074
"لست مجرماً"

358
00:39:05,491 --> 00:39:08,619
يجب أن تعمل مع شخص
لا يعتبرك كذلك

359
00:39:09,620 --> 00:39:12,539
والمضي قدماً لأن هذا..."
"(ما لطالما فعلته (نيويورك

360
00:39:13,999 --> 00:39:16,501
"(استمري بالقتال يا (نيويورك"

361
00:39:30,265 --> 00:39:32,100
هناك أمر واحد مؤكد

362
00:39:32,517 --> 00:39:35,019
لن تنسيا ذكرى زواجكما

363
00:40:21,646 --> 00:40:24,273
لمَ غيّر لاعب الغولف سرواله؟

364
00:40:24,524 --> 00:40:25,569
لماذا؟

365
00:40:25,608 --> 00:40:26,692
!أحدث ثقباً في واحد

366
00:40:28,569 --> 00:40:30,529
كيف تصنعون ماء مقدساً؟

367
00:40:30,988 --> 00:40:32,865
تغلونه إلى أن يخرج الشر منه

368
00:40:33,657 --> 00:40:37,286
غولان كانا جالسين يتناولان مهرجاً

369
00:40:37,536 --> 00:40:39,079
فقال أحدهما للآخر

370
00:40:39,621 --> 00:40:40,956
"أتجد طعم هذا غريباً بشكل مضحك؟"

371
00:40:43,542 --> 00:40:45,836
كانت هذه (ساندي) سيداتي سادتي

372
00:41:28,125 --> 00:41:30,669
لا تزال ماهراً في الرقص يا رجل

373
00:41:32,671 --> 00:41:35,048
أمنت لكم قوتكم، أليس كذلك؟

374
00:41:36,466 --> 00:41:38,093
عمّ تتحدث يا (ميك)؟

375
00:41:39,427 --> 00:41:41,263
عندما مرضت أمكم

376
00:41:42,639 --> 00:41:45,391
يعتقد الأولاد أن بوسع والدهم
حمايتهم من أي شيء

377
00:41:45,558 --> 00:41:47,852
ودفع أي ضرر كان عنهم

378
00:41:48,478 --> 00:41:49,687
لكن السرطان؟

379
00:41:51,230 --> 00:41:52,857
إنه مرض لا يمكن إيقافه

380
00:41:54,025 --> 00:41:56,110
يا إلهي، أنت ثمل

381
00:41:58,696 --> 00:42:00,030
كنت موجوداً

382
00:42:00,448 --> 00:42:02,032
بقيت لما يكفي من الوقت

383
00:42:11,958 --> 00:42:14,585
"إنه أول يوم في حياتي"

384
00:42:16,253 --> 00:42:19,923
"يسرني أنني لم أمت قبل لقائك"

385
00:42:21,175 --> 00:42:24,887
ولا يهمني الآن ما يمكن"
"أن تؤول إليه الأمور معك

386
00:42:25,137 --> 00:42:28,807
"وسأكون سعيدة على الأرجح"

387
00:42:29,141 --> 00:42:32,227
"لذا إن كنت تريد أن تكون معي"

388
00:42:33,561 --> 00:42:35,772
"لا يمكن الجزم هذه الأيام"

389
00:42:36,022 --> 00:42:38,733
"علينا أن ننتظر لنرى وحسب"

390
00:42:39,525 --> 00:42:42,320
"لكن أفضل أن أعمل للحصول على راتب"

391
00:42:42,570 --> 00:42:48,868
"على الانتظار للفوز باليناصيب"

392
00:42:49,368 --> 00:42:51,495
من يدري؟ لعل الأمر"
"مختلف هذه المرة

393
00:42:51,787 --> 00:42:57,709
"أعتقد فعلاً أنني أعجبك"

394
00:42:59,711 --> 00:43:03,215
"...وجهك هو أول وجه رأيته"

395
00:43:22,524 --> 00:43:24,359
أقرأ لنا (ميك) يوماً؟

396
00:43:28,363 --> 00:43:30,490
ميك)؟ ماذا؟)

397
00:43:32,408 --> 00:43:35,620
أفعل؟ عندما كنا صغاراً

398
00:43:37,038 --> 00:43:39,040
أقرأ لك يوماً قبل أن تخلد إلى النوم؟

399
00:43:40,291 --> 00:43:42,460
لمَ تسألني عن ذلك بحق السماء؟

400
00:43:44,837 --> 00:43:46,255
لا أعرف

401
00:43:50,676 --> 00:43:51,843
أفعل؟

402
00:44:00,060 --> 00:44:01,519
لا أدري

403
00:44:05,899 --> 00:44:07,775
...بئس الأمر، إذا فعل

404
00:44:13,739 --> 00:44:14,785
حسناً

405
00:44:15,283 --> 00:44:17,785
لا أذكر الكثير عن طفولتي

406
00:45:04,954 --> 00:45:06,000
...حسناً

407
00:45:07,248 --> 00:45:10,292
تبدو على الأقل أفضل حالاً
عن آخر مرة رأيتك فيها

408
00:45:18,258 --> 00:45:19,384
حسناً

409
00:45:20,177 --> 00:45:21,386
ادخل

410
00:45:22,554 --> 00:45:23,764
سنوافيك

411
00:45:24,306 --> 00:45:25,352
هيا

412
00:45:35,984 --> 00:45:39,152
إذا بقيت حياً، سأبقى أنا كذلك

413
00:45:41,154 --> 00:45:42,200
ماذا؟

414
00:45:42,697 --> 00:45:45,283
في المرة المقبلة
عندما تفكر في الانتحار

415
00:45:45,992 --> 00:45:50,288
اتصل بالشخص الذي يحبك أكثر
من أي شيء آخر في العالم

416
00:45:51,789 --> 00:45:53,749
تذكّر ذلك

417
00:46:09,598 --> 00:46:11,099
!(بانش)

418
00:46:11,350 --> 00:46:12,976
!فعلها! أنقذنا

419
00:46:14,811 --> 00:46:16,938
كنت أفكر فيك

420
00:46:17,606 --> 00:46:19,482
لم ينجح بإنقاذنا نحن الاثنين

421
00:46:22,986 --> 00:46:24,112
أنا آسف

422
00:46:25,280 --> 00:46:26,364
أجل

423
00:46:27,031 --> 00:46:28,616
أجل

424
00:46:38,125 --> 00:46:39,752
(كان (جايمس جويس

425
00:46:41,003 --> 00:46:42,049
ماذا؟

426
00:46:42,588 --> 00:46:43,922
(كانت قصة (ذا ديد) لـ(جايمس جويس

427
00:46:44,047 --> 00:46:47,676
التي كنت أقرأها لكم عندما كنتم صغاراً

428
00:46:48,592 --> 00:46:50,136
كنت أحفظها غيباً

429
00:46:51,345 --> 00:46:53,055
عمّ تتحدث يا (ميك)؟

430
00:46:54,014 --> 00:46:56,141
قال (رايموند) إنني لم أكن يوماً موجوداً

431
00:46:56,392 --> 00:46:59,103
عندما كانت أمكم
تضعكم جميعاً في أسرّتكم

432
00:47:00,521 --> 00:47:04,232
كنت موجوداً
كنت موجوداً بالفعل

433
00:47:14,367 --> 00:47:19,497
أتذكرون ابنة (آندي أوشيه)، (أندريا)؟

434
00:47:19,747 --> 00:47:20,793
حقاً؟

435
00:47:22,291 --> 00:47:24,252
آندي) بالألف الممدودة) -
يا إلهي -

436
00:47:24,502 --> 00:47:25,670
أنا أذكرها

437
00:47:26,337 --> 00:47:29,340
كان (آندي) متسرعاً
عندما أطلق عليها هذا الاسم

438
00:47:29,757 --> 00:47:31,675
أراد صبياً

439
00:47:32,426 --> 00:47:35,554
وانتهى به المطاف بـ5 أولاد بعد ذلك

440
00:47:35,846 --> 00:47:37,514
(أجل، (آندي أوشيه
بالألف الممدودة

441
00:47:37,764 --> 00:47:40,976
كانت في المنزل لأن (بانشي) تجرأ
أخيراً على دعوتها للخروج معه

442
00:47:41,143 --> 00:47:42,519
أستفعل هذا فعلاً؟

443
00:47:42,769 --> 00:47:44,062
كانت تنتظر في غرفة الجلوس

444
00:47:44,104 --> 00:47:45,355
لكن (بانشي) لم يكن موجوداً

445
00:47:45,438 --> 00:47:46,773
لأنه في المركز التجاري

446
00:47:46,856 --> 00:47:49,401
يسرق أجمل أغاني فرقة
إير سابلاي) على شريط كاسيت)

447
00:47:49,776 --> 00:47:52,862
لأنه سمع أن موسيقاها
جيدة لممارسة الجنس

448
00:47:53,112 --> 00:47:55,782
وفيما كان في الخارج
(يسرق أغاني (إير سابلاي

449
00:47:55,823 --> 00:47:58,325
(عاد (راي) إلى المنزل وأخذ (آندريا
إلى غرفته في الطابق العلوي

450
00:47:59,159 --> 00:48:00,452
عمّ تتحدث؟

451
00:48:00,994 --> 00:48:02,954
أنت من أخذها إلى الطابق
العلوي وليس أنا

452
00:48:03,288 --> 00:48:04,622
لا، لا، كان أنت

453
00:48:06,875 --> 00:48:08,543
(لم ألمسها يوماً يا (تير

454
00:48:09,502 --> 00:48:12,505
كما تشاء -
(أنت من فعل ذلك يا (تيري -

455
00:48:14,090 --> 00:48:17,802
لا تلم (راي)، أيها الحقير

456
00:48:19,345 --> 00:48:20,513
لعلك محق

457
00:48:22,014 --> 00:48:23,060
!لا، أنت محق

458
00:48:29,646 --> 00:48:32,774
"الصحف... كانت محقة"

459
00:48:37,320 --> 00:48:38,989
"الصحف كانت محقة"

460
00:48:40,365 --> 00:48:43,743
"(تساقط الثلج على عموم (إيرلندا"

461
00:48:45,662 --> 00:48:47,038
"...تساقط"

462
00:48:48,331 --> 00:48:50,458
"على كل جزء من السهل الأوسط القاتم"

463
00:48:50,708 --> 00:48:52,543
"وعلى التلال القاحلة"

464
00:48:52,918 --> 00:48:56,255
"(تساقط برقة فوق مستنقع (آلن"

465
00:48:57,006 --> 00:49:00,926
"...وبعيداً لجهة الغرب، تساقط متهادياً"

466
00:49:01,927 --> 00:49:03,470
"في الظلام"

467
00:49:03,971 --> 00:49:06,348
"تساقط فوق أمواج نهر (شانون) المتمردة"

468
00:49:18,317 --> 00:49:19,943
"...تساقط الثلج أيضاً"

469
00:49:20,819 --> 00:49:24,489
على كل طرف من أطراف"
"باحة الكنيسة المنفرد على التلة

470
00:49:24,740 --> 00:49:27,492
"(حيث دفن (مايكل فيوري"

471
00:49:28,994 --> 00:49:33,706
وتراكم فوق الصلبان المائلة"
"وشواهد القبور

472
00:49:34,332 --> 00:49:36,959
"وعلى رؤوس رماح البوابة الصغيرة"

473
00:49:37,210 --> 00:49:39,712
"وعلى الأسلاك الجرداء"

474
00:49:42,673 --> 00:49:44,050
"...روحه"

475
00:49:44,550 --> 00:49:46,677
"هامت برفق فيما كان يسمع"

476
00:49:47,011 --> 00:49:50,639
"الثلج يتساقط بخفّة حول العالم"

477
00:49:51,473 --> 00:49:58,397
"ويتساقط بخفّة... كسقوطهم الأخير"

478
00:49:59,231 --> 00:50:04,110
"تساقط على الأحياء كلهم والأموات"

479
00:50:18,748 --> 00:50:21,710
كنت موجوداً، كنت موجوداً بالفعل

480
00:51:04,625 --> 00:51:05,671
مرحباً

481
00:51:09,422 --> 00:51:10,590
"هل تسمعني؟"

482
00:51:14,009 --> 00:51:15,055
أجل

483
00:51:15,761 --> 00:51:17,554
"هل هذا السيد (دونفان)؟"

484
00:51:19,473 --> 00:51:20,519
أجل

485
00:51:22,726 --> 00:51:24,937
"اتصلت بي عدة مرات، صحيح؟"

486
00:51:27,272 --> 00:51:28,522
"كيف كانت أحوالك؟"

487
00:51:31,775 --> 00:51:32,821
جيدة

488
00:51:36,947 --> 00:51:38,699
"أعانيت نوبات أخرى؟"

489
00:51:39,950 --> 00:51:41,034
لا أدري

490
00:51:42,619 --> 00:51:43,995
"لا تدري؟"

491
00:51:48,708 --> 00:51:50,210
لا أعرف من أين أبداً

492
00:51:50,543 --> 00:51:51,711
ما رأيك بالليلة؟

493
00:51:52,670 --> 00:51:55,465
ما رأيك لو تبدأ بكونك اتصلت بي؟

494
00:51:57,050 --> 00:51:58,342
"(كان تصرفاً شجاعاً يا (راي"

495
00:51:59,135 --> 00:52:01,220
"تطلب ذلك الكثير من الشجاعة"

496
00:52:03,889 --> 00:52:05,558
لمَ لا نتفق على ذلك؟

497
00:52:12,356 --> 00:52:13,402
أتسمعني؟

498
00:52:14,525 --> 00:52:15,859
أجل، لا أزال أسمعك

499
00:52:19,946 --> 00:52:21,114
ما التالي إذاً؟

500
00:52:21,531 --> 00:52:22,577
"التالي؟"

501
00:52:22,908 --> 00:52:25,243
أرغب في أن نتكلم مجدداً

502
00:52:26,077 --> 00:52:27,203
شخصياً

503
00:52:28,538 --> 00:52:29,747
لكن الأمر رهن بك

504
00:52:32,041 --> 00:52:33,918
"ما رأيك؟ أتريد فعل ذلك؟"

505
00:52:34,794 --> 00:52:36,462
حسناً

506
00:52:36,712 --> 00:52:39,673
"جيد، ما رأيك بيوم الاثنين الساعة الـ3؟"

507
00:52:42,592 --> 00:52:44,844
بالطبع -
"حسناً" -

508
00:52:46,596 --> 00:52:47,805
"(عمت مساء يا (راي"

509
00:53:13,705 --> 00:53:14,831
حسناً

838
00:53:15,640 --> 00:56:06,830
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
مثنى الصقير</font>

