﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:19,660
<font color="#285bf4">تجمـــع أفـــلام العـــراق
| هدى موسى ! أحمد دبيس ! نور القريشي |</font>

2
00:00:20,000 --> 00:00:21,660
...في الحلقات السابقة من
<font color="#ff6a41">"دورية الهلاك"</font>

3
00:00:21,660 --> 00:00:22,660
"كولدر"

4
00:00:22,670 --> 00:00:23,800
معذرة، يا سيدي

5
00:00:23,830 --> 00:00:24,930
"أسمي "كيبلنغ

6
00:00:24,970 --> 00:00:26,570
وساحر الفوضى الراسخ

7
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
وهو ما يفسر بعض الأشياء الغريبة التي رايناها حتى الآن

8
00:00:29,270 --> 00:00:31,170
ما هي طائفة الكتاب غير المكتوب؟

9
00:00:31,210 --> 00:00:32,340
كابوس لعين

10
00:00:32,370 --> 00:00:34,380
يتم كتابة الكتاب بينما نتكلم

11
00:00:34,410 --> 00:00:37,280
بمجرد أكتماله
يتم أستدعاء العين

12
00:00:37,310 --> 00:00:39,750
الديكرياتور
عندئذ ينتهي العالم

13
00:00:39,750 --> 00:00:40,710
ماهذا؟

14
00:00:40,710 --> 00:00:41,650
أنه باب

15
00:00:41,650 --> 00:00:44,350
أغلق البوابة
أغلق البوابة

16
00:00:44,390 --> 00:00:46,320
لقد أنقذنا الطفل
ماذا بعد ذلك؟

17
00:00:46,350 --> 00:00:48,820
كل ماعلينا فعله هو أغلاق بوابة "نورنهايم"اللعينة

18
00:00:48,820 --> 00:00:50,020
ماهي "نورنهايم" بحق الجحيم؟

19
00:00:51,930 --> 00:00:53,630
نورنهايم" مقرفة"

20
00:00:53,660 --> 00:00:56,260
ربما الناس في هذا المنزل لا يستطيعون إنقاذك

21
00:00:56,300 --> 00:00:58,400
لكن أيمكنك على الأقل تدعنا نحاول؟

22
00:00:58,430 --> 00:01:00,030
ماذا يفترض أن تكونا بحق الجحيم؟

23
00:01:00,070 --> 00:01:03,340
نحن الارشينات
"كهنة "نورنهايم

24
00:01:03,370 --> 00:01:05,010
أنت مختل عقليا

25
00:01:05,040 --> 00:01:08,440
أنت لست سِوى عضو في حاوية

26
00:01:08,480 --> 00:01:09,510
أنتِ؟

27
00:01:09,540 --> 00:01:11,150
كاي" الصغيرة؟"

28
00:01:11,180 --> 00:01:13,710
طفلة خائفة وجريحة

29
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
لا، من فضلك

30
00:01:15,720 --> 00:01:16,950
"إيلوت"!

31
00:01:19,790 --> 00:01:22,040
لقد تأخرنا

32
00:01:29,490 --> 00:01:45,040
<font color="#285bf4">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
تجمــع أفــلام العــراق</font>

33
00:01:45,490 --> 00:01:59,040
<font color="#285bf4">ترجمة وتعديل
| هدى موسى ! أحمد دبيس ! نور القريشي |</font>

34
00:02:42,370 --> 00:02:45,570
اللعنة عليك ، أيها الوغد!

35
00:02:45,610 --> 00:02:47,080
ما هذا بحق الجحيم؟

36
00:03:12,170 --> 00:03:13,630
تبآ

37
00:03:13,670 --> 00:03:18,470
-أحذري ، يا أميرة
-فاشلة كبيرة أسبانية

38
00:03:52,670 --> 00:03:57,670
أبعد يداك اللعينة عني أيها الفاشي

39
00:03:58,880 --> 00:04:00,180
من الجيد رؤيتكِ أيضآ يا (جاين)

40
00:04:00,210 --> 00:04:02,350
أين وجودها هذه المرة؟

41
00:04:02,380 --> 00:04:06,550
في مؤخرة أمك!

42
00:04:09,360 --> 00:04:10,660
كرريها مرة أخرى

43
00:04:10,690 --> 00:04:13,230
أمك عاهرة في جهنم

44
00:04:18,370 --> 00:04:20,170
"ستتعفنين هنا "جاين

45
00:04:20,200 --> 00:04:23,810
بغض النظر عن عدد المحاولات التي تحاولين الهرب

46
00:04:23,840 --> 00:04:25,570
تذكري ذلك

47
00:04:27,480 --> 00:04:34,030
هذا هو المكان الذي تنتمي اليه الحثالة أمثالكِ

48
00:04:37,350 --> 00:04:40,090
تقصد حثالة مثلنا؟

49
00:04:40,120 --> 00:04:43,430
يتطلب وحشآ لمعرفة وحش آخر, أليس كذلك؟

50
00:04:47,230 --> 00:04:50,680
"أصمتِ "جاين

51
00:04:56,800 --> 00:04:59,910
أنظر هناك
عين الله

52
00:04:59,940 --> 00:05:03,780
تمطر غضبآ على أرض سدوم وعمورة

53
00:05:03,810 --> 00:05:08,550
سيحصد هذه الأرض سيسحب الحشائش الضارة
ويبدأ من جديد

54
00:05:08,580 --> 00:05:13,420
هذه الأرض المكسورة ستصبح ارض الميعاد المقدسة الجديدة

55
00:05:13,450 --> 00:05:17,320
في نهاية المطاف، سنكون أحرارآ
من الأفات البشر

56
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
كما تحرر قابيل من هابيل

57
00:05:19,830 --> 00:05:24,830
ما خلقه لنا سيكون لنا مرة أخرى

58
00:05:25,700 --> 00:05:28,370
أنا هنا في "كلوفرتون" ، حيث اجتمع الكثيرون

59
00:05:28,400 --> 00:05:30,270
لمشاهدة شذوذ مقلق

60
00:05:30,310 --> 00:05:34,410
كما ترون ، العين

61
00:05:34,440 --> 00:05:38,280
كما ترون ، العين

62
00:05:38,310 --> 00:05:39,980
هل تنظر إلى ؟

63
00:05:51,460 --> 00:05:53,460
أنظر لهم يهربون في خوف

64
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
بدأ الصعود الى السماء

65
00:05:55,230 --> 00:06:00,230
وأنا ، الشوكة تنمو في البرية ، وسوف تزدهر في غيابهم!

66
00:06:02,340 --> 00:06:03,740
ما الذي تتحدث عنه؟

67
00:06:05,270 --> 00:06:08,310
الجبن؟ بالطبع سيكون هناك جبن في الأرض الموعودة

68
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
ماذا؟

69
00:06:09,810 --> 00:06:13,310
أنت لا تحتاج الناس للحصول علي الجبن
يمكننا صنع الجبن!

70
00:06:13,350 --> 00:06:14,750
مامدى صعوبة ذلك؟

71
00:06:14,780 --> 00:06:16,950
أليس يصنع من الحليب والفطريات؟

72
00:06:16,990 --> 00:06:19,450
أعني أن المصريين القدماء
أكتشفوا ذلك

73
00:06:19,490 --> 00:06:22,190
أسحب ماقلته

74
00:06:22,190 --> 00:06:23,490
سيحدث هذا الوقت

75
00:06:23,520 --> 00:06:24,590
أعلم أنه سيحدث

76
00:06:24,630 --> 00:06:28,660
لا أحد يستطيع أيقاف أرادة الله

77
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
كيف نوقف هذا ؟

78
00:06:30,030 --> 00:06:33,070
أخبرتك ، لا توجد طريقة

79
00:06:33,100 --> 00:06:35,000
مستحيل ، لاتوجد

80
00:06:35,040 --> 00:06:39,210
بمجرد أستدعاء الديكرياتور، أنتهى الأمر

81
00:06:39,240 --> 00:06:41,070
كان بإمكاننا إيقافهم

82
00:06:41,110 --> 00:06:42,240
لقد حاولت قتلي!

83
00:06:42,280 --> 00:06:44,150
حاولت إنقاذ الكوكب اللعين

84
00:06:44,180 --> 00:06:49,180
لماذا لا يمكنك فهم ذلك من خلال البرمجة الغبية الخاصة بك!

85
00:06:52,650 --> 00:06:54,390
ريتا"، أين ذاهبة؟"

86
00:06:54,420 --> 00:06:56,290
"عليّ إيجاد "إيلوت

87
00:06:56,320 --> 00:06:57,660
ذلك الشيء في السماء

88
00:06:57,690 --> 00:07:01,600
لقد وعدتُ بحمايته يا (لاري)
لقد بحثتُ عنه

89
00:07:01,630 --> 00:07:04,930
لم أكن العاهرة الرديئة لمرة واحدة

90
00:07:04,970 --> 00:07:07,100
تيبن أن الثعبان تستطيع تغيير جلدها

91
00:07:07,130 --> 00:07:08,170
النمور

92
00:07:08,200 --> 00:07:12,370
ماذا؟ لا يهم

93
00:07:12,410 --> 00:07:16,780
يجب أن أعرف إذا كان بخير

94
00:07:16,810 --> 00:07:21,050
حسنآ ، بالله عليكِ لاتمزقي لكِ ضلعآ

95
00:07:22,300 --> 00:07:23,950
أتعلم ، كل هذا كان يمكن تجنبه

96
00:07:23,950 --> 00:07:28,520
إذا عاد زيك الهالوين الى الحياة مرة أخرى
لفعل مثلما قلت

97
00:07:28,560 --> 00:07:30,260
إنه صبي

98
00:07:30,290 --> 00:07:31,930
إنه صبي واحد

99
00:07:31,960 --> 00:07:34,230
مقابل سبعة ونصف مليار شخص

100
00:07:34,260 --> 00:07:37,470
حسنآ، الآن،كم تبقى لنا من  الوقت حتى العالم

101
00:07:37,500 --> 00:07:39,470
كما تعلم،يختفي؟

102
00:07:39,500 --> 00:07:44,440
-19 دقيقة
-حقآ؟

103
00:07:44,470 --> 00:07:47,040
لا أعلم

104
00:07:47,080 --> 00:07:52,080
لماذا لاتسأل العين اللعينة
التي تدمر كل شيء عن الوجود؟

105
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
سحقآ

106
00:08:02,460 --> 00:08:07,300
(كاي)،هذا هو أسمكِ
أليس كذلك؟

107
00:08:07,330 --> 00:08:09,100
ألستِ شيئًا صغيرًا جدًا وجميل؟

108
00:08:09,130 --> 00:08:13,540
ليست هناك حاجة للخوف
أيتها الصغيرة

109
00:08:13,570 --> 00:08:15,540
نحن محظوظون

110
00:08:15,570 --> 00:08:20,040
أنتِ ... أنتِ محظوظة جدآ

111
00:08:20,070 --> 00:08:23,580
أنتِ وصديقكِ الأسفنجي

112
00:08:23,610 --> 00:08:26,480
نحن في المكان المختار

113
00:08:26,510 --> 00:08:31,510
نقطة مراقبة خاصة لنراقب نهاية العالم

114
00:08:31,950 --> 00:08:33,890
شيئآ فشيئآ

115
00:08:33,920 --> 00:08:38,060
شخص شخص
منزل منزل

116
00:08:38,090 --> 00:08:40,200
"نورنهايم"

117
00:08:40,230 --> 00:08:44,200
ستكون أخر البقايا التي تنظر اليها العين

118
00:08:44,230 --> 00:08:47,380
إنه يوم جميل للغاية

119
00:08:50,370 --> 00:08:52,440
المعذرة ،يا سيدتي

120
00:08:52,470 --> 00:08:57,120
لا أريد أن أكون "كاي" بعد الآن

121
00:09:02,380 --> 00:09:06,960
قلة قليلة منا تريد أن تكون
مانحن عليه

122
00:09:06,990 --> 00:09:11,990
كان لدّي صغيرآ مثلكِ ذات مرة

123
00:09:12,760 --> 00:09:16,930
ولكن لا أذكر

124
00:09:16,970 --> 00:09:20,970
يجب أن يكون ذلك هدية من العين

125
00:09:23,200 --> 00:09:27,700
ماالسلام الذي يجلبه العدم!

126
00:09:29,810 --> 00:09:32,510
كلا لم أكن فقط

127
00:09:32,550 --> 00:09:34,080
أنا لستُ مجرد دماغ سخيف

128
00:09:34,120 --> 00:09:37,650
ولكن لم تعد دماغآ بعد الآن!

129
00:09:37,690 --> 00:09:39,490
أعادتك الى سابق عهدك

130
00:09:39,520 --> 00:09:41,620
وهذا يعد أنجاز

131
00:09:41,660 --> 00:09:44,190
تبا لهذا تبا لهذا!

132
00:09:44,230 --> 00:09:49,230
هذا المكان والثلج اللعينين

133
00:09:51,160 --> 00:09:54,370
تبآ!

134
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
ماهذا بحق الجحيم؟

135
00:10:09,720 --> 00:10:11,820
ماهذا بحق الجحيم؟

136
00:10:20,930 --> 00:10:25,000
لقد ذهبوا بالفعل وقاموا به
"هذه المرة، "نايلز

137
00:10:25,030 --> 00:10:29,970
ألا يمكن الوثوق بأطفالك بأي شيء؟

138
00:10:30,000 --> 00:10:33,510
- الديكرياتور اللعين
-لا

139
00:10:33,540 --> 00:10:36,980
لا ، هذا لا يمكن أن يكون النهاية
أرفض ذلك

140
00:10:37,010 --> 00:10:38,850
لم أكن حتى في الحلقتين السابقتين

141
00:10:38,880 --> 00:10:41,380
يمكننا أيقاف ذلك

142
00:10:52,490 --> 00:10:54,200
سيكون صعبآ

143
00:10:54,230 --> 00:10:55,600
ولكن ممكن

144
00:10:55,630 --> 00:10:58,900
ماذا تعرف عن هذا الشيء ؟

145
00:11:00,970 --> 00:11:02,100
ماذا؟

146
00:11:02,140 --> 00:11:05,570
"أُبدي أعجابي باللحظة التي أدرك بها السيد "لا أحد

147
00:11:05,610 --> 00:11:08,310
أن معرفته لها حدود

148
00:11:08,340 --> 00:11:09,810
"كن حذرآ ، "نايلز

149
00:11:09,850 --> 00:11:13,880
أنها مجرد قفزة صغيرةوتخطي الى الأختيار التالي لعزيمتك

150
00:11:13,910 --> 00:11:18,220
ومن ثم يفنى العالم
وليس لديك  شيء

151
00:11:18,250 --> 00:11:20,190
كلانا ليس لديه شيء

152
00:11:20,220 --> 00:11:22,160
لذلك،يجب أن نعمل بسرعة

153
00:11:22,190 --> 00:11:24,430
الديكرياتور
هو نتاج الأيمان

154
00:11:24,460 --> 00:11:29,460
ولد من سنوات من العمى والأيمان الثابت

155
00:11:30,260 --> 00:11:33,500
مثل هذا الأيمان لايمكن محاربته
ألا بأيمان مشابه

156
00:11:33,530 --> 00:11:35,670
إذآ،نبني دينآ

157
00:11:35,710 --> 00:11:40,710
سنحتاج إلى قائد ، شخص يتمتع بالكاريزما بما يكفي لفرض الإيمان

158
00:11:41,880 --> 00:11:46,450
ورعاية المؤمنين الحقيقيين
هذا سيستغلاق بعض الوقت

159
00:11:46,480 --> 00:11:50,220
-التاريخ
-بلى

160
00:11:50,250 --> 00:11:53,220
هل تخبرني أنني سأضطر إلى تمشيط مجموعة من ذكريات الماضي؟

161
00:11:53,250 --> 00:11:57,420
أعرف بالضبط من نحتاج، وأين نبحث بالضبط

162
00:11:57,460 --> 00:11:58,990
"جاين"

163
00:11:59,030 --> 00:12:00,160
"جاين"

164
00:12:00,200 --> 00:12:02,760
نحتاج في البداية للعثور علة نسخة محددة للغاية منها

165
00:12:02,800 --> 00:12:06,740
وبعد ذلك سنتحتاج الى شخص يعمل في الماضي

166
00:12:06,770 --> 00:12:11,300
وشخص أخر يعمل في الحاضر

167
00:12:11,340 --> 00:12:14,040
أنها الطريقة الوحيدة

168
00:12:16,780 --> 00:12:18,210
ليس هناك الكثير من  الوقت

169
00:12:18,250 --> 00:12:22,950
"للأسف،"كولدر
المسكين مثقل بخوف الآب

170
00:12:22,980 --> 00:12:26,360
يتوسل الى أذن عدوه الفائقة

171
00:12:26,390 --> 00:12:30,760
هل سيتماشى السيد "لاأحد"والرئيس حقآ معآ

172
00:12:30,790 --> 00:12:35,790
لخلاص الجنس البشري ؟

173
00:12:36,000 --> 00:12:37,820
بالتأكيد

174
00:12:39,890 --> 00:12:42,640
لنمضي الى  عودة للماضي رقم واحد

175
00:12:42,640 --> 00:12:47,010
ننحدر خلال دوامة المرحاض التاريخية
"في أنتفاضة تسمى "بانك

176
00:12:47,700 --> 00:12:51,040
ها هي ذا
المسيح المنتظر

177
00:12:51,080 --> 00:12:52,310
ولكن لا

178
00:12:52,350 --> 00:12:55,850
هذه ليست (جاين) التي نحتاجها ليس باالضبط

179
00:12:55,880 --> 00:12:59,620
عام 1976،ماهذا؟

180
00:12:59,650 --> 00:13:04,650
هل يمكن أن تكون هذه اللحظة التي أُعطيت فيها
شخصيات "جاين" ال 64 قواها الخارقة؟

181
00:13:05,930 --> 00:13:08,460
اللحظة ذاتها؟

182
00:13:08,500 --> 00:13:13,130
ممل

183
00:13:13,170 --> 00:13:15,670
شتاء 1978

184
00:13:15,670 --> 00:13:20,140
هذه هي اللحظة التي التقت فيها (جاين) بالعائلة الزائفة
التي لم تكن تريدها

185
00:13:20,170 --> 00:13:22,540
في المرة الأولى التي حصلت فيها على منزل حقيقي للعيش فيه

186
00:13:22,580 --> 00:13:27,580
لم يكن له رائحة كريهة

187
00:13:29,280 --> 00:13:31,490
"مرحبآ ، أنا "ريتا فار

188
00:13:31,520 --> 00:13:33,890
هناك شيء رائحته مثل الأوساخ المتربة

189
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
"جاين"

190
00:13:35,790 --> 00:13:37,530
جاين" الوقحة والفاسدة"

191
00:13:37,560 --> 00:13:42,560
كان شيئآ ممتعآ للغاية
ولكن ليس تمامآ مانبحث عنه

192
00:13:44,700 --> 00:13:48,640
ها نحن ذا ، 1977

193
00:13:48,670 --> 00:13:53,610
ممتاز
جاين" المثالية ،ليست هائمة ولا قاسية جدآ"

194
00:13:55,010 --> 00:13:58,110
الأمور قد تبدو قاتمه قليلا الآن ، ولكن ثق بي

195
00:13:58,150 --> 00:14:03,150
أنت على وشك أن تشهد ولادة نجم

196
00:14:03,280 --> 00:14:08,280
سوف أتهذب،إنه مكاني لأتهذب
يشرفني أن

197
00:14:10,220 --> 00:14:12,530
"جاين"

198
00:14:12,560 --> 00:14:13,960
قلت كرري

199
00:14:14,000 --> 00:14:16,930
لن يعمل العلاج إلا إذا كررتي

200
00:14:16,970 --> 00:14:19,570
لم أفعل ذلك

201
00:14:19,600 --> 00:14:22,600
بالطبع لا

202
00:14:22,640 --> 00:14:26,480
لم تحرقي مهجعكِ

203
00:14:26,510 --> 00:14:31,510
وأنتِ بالتأكيد لم تضعي قبضتكِ في تلفاز الغرفة النهارية

204
00:14:32,780 --> 00:14:34,540
هل أنا محق؟

205
00:14:36,920 --> 00:14:38,820
إذا، أنت لست أصم لعين؟

206
00:14:40,290 --> 00:14:44,790
أتظنين أنكِ فتاة ذكية جدآ ، أليس كذلك يا (جاين) ؟

207
00:14:44,830 --> 00:14:49,460
حسنًا ، نحن لا نلتزم بالأفكار الذكية أو المواقف

208
00:14:50,430 --> 00:14:51,970
ليس في مرفقي

209
00:14:56,770 --> 00:14:59,740
أنا أحاول مساعدتكِ

210
00:14:59,770 --> 00:15:04,480
أريد أن يتحسن مرضاي
أريدكِ أن تتحسني

211
00:15:04,510 --> 00:15:06,110
ولكن..

212
00:15:06,150 --> 00:15:10,780
إذا لم نتمكن من القيام بذلك هنا ، معًا

213
00:15:10,820 --> 00:15:13,550
لن يكون لديّ خيار سِوى إرسالكِ بعيدًا

214
00:15:13,590 --> 00:15:18,590
وأستخرج تلك القطعة السيئة منكِ

215
00:15:21,660 --> 00:15:25,560
لا نريد ذلك ، أليس كذلك؟

216
00:15:28,340 --> 00:15:29,690
تبآ لك

217
00:15:38,780 --> 00:15:41,120
لنجرب طريقًا مختلفًا

218
00:15:41,150 --> 00:15:46,150
أنت لاتستمع أليّ
أنا أخبرك بالحقيقة

219
00:15:48,190 --> 00:15:52,090
"أخبريني عن "كاي تشاليس

220
00:15:54,930 --> 00:15:55,980
ياألهي

221
00:16:00,130 --> 00:16:04,910
هل وجدتُ مفتاح إيقاف التشغيل الخاص بكِ؟

222
00:16:04,940 --> 00:16:09,940
أوراقكِ ، أوراقكِ الحقيقية جاءت اليوم

223
00:16:10,410 --> 00:16:15,320
"أخبريني، متى أصبحت "كاي
"أصبحت "جاين

224
00:16:15,350 --> 00:16:16,920
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

225
00:16:16,950 --> 00:16:18,690
حسنآ،إذن

226
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
ربما السؤال الأفضل هو

227
00:16:20,750 --> 00:16:24,360
كيف أصبحت"كاي" "جاين"؟

228
00:16:28,360 --> 00:16:33,030
أراهن إنه حدث عندما كُنتِ صغيرة جدآ

229
00:16:33,070 --> 00:16:39,660
عندما كان العالم كبيرآ جدآ ، ومليئ بالوحوش

230
00:16:41,640 --> 00:16:43,810
أخبريني

231
00:16:43,850 --> 00:16:46,950
هل كان لوحشكِ أسم يا "كاي" ؟

232
00:17:07,340 --> 00:17:11,540
هل كان لوحشك أسم؟

233
00:17:15,540 --> 00:17:17,310
هل كان أسمه ماما؟

234
00:17:17,340 --> 00:17:18,680
ماذا؟

235
00:17:18,710 --> 00:17:22,250
النرجسية الحادة وكره النساء

236
00:17:22,280 --> 00:17:27,280
أنت مثال على كتاب لسوء المعاملة العائلية

237
00:17:28,490 --> 00:17:29,720
شعركِ

238
00:17:29,760 --> 00:17:31,130
عيناكِ

239
00:17:31,160 --> 00:17:35,400
الانحراف هو علامة على انعدام الأمن

240
00:17:35,430 --> 00:17:40,430
هل تشعر بعدم الأمان يا دكتور "برتراند"؟

241
00:17:40,870 --> 00:17:43,340
-بلى
-خائف للغاية

242
00:17:43,370 --> 00:17:45,810
منذ ذلك اليوم في غرفة خلع الملابس

243
00:17:45,840 --> 00:17:50,810
عندما أدركت أنك متخلف للغاية عن صبي مراهق

244
00:17:50,850 --> 00:17:53,220
لا يزال بإمكانك سماعهم يضحكون عليك ، أليس كذلك؟

245
00:17:53,250 --> 00:17:57,080
الطريقة التي ضحكت بها عليك والدتك
عندما  ذهبت تبكي بين ذراعيها

246
00:17:57,120 --> 00:18:01,760
ماذا دعتك دكتور"برتراند"؟

247
00:18:01,790 --> 00:18:05,790
"نيني ويني بيني"
كثير النحيب

248
00:18:05,790 --> 00:18:10,170
الكثير من الكراهية الذات

249
00:18:10,200 --> 00:18:11,770
كيف تعيش مع نفسك؟

250
00:18:15,000 --> 00:18:19,940
هناك، هذا الشعور مرة أخرى

251
00:18:19,970 --> 00:18:23,110
إنه هناك ، أليس كذلك ؟

252
00:18:23,140 --> 00:18:25,780
ينمو داخلك

253
00:18:25,810 --> 00:18:27,310
بلى

254
00:18:27,350 --> 00:18:32,350
ذلِك الذي يجعلُك تريد أن تُمسك القلَم بيدك

255
00:18:33,320 --> 00:18:35,720
وتضعهُ في عَينِك

256
00:18:35,760 --> 00:18:40,390
مرّة تلو الأُخرى

257
00:18:40,430 --> 00:18:42,500
أجل

258
00:18:42,530 --> 00:18:45,900
هيّا أيُّها الدكتور

259
00:18:45,930 --> 00:18:48,370
أخيراً لقد تحَررت من والدتِك

260
00:18:50,840 --> 00:18:54,240
حُر لتتصرف كما تُحب

261
00:18:54,280 --> 00:18:58,780
تلك يدُك، قلمُك...

262
00:19:01,250 --> 00:19:06,250
يُمكنُك وضعه في عَينيك كما يحلو لَك

263
00:19:06,690 --> 00:19:09,520
أجل

264
00:19:09,560 --> 00:19:12,690
قَد تكون طُرقك بلا جدوى ،
دكتور (برتراند)

265
00:19:14,200 --> 00:19:17,600
لكن تَشخيصك حقيقي

266
00:19:17,630 --> 00:19:22,630
كان ياما كان،
كان عالَمي كبيراً ومليئاً بالوحوش

267
00:19:26,010 --> 00:19:30,360
لكن الآن العالَم صَغير...

268
00:19:32,210 --> 00:19:35,360
وأنا هو الوَحش

269
00:19:39,290 --> 00:19:42,290
‏<i>حسناً,
في الحَقيقة، أنا هو الوَحش</i>

270
00:19:42,320 --> 00:19:44,230
‏<i>لكن سـ نعمَل على ذلك</i>

271
00:19:44,260 --> 00:19:46,530
‏<i>أحسنت، دكتور (هاريسون)، أحسنت!</i>

272
00:19:46,560 --> 00:19:48,960
ألستَ عيّنة بشرية رائعة؟

273
00:19:49,000 --> 00:19:53,670
‏<i>الكَثير من التمعّن ، والكَثير من الدراما</i>

274
00:19:53,700 --> 00:19:56,740
فجأة, فُكت قيودها

275
00:20:01,280 --> 00:20:02,840
مَن أنت بحقّ الجَحيم؟

276
00:20:02,880 --> 00:20:06,150
‏<i>أنا?
أنا العُشبة المحترقة في الصَحراء</i>

277
00:20:06,180 --> 00:20:08,320
الوُجود المُميت على قمّة الجبل

278
00:20:08,350 --> 00:20:13,350
‏<i>الصَوت في رأس (نوح)، الّذي جعلهُ يملأ
القارب بالحَيوانات، مِن كُل صنفٍ زوجان</i>

279
00:20:14,360 --> 00:20:18,560
‏<i>هيّا يا دكتور (هاريسون)،
لدينا عالمٌ لنُنقذَه</i>

280
00:20:26,500 --> 00:20:30,440
لاأعتقِد أن هذا سيُفلح

281
00:20:30,470 --> 00:20:32,980
تلك ليسَت حياتي اللّعينة

282
00:20:33,010 --> 00:20:36,310
لَم أتحوّل إلى روبوت،
والّذي بدَوره تحوّل إلى دماغ،

283
00:20:36,340 --> 00:20:38,280
عالقٍ في كُرة ثلجية

284
00:20:38,310 --> 00:20:40,950
مع الشخص عَديم الفائدة الأكثر في العالَم!

285
00:20:40,980 --> 00:20:43,850
تِلك ليسَت حياتي اللّعينة!

286
00:20:43,890 --> 00:20:47,820
إخرس!

287
00:20:47,850 --> 00:20:50,490
أتعتقِد...

288
00:20:50,520 --> 00:20:56,530
هذا ليسَ ما أردتُه لحياتي أيضاً

289
00:20:56,530 --> 00:21:00,970
أتعتقدُ أنني أُريد أن أكون عالقة هُنا مع وحش!

290
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
أنا آسف

291
00:21:02,470 --> 00:21:05,070
أتعتقد أنّه بسبب كوني واحدة
من الشخصيات الأُخرى،

292
00:21:05,110 --> 00:21:06,740
أنني لاأمتلِك مشاعر؟

293
00:21:06,770 --> 00:21:10,340
(جين) ليست الوحيدة الّتي لديها آمال
وأحلام ومشاعر

294
00:21:10,380 --> 00:21:13,850
أنا آسف، أنا آسف
لَم أقصد أن...

295
00:21:13,880 --> 00:21:15,620
أنا فقط..

296
00:21:15,620 --> 00:21:17,480
لو كان ذلِك عن الذهاب للجَحيم بحَق، إذن...

297
00:21:17,490 --> 00:21:21,590
أُريد فقط إمضاء آخر لحظات حياتي معَها

298
00:21:21,620 --> 00:21:24,890
حسناً، هُراء صعب!

299
00:21:24,930 --> 00:21:29,930
نحنُ لسنا بقائمة لعينة، وأنت ليس لديك الحَق
بإصدار الأوامر!

300
00:21:35,870 --> 00:21:38,110
(إليوت)

301
00:21:38,140 --> 00:21:40,240
(إليوت)،

302
00:21:40,270 --> 00:21:43,270
ياإلهي، أنظُر إلى نفسِك

303
00:21:48,150 --> 00:21:52,550
إنّه مُختلف عمّا تخيّلتُه

304
00:21:52,590 --> 00:21:55,660
لقَد صوّرتها نوعاً ما لتَبدو سَوداء بأكمَلها

305
00:21:55,690 --> 00:21:59,860
حُفرة سَوداء مصنوعةٌ مِن نارٍ سوداء

306
00:21:59,890 --> 00:22:01,090
أشبهُ بالهاوية

307
00:22:01,130 --> 00:22:06,130
في ذلِك الكتاب الّذي أحضرتهُ لي أُمي مِن أجل...

308
00:22:07,770 --> 00:22:10,170
مِن أجل عيد ميلادي

309
00:22:17,080 --> 00:22:23,920
يَقولون أنّه عندما تصِل إلى الجحيم،
يُحييك (بيرسيفوني)

310
00:22:24,920 --> 00:22:27,090
إنّها تُسامحك،

311
00:22:27,120 --> 00:22:29,970
هي تَمشي معَك

312
00:22:32,390 --> 00:22:36,030
أتضنين أن ذلِك حقيقي؟

313
00:22:36,060 --> 00:22:38,630
أعرفُ تلك النَظرة

314
00:22:38,670 --> 00:22:41,030
إنّها ليست غلطتُك يا (إليوت)

315
00:22:41,070 --> 00:22:43,070
بالطبع إنّها كذلِك

316
00:22:43,100 --> 00:22:44,940
الجَميع سيموت بسَببي

317
00:22:44,970 --> 00:22:47,240
كلاّ

318
00:22:47,270 --> 00:22:48,680
كان عَليكي أن تَدعيني أموت

319
00:22:48,710 --> 00:22:53,710
لاأعلم ماالّذي كان عَليّ فعلُه

320
00:22:53,780 --> 00:22:57,390
لم يكُن عليّ أن أُنقذ هذا العالم اللّعين من قَبل

321
00:22:57,420 --> 00:23:02,420
لكنّي علمتُ أنّني لم أكُن لأدع شخصاً آخر يموت
مِن أجل كُل هذا

322
00:23:07,560 --> 00:23:11,530
ربما أنت لَم ترى العالم يا (إليوت)،
لكنّني فعَلت،

323
00:23:11,570 --> 00:23:14,340
وثِق بي، إنّه عبارة عن قُمامة

324
00:23:14,370 --> 00:23:18,870
الناس يكذبون،
ويؤذون بعضَهم

325
00:23:18,910 --> 00:23:23,910
ويرتدون تِلك الأشياء بأقدامِهم،
والتي تُدعى "كروكس"

326
00:23:26,510 --> 00:23:29,650
تبِعتُ حدسي،

327
00:23:29,690 --> 00:23:33,220
وحدسي يُخبرني بأنّك تَستحق أن تَستريح

328
00:23:33,250 --> 00:23:37,430
كلانا نَحتاج لِراحة

329
00:23:37,460 --> 00:23:39,530
لذا، إنّها نهاية العالَم

330
00:23:39,560 --> 00:23:42,110
لكنّنا نمتلِك الوقت

331
00:23:44,970 --> 00:23:46,370
علينا أن نفعَل شيئاً

332
00:23:46,400 --> 00:23:50,170
شيئاً مُميزاً

333
00:23:50,210 --> 00:23:53,110
-مثل ماذا؟
-أيُّ شيء

334
00:23:53,140 --> 00:23:56,780
ما الّذي أردتَ فِعلهُ دائماً؟

335
00:23:56,810 --> 00:23:59,950
مكانٌ أردتَ رُؤيته دائماً

336
00:23:59,980 --> 00:24:02,520
طعامٌ أردتَ تذوقه...

337
00:24:02,550 --> 00:24:05,020
-أيُّ شيء

338
00:24:05,050 --> 00:24:09,250
مهماً يكُن، سـ نفعلُه

339
00:24:47,500 --> 00:24:49,150
يا إلهي

340
00:25:02,810 --> 00:25:05,780


341
00:25:05,810 --> 00:25:07,550


342
00:25:07,580 --> 00:25:09,920
إذاً، يُمكنك أن تَسير الآن؟

343
00:25:09,950 --> 00:25:11,250


344
00:25:11,290 --> 00:25:13,720
لستَ القائد
لايُمكنك أن تكون كذلِك

345
00:25:13,750 --> 00:25:15,800
-لقَد إكتفيتُ مِنه
-ما الّذي يعنيه ذلِك بحقّ السَماء

346
00:25:15,820 --> 00:25:18,160
كيف وصلتَ إلى هُنا،
و ما الّذي حدث للسيّد "نكرة"؟

347
00:25:18,190 --> 00:25:22,560
لاتسألهُ عن السيّد "نكرة"!

348
00:25:22,600 --> 00:25:25,870
أو تذكُر إسمه

349
00:25:25,900 --> 00:25:28,770
ثِق بي
لقَد أُتلِفت مضخّاتي المُفضّلة

350
00:25:28,800 --> 00:25:31,270
-ياللمسيح، (نايلز). أنتَ عبارة عَن فوضى
-فوضى؟

351
00:25:31,310 --> 00:25:32,870
هذا خَطر

352
00:25:32,910 --> 00:25:37,910
ماذا لو كان قُنبلة أُرسلت إلى هُنا
مِن قِبل السيّد "نكرة"؟

353
00:25:39,850 --> 00:25:42,280
أيُّها القائد، عليك أن تدعُنا نُساعدك
أخبِرنا أين...

354
00:25:42,320 --> 00:25:43,690
أرجوك

355
00:25:43,720 --> 00:25:48,490
الفَخ الوحيد الّذي وضَعه كان في المَريء خاصَّتي

356
00:25:48,520 --> 00:25:50,320
أعِدُكم

357
00:25:50,360 --> 00:25:52,390
أعلَم أنّه من الصعب تحمّل هذا الأمر

358
00:25:52,430 --> 00:25:55,800
ولايُمكنني تخيّل ما كُنتم تمرّون بِه لآخر..

359
00:25:57,530 --> 00:25:59,600
ثَماني وأربَعون ساعة مضَت، لكِن...

360
00:25:59,630 --> 00:26:01,540
لدينا خُطة

361
00:26:01,570 --> 00:26:05,010
تعمَل

362
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
إنّها مُتزعزعة قَليلاً،
لكنّها ستُفلح

363
00:26:08,080 --> 00:26:11,110
وهي أفضَل ما يُمكننا الوصول إليهِ
في ظل هذا الظُروف

364
00:26:11,150 --> 00:26:12,410
ما الّذي تقصدُه بـ"نحن"؟

365
00:26:12,450 --> 00:26:14,380
أتعمَلون معاً؟

366
00:26:14,420 --> 00:26:18,170
-أنتظِر. أنت والسيّد ...
-كلاّ!

367
00:26:20,150 --> 00:26:22,550
لَم يكُن لديّ خيار آخر

368
00:26:25,760 --> 00:26:28,260
ليسَ عليك أن تَشرح

369
00:26:28,300 --> 00:26:30,060
لقَد إكتفيتُ مِن الخداع

370
00:26:30,100 --> 00:26:32,340
وخِلافاً لهذِه المجموعة مِن الأنذال
الّتي قُمت بجَمعِها،

371
00:26:32,370 --> 00:26:37,370
أنا مُدركٌ تماماً أن نهاية العالَم تُسبب ضيقاً

372
00:26:38,270 --> 00:26:40,040
النجاةُ وكلَّ ذلِك

373
00:26:40,070 --> 00:26:44,480
الآن، أخبرنا ماالّذي يجب القيام بِه

374
00:26:44,510 --> 00:26:47,680
‎كُل ماعليك فِعله هو الالتزام بالنَص

375
00:26:47,720 --> 00:26:49,520
<i>سـ يولد فتىً</i>

376
00:26:49,550 --> 00:26:50,930
<i>وعليه كلماتٌ للُغة قَديمة</i>

377
00:26:50,950 --> 00:26:53,390
تظهرُ عليه مَع مرور الوَقت

378
00:26:53,420 --> 00:26:56,990
<i>عِندما يُكمل الثامنة عشر،
‎سـ يكتمل النصّ على جسَده</i>

379
00:26:57,020 --> 00:27:00,430
<i>والعِبادة الّتي تَرعينها ،
‎عزيزتي الدكتورة (هاريسون)</i>

380
00:27:00,460 --> 00:27:02,500
‎سـ تتلاقى في مسكَنِه

381
00:27:02,530 --> 00:27:07,530
<i> وتَرديد الآيات معاً بالتَرتيب سـ يعمَل على إستحضار المَسيح </i>

382
00:27:08,870 --> 00:27:11,340
"ريكرياتور"

383
00:27:16,110 --> 00:27:18,680
"ريكرياتور"؟

384
00:27:18,710 --> 00:27:22,150
دعني أستَوعب الأمر

385
00:27:22,180 --> 00:27:25,720
تُريد أن تُقاتِل شيئاً يُدعى بـ "ديكرياتور"

386
00:27:25,750 --> 00:27:27,660
بشيءٍ يُدعى بـ "ريكرياتور"؟

387
00:27:27,690 --> 00:27:30,020
لذا أنا لستُ (إل رون هوبارد)

388
00:27:30,060 --> 00:27:31,430
من يمتلِك الوَقت؟

389
00:27:31,460 --> 00:27:35,300
ذلك بَعض من الضَعف، يا سيّد

390
00:27:35,330 --> 00:27:36,830
إذاً إعتبري هذه كـ فُرصة

391
00:27:36,860 --> 00:27:41,860
لإختبار قِواك في التأثير أيّتها الدُكتورة (هاريسون)

392
00:27:41,970 --> 00:27:46,320
أأنتي مُستعِدة للتَحدّي؟

393
00:27:47,240 --> 00:27:48,440
اللّعنة!

394
00:28:04,390 --> 00:28:08,530
-مَن كان ذلِك في الكاتدرائية؟
-توقّف

395
00:28:09,860 --> 00:28:12,030
لَم أرَها مِن قَبل

396
00:28:12,070 --> 00:28:13,670
(كاي)، صحيح؟ أهذا هو إسمُها؟

397
00:28:13,700 --> 00:28:16,540
أغلِق فُوَّهتَك اللّعينة!

398
00:28:16,570 --> 00:28:18,970
ياللمسيح!

399
00:28:19,010 --> 00:28:20,310
أنا آسف

400
00:28:20,340 --> 00:28:22,980
أردتُ أن أشكُرها فحَسب

401
00:28:24,080 --> 00:28:26,410
لقَد كانَت مُهتمة جداً في إلتقاطي،
عِندما كُنت مجرّد ...

402
00:28:26,450 --> 00:28:29,450
دماغٍ على الأرض

403
00:28:29,490 --> 00:28:33,190
حسناً، لن تتكلّم معَها أبداً،
أو تَتكلم عنها مُجدداً على الإطلاق

404
00:28:33,220 --> 00:28:36,930
يا إلهي، ألا يُمكنُنا مُواكبة نِهاية العالم فحَسب
مِن دون كُل هذه القذارة؟

405
00:28:36,960 --> 00:28:39,860
إعتقدتُ إنّه لدينا شيء جيّد يحدُث

406
00:28:39,900 --> 00:28:43,860
مَخبولين على طوب الطَريق الأصفَر،
أو شيءٌ من هذا القَبيل

407
00:28:43,900 --> 00:28:44,930
إعتقدتُ أنّكِ تعرّفتي عليّ

408
00:28:44,970 --> 00:28:49,170
كلاّ. أنت إعتقدتَ أنّك تعرّفت عليّ

409
00:28:52,840 --> 00:28:56,340
طريقةٌ غَريبة لمُقابلة صَديق قَديم مُجدّداً

410
00:28:56,380 --> 00:28:58,810
واقفٌ على قَدمين إثنتين،
يعمَل مع العَدو

411
00:28:58,850 --> 00:29:01,420
مُحاطٌ بـ حاشيتِه

412
00:29:01,450 --> 00:29:03,220
ألسنا مَن إختلق الـ "الغرابة"؟

413
00:29:03,250 --> 00:29:05,790
على ما أذكُر ، آخر مرة
رأيتُك فيها،

414
00:29:05,820 --> 00:29:08,490
كُنت قَد تركتني لأموت في كهفٍ في "إسطنبول"

415
00:29:08,500 --> 00:29:10,230
لم تكُن لتتوقّف عن الأنين في وجهي

416
00:29:10,260 --> 00:29:13,130
إلى جانِب ذلك،
لقد كُنت في حاجةٍ ماسة لمَشروب

417
00:29:13,160 --> 00:29:17,960
مِن الجيّد رؤية أنك لَم تتغيّر

418
00:29:19,400 --> 00:29:25,000
لذا، أأنت واثقٌ مِنه؟
هذا الّذي لايُمكن تسميتُه

419
00:29:25,010 --> 00:29:27,410
إنها الفرصة الوحيدة الّتي نملكُها

420
00:29:27,440 --> 00:29:31,180
إذا سار كل شيء حسب الخطة، فأن (بابهوميت)
سيُرشدنا إلى الكتاب المُعاد كتابته

421
00:29:31,210 --> 00:29:34,720
سـ نجِده ونستدعي الـ "ريكرياتور"

422
00:29:34,750 --> 00:29:38,790
كتاب مُعاد كتابته؟

423
00:29:38,820 --> 00:29:40,720
لذا، فتىً آخر عليه أن يُعاني؟

424
00:29:40,750 --> 00:29:45,690
لاتكوني عاطفيّة جداً يا حُلوتي

425
00:29:45,730 --> 00:29:48,630
سيُصيبك هذا بالحَظ السيء

426
00:29:52,030 --> 00:29:54,140
ما الأمر الآن يا (ويلو)...

427
00:29:54,170 --> 00:29:57,670
(نايلز)! حسناً،
يالها مِن مُفاجئة سعيدة

428
00:29:57,710 --> 00:30:01,780
(بابهوميت)
من اللّطيف رؤيتكِ مُجدداً

429
00:30:01,810 --> 00:30:04,550
ها هو الصوت الحَريري الّذي أفتقدُه

430
00:30:04,580 --> 00:30:06,280
كـ مُربى ساخنة مع العسل

431
00:30:06,310 --> 00:30:09,380
أنت حقاً قادر على تَحويل سرابي لفَرَس،
يا سيَد (كولدر)

432
00:30:09,420 --> 00:30:10,650
أنتي لطيفةٌ جداً

433
00:30:10,690 --> 00:30:12,420


434
00:30:12,450 --> 00:30:15,160
أستعودان إلى رُشدكما أنتما الإثنان أو أيُمكننا
إكمال عملنا مع الـ "ريكرياتور" هذا؟

435
00:30:15,190 --> 00:30:17,160
"ريكرياتور"؟

436
00:30:17,190 --> 00:30:19,630
نحنُ نبحث عن الكتاب المُعاد كتابته

437
00:30:19,660 --> 00:30:21,230
أتشعُرين به؟

438
00:30:21,260 --> 00:30:24,360
مُعاد كتابتُه؟
لاأراه..

439
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
لايوجد شيءٌ كـ هذا

440
00:30:25,930 --> 00:30:28,640
وها هي ذا خُطتكم

441
00:30:28,670 --> 00:30:31,640
إمنحها بعض الوَقت

442
00:30:31,670 --> 00:30:32,910
(بابهوميت)...

443
00:30:32,940 --> 00:30:35,110
<i>نعم،</i> سيّد (كولدر)?

444
00:30:35,140 --> 00:30:38,880
أتُمانعين لو حاولتي مرة أُخرى، من فضلِك؟

445
00:30:38,910 --> 00:30:41,920
<i>أجل، يا رأس الفَرَس الغبي، أنظُري مُجدداً</i>

446
00:30:41,950 --> 00:30:46,950
<i>لأن الأمر يحدُث بأكمله يا عزيزتي</i>

447
00:30:52,830 --> 00:30:56,070
حسناً يا (جين)، أنا قادمٌ للداخل

448
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
مِن الأفضل أن تتعاملي مع نفسِك اللعينة!

449
00:30:58,830 --> 00:31:00,330
لأنّه إن لم تفعلي ذلِك...

450
00:31:00,370 --> 00:31:05,370
فسأُطفيء أضوائك اللّعينة

451
00:31:13,580 --> 00:31:14,850
أنتي مُحقة جداً

452
00:31:14,880 --> 00:31:17,080
إنه يسمع مخاوفَك

453
00:31:17,120 --> 00:31:19,420
يسمَع إستغاثك

454
00:31:19,450 --> 00:31:20,990
الـ "ريكرياتور"؟

455
00:31:20,990 --> 00:31:23,860
<i>موهبة الدكتورة (هاريسون) الفائقة
‎في السحر والتأثير</i>

456
00:31:23,890 --> 00:31:26,290
<i>جعلَت منها "بوني نيتلز" العادية</i>

457
00:31:26,330 --> 00:31:30,360
لمَ تبلعون هذه الأدوية؟

458
00:31:30,400 --> 00:31:35,400
أنتم تعلَمون كما أعلم أنا أيضاً أن الشفاء الحقيقي
الّذي تحتاجُونه هو الـ "ريكرياتور"

459
00:31:37,340 --> 00:31:42,340
سـ تُساعدك طائفتُك في العثور على غرضِك

460
00:31:42,680 --> 00:31:46,880
نداءُك الحَقيقي

461
00:31:46,920 --> 00:31:50,620
أليس هذا ما أردتموه دوماً؟

462
00:31:54,890 --> 00:31:58,360
أنتم تعلَمون ماعليكم فعلُه

463
00:31:58,390 --> 00:32:04,500
تعلمون أنهُ عليكم أن تنشروا كلمة الـ "ريكرياتور"
أبعد وأوسع

464
00:32:04,500 --> 00:32:05,800
أجل!

465
00:32:05,830 --> 00:32:09,070
أنتم تَستحقون هذا الحُلم الطويل المدى

466
00:32:09,100 --> 00:32:12,010
-يُمكنكم تَغيير العالم
-أجل!

467
00:32:12,040 --> 00:32:14,910
-يُمكنُكم إنقاذ العالم
-أجل!

468
00:32:14,940 --> 00:32:16,210
أجل!

469
00:32:16,240 --> 00:32:21,020
"ريكرياتور"!
"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!

470
00:32:21,050 --> 00:32:24,050
تِلك طائفة جيّدة جداً

471
00:32:24,080 --> 00:32:27,520
أجل. أفضل بكثير من آخر ثلاثة كُنت فيها

472
00:32:27,550 --> 00:32:30,660
‎"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!

473
00:32:30,690 --> 00:32:35,560
‎"ريكرياتور"! "ريكرياتور"!

474
00:32:43,400 --> 00:32:45,800
دعني أُساعدك

475
00:32:58,590 --> 00:33:01,190
ما هو رأي والدُك بخصوص كُل هذا؟

476
00:33:01,220 --> 00:33:05,870
إنه يعلم مايحتاجُ إلى معرفته

477
00:33:06,830 --> 00:33:11,600
لم يكُن عليك القدوم إلى هُنا يا (فيك)

478
00:33:11,630 --> 00:33:14,100
جئتُ إلى هُنا بسببك

479
00:33:14,140 --> 00:33:16,600
السبب الوحيد لكوني قد تعرّضت للأذى
هو بسبب صديقك

480
00:33:16,640 --> 00:33:19,140
لو كُنت علمت أن لديك عادة
في العمَل مع الجانب المُظلم،

481
00:33:19,140 --> 00:33:20,710
كُنت سأكون أكثر حذراً بقربه

482
00:33:20,710 --> 00:33:22,280
أنت تُصبح سخيفاً

483
00:33:22,310 --> 00:33:23,950
لأن لديّ بوصلة أخلاقيّة؟

484
00:33:23,980 --> 00:33:26,250
(ويلوغبي) وأنا نعمَل معاً

485
00:33:26,280 --> 00:33:27,580
لنُحاول إنقاذ هذا العالَم...

486
00:33:27,620 --> 00:33:30,050
-إنقاذ العالم، حسناً، فهمتُك
-مِن الدَمار

487
00:33:30,080 --> 00:33:33,020
لذا، فجأة لابأس مِن اللعب على جانبيّ الخط؟

488
00:33:33,050 --> 00:33:35,220
العمَل مع الشر؟

489
00:33:35,260 --> 00:33:37,420
أنت مُتشدد جداً في هذا

490
00:33:37,430 --> 00:33:39,560
كلاّ، ماذا؟

491
00:33:39,590 --> 00:33:41,700
أعرف الفَرق

492
00:33:41,730 --> 00:33:43,730
هُنالك الخَير وهُنالك الشَر

493
00:33:43,760 --> 00:33:46,600
أعلم ماهُو الجانب الّذي أُريد أن أكونَ فيه

494
00:33:46,640 --> 00:33:50,270
يارجُل، لوقتٍ ليس بطويل جداً،
رجلٌ ذكي أخبرني ذاتَ مرّة،

495
00:33:50,300 --> 00:33:53,110
"عليك أن تتمسّك بـ ماهية (فيك ستون)"

496
00:33:53,140 --> 00:33:54,740
هذا أنا
ذلِك حيث أقِف

497
00:33:54,780 --> 00:33:57,250
إذن أنا آسف، لستُ أعيش مِن أجل توقّعاتك

498
00:33:57,280 --> 00:34:00,050
لاأعلم لمَ أهتَم

499
00:34:00,080 --> 00:34:04,080
أنتَ لست أنت في هذِه اللحظة حتّى

500
00:34:04,120 --> 00:34:07,120
أنت، أسمِعت بـ (نورنهيم) من قَبل؟

501
00:34:07,160 --> 00:34:08,860
بالطَبع، لماذا؟

502
00:34:08,890 --> 00:34:13,260
(ويلوغبي) أرسَل (جين) و (كليف) إلى "برشلونا"
لإيجاد البَوابات إلى (نورنهيم)

503
00:34:13,300 --> 00:34:17,600
ماذا؟
لمَ عساه أن يفعَل شيئاً أحمقاً كـ هذا؟

504
00:34:17,630 --> 00:34:20,370
لأنهم قد أصروا
لهذا السبب

505
00:34:20,400 --> 00:34:23,400
- أنت غبيّ لعين يا (كيبلينغ)
- ما هذا ؟

506
00:34:23,440 --> 00:34:28,140
ها هو ، ما قد ْ سُرق َ مني
ككُل شيءٍ آخر هُنا

507
00:34:28,180 --> 00:34:29,280
هذه ِ (نورنهايم) ؟

508
00:34:29,310 --> 00:34:31,510
. لا تُعر إهتماما ً لذلك لقد عثرت
عليه ِ (بابهوميت) يا (نايلز)

509
00:34:31,550 --> 00:34:35,580
. لذا أيا ً كان ما خططت َ أنت َ وهذا
المقيت لفِعله فقد أجدى نفعا ً

510
00:34:35,620 --> 00:34:40,620
. الكتاب المُعاد كتابته ُ موجود
وهو ليس َ بعيدا ً من ْ هُنا

511
00:34:53,530 --> 00:34:55,940
. هيّا بنا لنذهب ْ

512
00:34:55,970 --> 00:35:00,580
. هيّا

513
00:35:00,610 --> 00:35:03,180
لم َ أنا دائما ً الوحيد
الذي يقوم بعملِك الأساس يا (نايلز)؟

514
00:35:03,210 --> 00:35:06,050
. هُناك عقول، وهُناك عضلات
يا (ويلوبي)

515
00:35:06,080 --> 00:35:07,730
نعم ، نعم

516
00:35:23,160 --> 00:35:25,500
... الروح

517
00:35:25,530 --> 00:35:27,700
. هي ماسمحت لأول كتاب
غير مكتوب بالذهاب

518
00:35:27,730 --> 00:35:29,970
إنها تدفع بالفتى لطريق الأذى

519
00:35:30,000 --> 00:35:32,780
ولن ْ يهُم ذلك في النهاية

520
00:35:32,810 --> 00:35:37,450
ولكن مهما فعَلت ، فإنه يجد دائما ً
طريقا ً ما لإلحاق الأذى بي، ومعاقبتي

521
00:35:37,480 --> 00:35:40,080
ما الذي يجعَلُك تعتقد أنه يعذّبك؟

522
00:35:40,110 --> 00:35:43,850
رأيت ُ شريط التسجيل
الخاص بك وبالآلة

523
00:35:43,880 --> 00:35:45,790
لم َ لم ْ تُخبرني ؟

524
00:35:45,820 --> 00:35:50,230
لم أعتقد ْ بأنك مُستعد

525
00:35:50,260 --> 00:35:51,690
... (لاري) ، إن ّ

526
00:35:51,730 --> 00:35:56,730
الروح وحدها هي منْ تشعُر بالعذاب
لأنك تُعذب ُ نفسك

527
00:35:57,430 --> 00:36:01,570
سمعته ُ يقول ُ ذلك
....بدا الأمر كذلك

528
00:36:01,600 --> 00:36:02,900
. صحيح

529
00:36:02,940 --> 00:36:06,940
. أشعُر ُ وكأنّ قُربي من الجميع
قد شعروا بهذا

530
00:36:06,980 --> 00:36:08,580
- معذبين
- .. (لاري)

531
00:36:08,610 --> 00:36:11,460
. ذلك الإسم. إسمي

532
00:36:13,780 --> 00:36:16,450
. بدا كذلك َ منذ ُ وقت ٍ طويل

533
00:36:16,480 --> 00:36:19,050
.  غريب جدا ً

534
00:36:19,090 --> 00:36:21,590
. غريب

535
00:36:21,620 --> 00:36:24,390
في بعض الأحيان أتسائل
إذا ما كان (لاري تراينور) قد مات منذ ُ سنوات ٍ عدة

536
00:36:24,430 --> 00:36:29,430
. وإن ّ هذه هي ما بعد الحياة

537
00:36:30,300 --> 00:36:34,400
وفي أحيان ٍ أخرى أعتقد ُ
بأن ما بعد الحياة هي ذاتي

538
00:36:34,440 --> 00:36:39,440
تُلقي بالجميع في عاصفَتي من الجَحيم

539
00:36:42,180 --> 00:36:45,050
....  هذا هو ما أراه ، تعلم ُ

540
00:36:45,080 --> 00:36:48,080
. كل مرة تُغادرني الروح

541
00:36:48,120 --> 00:36:51,150
. أرى كل ّ شخص أحببته ُ بشدة

542
00:36:51,190 --> 00:36:53,260
يحترِق

543
00:36:53,290 --> 00:36:54,620
. بسببي

544
00:36:54,660 --> 00:36:58,090
هل حاولت َ مسبقا ً
أن تتواصل مع هذه الروح ؟

545
00:36:58,130 --> 00:37:03,130
إنّها على قدر عال ٍ من الحساسية
والقوة أكثر مما يمكنك إعتقاده ُ

546
00:37:04,130 --> 00:37:07,630
.  لربّما يجب عليك أن تُجرب

547
00:37:08,740 --> 00:37:11,040
- ما الذي تفعله ُ؟
- كن ْ هادئا ً

548
00:37:11,070 --> 00:37:12,110
. إهدأ ، لو سمحت

549
00:37:12,140 --> 00:37:13,410
- ! النجدة
- أمسكه ُ

550
00:37:13,410 --> 00:37:16,280
. أسرع ، رائحته ُ أشبه بقبضة دمية
في يوم حار

551
00:37:16,310 --> 00:37:18,050
يا إلهي

552
00:37:18,080 --> 00:37:20,780
نعم ، صحيح

553
00:37:25,150 --> 00:37:28,060
"السلام والحب"

554
00:37:29,260 --> 00:37:32,190
"المؤخرة هي الحياة"
أقلبيه

555
00:37:35,360 --> 00:37:37,930
. هذا ليس الكتاب المُعاد كتابته ُ

556
00:37:37,970 --> 00:37:39,330
. أنه ُ هُراء

557
00:37:39,370 --> 00:37:41,600
<i>ًيجب ْ علي ّ تفسير ذلك حتما ً</i>

558
00:37:41,640 --> 00:37:44,610
<i>أترى ، تحوّل إلى مرضى نفسيين</i>

559
00:37:44,640 --> 00:37:48,510
<i>كان لديهمِ ميل للإبداع
من كان يعلم؟</i>

560
00:37:48,540 --> 00:37:51,880
عندما بان َ الـ (ديكرياتور) في السماء

561
00:37:51,910 --> 00:37:55,520
ستعلم حينها أن الوقت
قد ْ حان لدعوة الـ(ريكرياتور)

562
00:37:55,550 --> 00:38:01,630
ولفعل هذا، فتى
" يُعرف بـ "الكتاب المُعاد كتابته

563
00:38:02,190 --> 00:38:07,090
مصون ٌ في نص قديم
عليه أن يٌقرأ

564
00:38:07,130 --> 00:38:08,830
أيجب ُ عليه  أن يكون فتى ؟

565
00:38:08,860 --> 00:38:12,800
أنا أيضا ً لدي ّ مشكلة مع الإستخدام العلني
للضمائر الذكورية

566
00:38:12,800 --> 00:38:13,730
في هذا التمرين

567
00:38:13,740 --> 00:38:16,840
هنا (غلوريا ستينيم)

568
00:38:16,870 --> 00:38:18,610
تباً لكِ ، (مارلين)

569
00:38:18,640 --> 00:38:23,510
ما رأيكم بكلب
بدلا ً من الفتى؟

570
00:38:23,550 --> 00:38:27,250
أنا أحب ّ الكلاب

571
00:38:27,280 --> 00:38:29,080
هل سمعت َ هذا ؟

572
00:38:29,120 --> 00:38:30,650
صه، صه

573
00:38:40,090 --> 00:38:43,630
وما حال ُ الكلمات التي تغدو
مرئية طوال الوقت؟

574
00:38:43,670 --> 00:38:47,340
أليست ْ هذه هي الميتة التي تُهب
لكل شخص قد ْ يصطاد ُ الكتاب؟

575
00:38:47,370 --> 00:38:50,010
نعم ، الكلمات يجب أن تُصبح
غير مرئية

576
00:38:50,040 --> 00:38:52,350
إذا كان لدي ّ شيء ُ سيقوم
بإيقاف نهاية العالم

577
00:38:52,370 --> 00:38:57,280
سأرغب ُ بإخفاءه
تعلمون ، من الأشخاص السيئين

578
00:39:08,220 --> 00:39:09,820
<i>هذا منطق ٌ حسن.</i>

579
00:39:09,860 --> 00:39:12,660
ولكن إذا لم ْ يكُن أحد قادرا ً على
.... قراءة الكلمات ، إذا ً أنا لا أرى

580
00:39:12,690 --> 00:39:15,960
أعلم ُ ، ماذا إذا كان هناك جرس ؟

581
00:39:16,000 --> 00:39:18,570
ومن ثُم ، ستَرنيه ُ

582
00:39:18,600 --> 00:39:21,770
بعدها ستظهر الكتابة

583
00:39:21,800 --> 00:39:24,170
(مارلين)

584
00:39:24,210 --> 00:39:27,580
أنت ِ رائعة

585
00:39:27,610 --> 00:39:32,350
عندما يحين ُ الوقت
ستكونين المختارة

586
00:39:32,380 --> 00:39:34,750
ستكونين ذلك الشخص
الذي يأتي ويعثُر علي ّ

587
00:39:34,780 --> 00:39:36,750
ليُذّكرني بما يجب ْ فعله ُ

588
00:39:36,780 --> 00:39:40,190
<i>نعم ، كانت الدكتورة
(هاريسون) مخلوقا ً مثاليا ً</i>

589
00:39:40,220 --> 00:39:44,760
<i>عدا بالطبع ، عقبة واحدة صغيرة في شخصيّتها</i>

590
00:39:44,790 --> 00:39:48,130
- ماذا تُريدين من أتباعك الآخرين فعله ُ ؟
- نعم

591
00:39:48,160 --> 00:39:52,230
<i>كانت مجنونة تماما ورائعة</i>

592
00:39:52,270 --> 00:39:56,700
الرقص

593
00:39:56,740 --> 00:39:58,570
أرقص

594
00:39:58,610 --> 00:40:03,210
كما لو كانت هُناك َ عينا ً عملاقة
في السماء تقوم ُ بمراقبتكم

595
00:40:33,140 --> 00:40:34,710
هل هذا جزء من الخطة ؟

596
00:40:41,980 --> 00:40:45,120
أعتقد ُ بإن ّ شيئا ً ما
يُفترض ُ أن ْ يحدث

597
00:40:50,260 --> 00:40:52,390
اللعنة ماهذا؟

598
00:41:06,740 --> 00:41:09,010
أيُّها القائد

599
00:41:09,040 --> 00:41:11,010
علينا الذهاب

600
00:41:25,990 --> 00:41:30,990
يا للهول لستُ في (جيرسي) بعد الآن

601
00:41:31,700 --> 00:41:35,940
! أنه ُ أنا يا دكتورة (هاريسون)

602
00:41:35,970 --> 00:41:39,240
... الآن أعلم ُ ما ستقولينه

603
00:41:39,270 --> 00:41:41,640
لم أتغيّر ولو قليلا ً

604
00:41:41,680 --> 00:41:45,280
خفقها حتى تحولت لفطيرة طماطم
علبة في اليوم

605
00:41:45,310 --> 00:41:46,710
من أنت ِ؟

606
00:41:46,750 --> 00:41:49,620
(مارلين) من مصحة "كوربوس"

607
00:41:49,650 --> 00:41:51,720
كلا ، أعتقد أنك مخطئة آنستي

608
00:41:51,750 --> 00:41:56,320
عزيزتي ، لقد سافرت على طول الطريق
من (جيرسي) إلى (برشلونة)

609
00:41:56,360 --> 00:41:58,790
شققت ُ جسد كاهن
وتسللت ُ خلاله

610
00:41:58,830 --> 00:42:00,630
وهبطت ُ في كرة ثلجية

611
00:42:00,660 --> 00:42:03,430
وحاليا ً أنا واقفة هُنا
أتحدث ُ إلى رجل ٌ ألي ٍ غريب

612
00:42:03,460 --> 00:42:07,940
أنا لا أعتقد بإنني مخطئة

613
00:42:07,970 --> 00:42:12,470
عزيزتي ، أنا هُنا لأنك ِ
رغبت ِ بأن أكون َ هُنا

614
00:42:12,510 --> 00:42:16,610
أعطيتني غرضا ً حينما أحتجت ُ  ذلك

615
00:42:16,650 --> 00:42:18,850
العالم بحاجة إليك ِ في هذه
الأثناء

616
00:42:18,880 --> 00:42:21,350
لرن ّ الجرس هُنا

617
00:42:21,380 --> 00:42:25,150
حان الوقت ، يا عزيزتي

618
00:42:31,330 --> 00:42:33,260
(مارلين)

619
00:42:33,290 --> 00:42:36,430
- جيد ٌ أنني قد ْ رأيتك
- يا حبّي

620
00:42:36,460 --> 00:42:39,670
تبا ً

621
00:42:39,700 --> 00:42:42,440
إذهب ْ ، سأتولى الأمر

622
00:42:42,470 --> 00:42:45,370
أنتِ ! ما الذي فعلتيه ؟

623
00:42:45,410 --> 00:42:47,480
حسناً، أنا هُنا

624
00:42:47,510 --> 00:42:49,810
لم أكن أعرف بإن السيرك
قد ْ جاء إلى المدينة

625
00:42:49,840 --> 00:42:54,010
لقد قُمتِ بجلب كل المهرجين
برفقتك ؟

626
00:42:54,050 --> 00:42:56,780
لذا ، هيّا

627
00:42:56,820 --> 00:43:00,050
هل ستقومين بإستعراض ٍ لأجلي
أم ماذا؟

628
00:43:02,460 --> 00:43:04,030
ما الذي يحدث؟

629
00:43:04,060 --> 00:43:05,990
لا أعلم ، أنت َ
الذي لديك الخطّة

630
00:43:09,500 --> 00:43:10,900
أنّه ُ يزداد سُرعة

631
00:43:10,930 --> 00:43:14,670
كيف تجرؤين على التدخل
برؤية الـ (ديكرياتور)

632
00:43:14,700 --> 00:43:17,770
هل تعتقدين بأنه بإمكانك البصق
في وجه الإله

633
00:43:17,810 --> 00:43:21,610
آنستي الإله الوحيد الذي
أعبده ُ هو (سبرينغستين)

634
00:43:21,640 --> 00:43:26,010
ولقد بصقت ُ في وجهه ِ مرتين

635
00:43:26,050 --> 00:43:28,150
فليحيا الـ(ريكرايتور)

636
00:43:34,490 --> 00:43:37,190
سحقا ً

637
00:43:44,360 --> 00:43:47,670
ما هذا بحق الجَحيم؟

638
00:43:52,210 --> 00:43:56,340
يا إلهي

639
00:43:56,380 --> 00:43:58,610
أنت َ أسطورة

640
00:44:19,770 --> 00:44:22,020
! الـ (ريكرياتور)

641
00:44:40,190 --> 00:44:43,360
ما الذي يحدث ؟

642
00:44:43,390 --> 00:44:48,040
أعتقد ُ أنها مسابقة للتحديق

643
00:45:01,310 --> 00:45:03,680
يا لقشرة أسناني
<i>   تستخدم فيما يتعلق بالهروب من كارثة</i>

644
00:45:03,710 --> 00:45:05,180
كالعادة

645
00:45:05,210 --> 00:45:08,450
أرغب ُ بمساعدتك ِ، بواسطة أعمال "النكرة" هذا .. لكن

646
00:45:08,480 --> 00:45:10,380
إذا علي ّ الإعتراف
بأنك َ تُعجبني

647
00:45:10,420 --> 00:45:12,520
لا سمحت السماء

648
00:45:21,530 --> 00:45:22,660
ربّما لن نلتقي مجددا ً

649
00:45:22,700 --> 00:45:25,850
كما قُلت ، يا صديقي القديم

650
00:45:42,820 --> 00:45:46,820
... الفتى (أليوت)

651
00:45:46,860 --> 00:45:48,290
هل تعتقد بأنه ُ قد عاد ؟

652
00:45:48,320 --> 00:45:50,560
هناك فرصة ، صحيح ؟

653
00:45:51,860 --> 00:45:55,160
لقد أذهلتني ، يا (ريتا)

654
00:45:55,200 --> 00:45:56,960
إذهبي

655
00:45:57,000 --> 00:45:59,630
لا تجرؤ على العودة ِ إليهم

656
00:45:59,670 --> 00:46:00,670
إذهبي

657
00:46:16,850 --> 00:46:19,920
من الأفضل أن لا تكون َ هُنا

658
00:46:19,960 --> 00:46:22,290
توديعُكم جميعا ً سيكون ُ
قاسيا ً بما فيه الكفاية

659
00:46:22,320 --> 00:46:27,320
محال ٌ أن أدعهم
يأخذوك َ مجددا ً

660
00:46:27,400 --> 00:46:32,130
الإتفاق هو إتفاق يا (فيك)

661
00:46:32,170 --> 00:46:36,520
! أيها القائد
! ما هذا

662
00:46:49,180 --> 00:46:50,180
(جين)

663
00:46:57,090 --> 00:46:59,490
<i>كان َ مشهدا ً مؤثرا ً.</i>

664
00:46:59,530 --> 00:47:01,930
القائد و (جين) برفقة
بعضهم مجددا ً

665
00:47:01,960 --> 00:47:06,670
ولكن للأسف يجب أن تنتهي مُتعتنا

666
00:47:06,700 --> 00:47:08,970
هيّا يا (نايلز) فلتجعلها مفاجِئة

667
00:47:09,000 --> 00:47:11,210
دعونا ألا نحوّل ذلك الأمر المتكون من جزأين
<i>إلى ثلاثية</i>

668
00:47:11,240 --> 00:47:12,470
.. هل ترغب ُ منه ُ

669
00:47:13,880 --> 00:47:14,980
تعال ونل ْ منه

670
00:47:15,010 --> 00:47:20,010
<i> الوقت يتحرّك ببطيء</i>

671
00:47:25,890 --> 00:47:28,920
أخبرتني أن ّ بإمكاني قول الوداع

672
00:47:28,960 --> 00:47:32,790
<i>أشهَر الفتى السلاح</i>

673
00:47:32,830 --> 00:47:34,960
أرجوك

674
00:47:36,360 --> 00:47:38,670
لقد ْ وعدت َ بأنك لن تؤذيهم

675
00:47:38,700 --> 00:47:42,400
<i>أعدُك يا (نايلز)
لن أؤذيهِم</i>

676
00:47:43,840 --> 00:47:47,340
<i>هذا هو مشروع العُلوم المُفضّل لأبي</i>

677
00:47:47,380 --> 00:47:49,910
<i>عازم ٌ على فعل أي ّ شيء
يمكّنُه من إنقاذ القائد</i>

678
00:47:49,950 --> 00:47:54,780
ولكن لم يُدرك (سايبورغ) بأنه
ترَك ذراعه المدفعية تشحن

679
00:47:54,820 --> 00:47:57,550
وداعا ً يا (فيكتور ستون)

680
00:48:03,730 --> 00:48:06,330
! سحقا ً سحقا ً

681
00:48:06,360 --> 00:48:07,690
(فيك)

682
00:48:07,730 --> 00:48:10,330
تبا ً ، كلا

683
00:48:10,360 --> 00:48:12,670
! كلا ، كلا ، كلا

684
00:48:12,700 --> 00:48:15,200
سحقا ً

685
00:48:15,240 --> 00:48:17,510
- ما هذا ؟
- لا تفعل، أنه ُ زناد للطوارئ

686
00:48:17,540 --> 00:48:21,240
أنه يعيد بناء، ويصلح ، يصلح الأضرار
بواسطة الألياف السبرانية

687
00:48:21,280 --> 00:48:22,980
جيد، إذا ً
أ أضغُطه ُ فحسب ؟

688
00:48:23,010 --> 00:48:25,010
كلا كلا كلا لا تفعل
.. إذا ضغطته ُ فإن ّ أبي

689
00:48:25,050 --> 00:48:27,010
- ماذا ؟
- يسيُرسل هذا إشارة إستغاثة

690
00:48:27,050 --> 00:48:28,460
حسنا ً، لا نستطيع أن
نجلس هكذا فحسب

691
00:48:28,480 --> 00:48:31,190
أبتعد عني
سأجد حلاً لهذا الأمر

692
00:48:34,090 --> 00:48:36,220
ماذا نفعل؟ أخبرنا
مالذي تُريد ُ منّا فعله

693
00:48:36,260 --> 00:48:38,330
آسف يا صديقي
هذا لأجل مصلحتك َ الخاصة

694
00:48:38,330 --> 00:48:39,290
! توقف يا (كليف)

695
00:48:39,290 --> 00:48:40,900
تبا ً لما قال
أنه بحاجة للمُساعدة

696
00:48:45,170 --> 00:48:49,270
كلا ، يا (غريد) كلا
توقف ! توقف يا (غريد)

697
00:49:05,190 --> 00:49:10,190
<i>الفراشة تُرفرف بجناحيها في الأمازون.</i>

698
00:49:10,560 --> 00:49:15,560
<i>وإعصار ٌ يتشكل في المحيط الأطلسي.</i>

699
00:49:16,460 --> 00:49:21,460
<i>الملايين من الفقراء يموتون
في الروافد الشرقية لآسيا</i>

700
00:49:24,210 --> 00:49:28,580
<i>والدمار يوحي بقائد مستقبلي
متفرد بالسلطة,</i>

701
00:49:28,610 --> 00:49:30,250
<i>قاتل جماعي.</i>

702
00:49:56,000 --> 00:49:57,510
... (شيريل)

703
00:49:57,540 --> 00:50:00,480
ماذا فعلت َ يا (لاري) ؟
ماذا فعلت؟

704
00:50:15,560 --> 00:50:19,930
<i>نظرية الفوضى جميلة
ولكنّها بطيئة.</i>

705
00:50:19,960 --> 00:50:22,310
<i>ًبطيئة جدا ً جدا ً</i>

706
00:50:22,310 --> 00:50:25,630
<i>أخمّن إن ّ الأمر منوط بي
لأستلم زمام الأمور</i>

707
00:50:25,670 --> 00:50:26,940
<i>مجددا ً!</i>

708
00:50:26,940 --> 00:50:28,680
إلى أين تصطحبُني؟
لقد مضى وقت ٌ منذ ُ إطفاء الأنوار

709
00:50:28,700 --> 00:50:32,040
كما ذكرت ُ سابقا ً يا (جاين)
إذا أستمريتي نحو الأسوأ

710
00:50:32,070 --> 00:50:35,180
سيتم إتخاذ إجراءات قاسية
وها نحن ُ ذا

711
00:50:35,210 --> 00:50:39,110
في نهاية فكاهتنا
إن جاز التعبير

712
00:50:39,150 --> 00:50:41,080
وفاة الجليد

713
00:50:41,120 --> 00:50:43,190
بعض ُ المتفردين بالسلطة
دعوه ُ كذلك

714
00:50:43,220 --> 00:50:46,650
أعتقد ُ أن هذا شاعري ٌ أكثر
من عملية جراحية في مقدمة الجبهة

715
00:50:46,690 --> 00:50:48,990
حسنا ً ، هذا لا يفاجئني

716
00:50:49,020 --> 00:50:52,330
أهذا ما تفعلُه ُ ، أليس ّ
كذلك ، يا دكتور (بيرتراند)؟

717
00:50:52,360 --> 00:50:54,060
أستسلم

718
00:50:54,090 --> 00:50:58,330
أتمنى لو كان بمقدوري أن  أستمع
لما تقولينه

719
00:50:58,370 --> 00:51:03,370
ولكن كلُنا يعلم ما خطورة
... ذلك ، لذا

720
00:51:05,210 --> 00:51:06,740
لكن ، لا تقلقي

721
00:51:06,780 --> 00:51:10,410
أنا متأكد بأننا قد نحظى بحوارات
ممتعة حينما تعودين

722
00:51:10,440 --> 00:51:14,150
على أي ّ حال، أعتقد ُ ربّما
سيكونون َ أكثر  قليلا ً على جانب واحد

723
00:51:14,180 --> 00:51:17,120
إستمتعي برحلتك

724
00:51:17,150 --> 00:51:19,250
! أنت َ جبان ! أنت جبان

725
00:51:19,290 --> 00:51:21,760
- ! هيّا
- ! أنت َ جبان

726
00:51:24,060 --> 00:51:29,060
أدخلي إلى الشاحنة يا (جين)

727
00:51:29,670 --> 00:51:34,670
لا تقلقي سيقومون فقط
بإقتلاع قطعة صغيرة

728
00:51:38,110 --> 00:51:39,510
ستعودين إلى هُنا في أي  وقت

729
00:51:39,540 --> 00:51:43,780
تأكلين الحلوى وتتبولين على
نفسك ِ في غرفتك ِ

730
00:51:43,810 --> 00:51:45,110
تماما ً في المكان الّذي تنتمين إليه

731
00:51:45,150 --> 00:51:47,180
أنت َ فاشل
أنت َ لا شيء

732
00:51:47,210 --> 00:51:52,210
ستكون ُ دوما ً لا شيء
تماما ً كما يقول ُ والدي دائما ً

733
00:52:00,900 --> 00:52:02,400
! تبا ً

734
00:52:05,970 --> 00:52:08,070
مساء ٌ رائع، أليس كذلك؟

735
00:52:08,100 --> 00:52:13,100
والآن، من علي ّ أن ْ أتشرّف
بلقائه ِ الليلة ؟

736
00:52:13,440 --> 00:52:15,840
يجب أن تكون فخورا ً
جدا ً بنفسك

737
00:52:15,880 --> 00:52:19,950
ترس في محرك
ممارسات علم النفس الهمجية

738
00:52:19,980 --> 00:52:24,980
دكتورة (هاريسون) ،إذا ألقيت َ نظرة ً تحت المقعد على يمينك

739
00:52:26,150 --> 00:52:31,150
فستجدين مفتاحا ً لقيودك

740
00:52:36,260 --> 00:52:39,110
وهناك شيء آخر

741
00:52:42,170 --> 00:52:45,510
أسورتك

742
00:52:45,540 --> 00:52:49,980
أنظري ، أنا آسف
عليكي المجيء إلى هُنا

743
00:52:50,010 --> 00:52:51,850
لا أستطيع التحرّك بشكلٍ جيّد

744
00:52:51,880 --> 00:52:53,880
من أنت؟

745
00:52:53,920 --> 00:52:55,520
(نايلز)

746
00:52:55,550 --> 00:53:00,550
سأصطحبك ِ إلى مكان ٍ آمن
مكان للتعافي

747
00:53:01,420 --> 00:53:04,870
لن أقوم َ بأذيتك ِ

748
00:53:16,710 --> 00:53:21,710
لن ترتدي مطلقا ً
واحدة من تلك مجددا ً

749
00:53:23,210 --> 00:53:26,110
الآن ، أستقري

750
00:53:26,150 --> 00:53:30,620
أمامُنا رحلة طويلة
بما فيه الكفاية

751
00:54:04,350 --> 00:54:06,320
أجرؤ ُ أن اقول، أنه ُ يبدو لطيفا ً

752
00:54:06,350 --> 00:54:10,560
من فضلِك

753
00:54:10,590 --> 00:54:15,590
<i>لدي ّ مهمة أخرى
لأجلك َ دكتورة (هاريسون).</i>

754
00:54:16,100 --> 00:54:17,470
ما هي ؟

755
00:54:17,470 --> 00:54:19,770
<i>بمجرد الفشل التام
للـ(ديكرايوتور) ,</i>

756
00:54:19,770 --> 00:54:21,600
<i>أريدُكيَ أن تبحث عن شيء ٍ ما.</i>

757
00:54:21,640 --> 00:54:24,240
<i>وهُناك همسة لفكرة ستأتي إليك</i>

758
00:54:24,270 --> 00:54:26,710
<i>حالما يتم تحييد
نهاية العالم.</i>

759
00:54:26,740 --> 00:54:29,010
<i>سيتردد أسم.</i>

760
00:54:29,040 --> 00:54:33,210
ما الذي تريدُني أن ابحث عنه ؟

761
00:54:46,660 --> 00:54:48,660
ما المقصود بـ "دورية الهلاك" بحق الجحيم؟

762
00:54:49,660 --> 00:54:54,660
<font color="#285bf4">مـــع تحيـــات
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font>

