﻿1
00:02:14,558 --> 00:02:15,934
‫أهلاً بك لورد (ستارك)

2
00:02:16,060 --> 00:02:19,021
‫دعا مستشار الملك
‫(بايسيل) إلى اجتماع لـ(المجلس الصغير)

3
00:02:19,146 --> 00:02:21,231
‫يطلب شرف حضورك

4
00:02:22,941 --> 00:02:26,028
‫اجعلي الفتاتين تستقرّان
‫سأعود لتناول العشاء

5
00:02:26,153 --> 00:02:28,489
‫- واذهب معهنّ، (جوري)
‫- نعم، مولاي

6
00:02:29,198 --> 00:02:31,867
‫إذا كنت تريد ارتداء ثياب أكثر ملاءمة...

7
00:03:08,404 --> 00:03:10,864
‫شكراً للآلهة على مجيئك، (ستارك)

8
00:03:11,740 --> 00:03:15,619
‫آن الأوان أخيراً لتكون
‫لدينا قيادة شمالية صارمة

9
00:03:16,036 --> 00:03:20,040
‫- تسرّني رؤية أنك تحمي العرش
‫- إنه قديم وصلب

10
00:03:20,165 --> 00:03:22,418
‫أتساءل عن عدد مؤخرات الملوك التي صقلته

11
00:03:22,543 --> 00:03:27,589
‫وماذا يقال؟
‫"الملك يقترف السيئات والمعاون يمسح قذارته"

12
00:03:28,632 --> 00:03:30,926
‫إنه درع جميل جداً

13
00:03:31,176 --> 00:03:33,470
‫- لا يحمل خدشاً واحداً
‫- أعلم

14
00:03:33,971 --> 00:03:37,349
‫كان الناس يلوّحون بسيوفهم
‫عليّ لأعوام لكنهم يخطئون دائماً

15
00:03:37,808 --> 00:03:43,022
‫- اخترت خصومك بحكمة إذاً
‫- إنني ماهر في ذلك

16
00:03:46,400 --> 00:03:49,987
‫تشعر بالغرابة حتماً وأنت تدخل هذه الغرفة

17
00:03:51,864 --> 00:03:55,534
‫أقف هنا حيث حصل ذلك

18
00:03:55,951 --> 00:03:59,705
‫كان شقيقك ووالدك شجاعين جداً

19
00:03:59,913 --> 00:04:04,835
‫لم يستحقا الموت هكذا
‫لا يستحق أحد ميتة مماثلة

20
00:04:05,002 --> 00:04:10,215
‫- لكنك وقفت هناك وتفرجت
‫- وقف 500 رجل هناك وتفرجوا

21
00:04:10,758 --> 00:04:15,304
‫فرسان (الممالك السبع) العظماء جميعاً
‫أتظن أن أحدهم تفوّه بكلمة؟ أو حرّك ساكناً؟

22
00:04:16,055 --> 00:04:18,223
‫لا، لورد (ستارك)

23
00:04:18,349 --> 00:04:22,353
‫500 رجل وكان الصمت يخيّم
‫على هذه الغرفة وكأنها مدفن

24
00:04:23,937 --> 00:04:29,318
‫باستثناء الصراخ وضحكة
‫(الملك المجنون) طبعاً

25
00:04:29,485 --> 00:04:35,783
‫ولاحقاً عندما نظرت إلى (الملك المجنون)
‫وهو يموت تذكّرت ضحكته

26
00:04:36,075 --> 00:04:41,455
‫فيما كان والدك يحترق
‫شعرت بأن العدالة تحققت

27
00:04:44,249 --> 00:04:49,797
‫أهذا ما تقوله لنفسك ليلاً؟
‫إنك خادم للعدالة؟

28
00:04:50,464 --> 00:04:54,927
‫وإنك كنت تنتقم لوالدي عندما طعنت
‫(آرياس ترغاريان) بسيفك في ظهره؟

29
00:04:55,427 --> 00:05:02,309
‫قل لي أكنت ستقدّرني أكثر لو أنني طعنت
‫(الملك المجنون) في بطنه وليس في ظهره؟

30
00:05:03,060 --> 00:05:07,481
‫خدمته جيداً عندما كانت الخدمة آمنة

31
00:05:20,035 --> 00:05:21,787
‫لورد (ستارك)

32
00:05:24,873 --> 00:05:26,250
‫لورد (فاريس)

33
00:05:26,375 --> 00:05:29,962
‫يؤسفني أن أسمع أنك واجهت
‫متاعب على الطريق الرئيسي

34
00:05:30,129 --> 00:05:33,549
‫نصلّي جميعاً لتعافي الأمير (جوفري) الكامل

35
00:05:33,674 --> 00:05:36,218
‫من المؤسف أنك لم ترفع
‫الصلاة لأجل ابن الجزّار

36
00:05:38,137 --> 00:05:41,265
‫(رانلي)، تبدو بحالة جيدة

37
00:05:41,724 --> 00:05:45,477
‫وتبدو متعباً من السفر، قلت لهم إنه يمكن
‫لهذا الاجتماع أن ينتظر ليوم آخر، لكن...

38
00:05:45,602 --> 00:05:48,689
‫لكن لدينا مملكة لنهتم بشؤونها

39
00:05:49,273 --> 00:05:53,861
‫كنت آمل أن ألتقي بك منذ بعض الوقت لورد
‫(ستارك) لا شك أن اللايدي (كاتلين) ذكرتني

40
00:05:53,986 --> 00:05:55,946
‫لقد فعلت، لورد (بايليش)

41
00:05:56,113 --> 00:05:58,574
‫سمعت أنك كنت تعرف شقيقي (براندون) أيضاً

42
00:05:58,699 --> 00:06:03,537
‫عرفته جيداً، ما زلت أحمل عربون
‫تقديره من السرّة إلى عظمة الترقوة

43
00:06:03,662 --> 00:06:07,708
‫- ربما اخترت الرجل الخاطئ لتبارزه
‫- لم يكن الأمر يتعلق بالرجل الذي اخترته، مولاي

44
00:06:07,833 --> 00:06:13,005
‫بل (كاتلين تالي)، امرأة تستحق القتال
‫لأجلها، توافقني الرأي حتماً

45
00:06:13,547 --> 00:06:17,968
‫- أستميحك عذراً، (لورد ستارك)
‫- مستشار الملك

46
00:06:19,053 --> 00:06:23,098
‫كم من الأعوام انقضى؟ كنت شاباً

47
00:06:23,223 --> 00:06:25,726
‫وكنت تخدم ملكاً آخر

48
00:06:26,602 --> 00:06:28,979
‫كم أنسى بسهولة

49
00:06:30,981 --> 00:06:33,567
‫يعود هذا لك الآن

50
00:06:35,944 --> 00:06:39,615
‫- هل نبدأ؟
‫- بدون الملك؟

51
00:06:39,782 --> 00:06:43,243
‫قد يكون الشتاء آتٍ لكن أخشى أنه لا
‫يمكنني قول الأمر ذاته بشأن شقيقي

52
00:06:43,911 --> 00:06:50,959
‫لدى جلالته اهتمامات عديدة، يأتمننا
‫على بضع مسائل صغيرة لنخفف الحمل عنه

53
00:06:51,085 --> 00:06:53,754
‫إننا أسياد المسائل الصغيرة هنا

54
00:06:59,426 --> 00:07:04,264
‫يعطينا شقيقي تعليمات لإقامة دورة على شرف
‫تعيين اللورد (ستارك) كمعاون للملك

55
00:07:04,682 --> 00:07:07,976
‫- كم ستكلّف؟
‫- 40 ألف قطعة ذهبية للبطل

56
00:07:08,102 --> 00:07:12,523
‫20 ألفاً للوصيف و20 ألفاً للرامي الفائز

57
00:07:12,815 --> 00:07:16,485
‫- أيمكن للخزينة تحمّل أعباء مماثلة؟
‫- سيكون عليّ اقتراض المبلغ

58
00:07:16,610 --> 00:07:17,986
‫أتوقّع أن يؤمّنه آل (لانيستر)

59
00:07:18,237 --> 00:07:21,448
‫ندين للورد (تايوين) بـ3 ملايين قطعة
‫ذهبية أصلاً، ما أهمية 80 ألفاً أخرى؟

60
00:07:21,573 --> 00:07:23,617
‫أتقول لي إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 3 ملايين؟

61
00:07:23,742 --> 00:07:25,786
‫أقول لك إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 6 ملايين

62
00:07:25,911 --> 00:07:27,413
‫كيف استطعتم السماح بحصول هذا؟

63
00:07:27,538 --> 00:07:31,542
‫يجد أمين الصندوق المال
‫وينفقه الملك ومعاونه

64
00:07:31,667 --> 00:07:34,920
‫لن أصدّق أن (جون آرين) سمح
‫لـ(روبرت) بدفع المملكة إلى الإفلاس

65
00:07:35,045 --> 00:07:42,052
‫أسدى اللورد (آرين) نصائح حكيمة وحذرة
‫لكنني أخشى أن جلالته لا يصغي دائماً

66
00:07:42,177 --> 00:07:44,430
‫يعتبر الأمر "تفاصيل تافهة"

67
00:07:45,347 --> 00:07:47,516
‫سأكلّمه غداً

68
00:07:47,683 --> 00:07:49,977
‫هذه الدورة تبذير لا نملك الإمكانات له

69
00:07:50,102 --> 00:07:52,271
‫على رسلك، لكن يستحسن أن نضع خططنا

70
00:07:52,396 --> 00:07:56,066
‫لن تكون ثمّة خطط قبل أن أكلّم (روبرت)

71
00:08:00,195 --> 00:08:04,158
‫سامحني، يا ابن مولاي، كانت رحلتي شاقة

72
00:08:04,450 --> 00:08:09,371
‫إنك معاون الملك، لورد (ستارك)
‫إننا رهن إشارتك

73
00:08:17,046 --> 00:08:18,881
‫رجاء، يكاد يلتئم

74
00:08:21,008 --> 00:08:24,636
‫- إنه قبيح
‫- يجب أن يكون للملك ندوب

75
00:08:24,762 --> 00:08:28,182
‫قاومت ذئباً، إنك محارب مثل والدك

76
00:08:28,307 --> 00:08:32,186
‫لست مثله، لم أقاوم شيئاً
‫لقد عضّني وكان كلّ ما فعلته هو الصراخ

77
00:08:32,811 --> 00:08:36,190
‫- ورأت الفتاتان (ستارك) ذلك
‫- هذا غير صحيح

78
00:08:36,482 --> 00:08:41,487
‫قتلت الحيوان، أبقيت على الفتاة فقط
‫بسبب عاطفة والدك تجاه والدها

79
00:08:41,612 --> 00:08:43,322
‫- لم أفعل...
‫- عندما اعتلى (آرياس ترغاريان)

80
00:08:43,447 --> 00:08:46,658
‫(العرش الحديدي) كان والدك متمرداً وخائناً

81
00:08:47,826 --> 00:08:51,872
‫ذات يوم، ستعتلي العرش
‫وستكون الحقيقة كما تجعلها

82
00:08:54,958 --> 00:08:58,962
‫- هل عليّ الزواج بها؟
‫- نعم

83
00:08:59,922 --> 00:09:05,386
‫إنها جميلة وشابة جداً وإذا لم ترقك
‫عليك رؤيتها في المناسبات الرسمية فقط

84
00:09:05,511 --> 00:09:09,139
‫وعندما يحين الوقت لإنجاب
‫أمراء وأميرات صغار

85
00:09:10,933 --> 00:09:14,603
‫وإذا كنت تفضّل مضاجعة
‫عواهر متبرّجات ستضاجعهن

86
00:09:15,145 --> 00:09:18,899
‫وإذا كنت تفضّل معاشرة عذراوات
‫نبيلات فليكن، إنك ابني الحبيب

87
00:09:19,024 --> 00:09:22,027
‫وسيكون العالم كما تريده بالضبط

88
00:09:25,364 --> 00:09:27,908
‫قم بعمل لطيف لفتاة (ستارك)

89
00:09:28,033 --> 00:09:30,619
‫- لا أريد ذلك
‫- لا، لكنك ستفعل

90
00:09:30,744 --> 00:09:34,164
‫سيوفّر عليك اللطف العرضي
‫كلّ أنواع المتاعب لاحقاً

91
00:09:34,832 --> 00:09:39,545
‫نعطي الشماليين سلطة زيادة
‫عن اللزوم، يعتبرون أنفسهم أنداداً لنا

92
00:09:40,003 --> 00:09:44,341
‫- كيف ستتعامل معهم؟
‫- كنت لأضاعف ضرائبهم

93
00:09:44,550 --> 00:09:47,302
‫وآمرهم بتزويد الجيش الملكي بـ10 آلاف رجل

94
00:09:47,469 --> 00:09:50,556
‫- الجيش الملكي؟
‫- لمَ يجب أن يكون لكلّ لورد رجاله؟

95
00:09:50,723 --> 00:09:52,641
‫هذا بدائي، لسنا أفضل من قبائل التلال

96
00:09:52,766 --> 00:09:56,020
‫يجب أن يكون لدينا جيش
‫من الرجال الأوفياء للعرش

97
00:09:56,145 --> 00:10:01,400
‫يدرّبهم جنود متمرسون عوضاً عن فلّاحين
‫رعاع لم يحملوا رماحاً في حياتهم يوماً

98
00:10:02,484 --> 00:10:05,487
‫- وإذا تمرّد الشماليون؟
‫- سأسحقهم

99
00:10:05,696 --> 00:10:09,908
‫وأضع يدي على (وينترفيل) وأعيّن
‫شخصاً وفياً للمملكة كحاكم للشمال

100
00:10:10,200 --> 00:10:11,577
‫العم (كيفن) ربما

101
00:10:11,702 --> 00:10:15,330
‫وهؤلاء الجنود الشماليون العشرة آلاف
‫هل سيقاتلون لأجلك أو لأجل سيدهم؟

102
00:10:15,497 --> 00:10:19,585
‫- لأجلي، إنني ملكهم
‫- لكنك غزوت وطنهم

103
00:10:19,710 --> 00:10:22,337
‫- طلبت منهم قتل إخوتهم
‫- لم أطلب ذلك

104
00:10:22,463 --> 00:10:27,426
‫لا يمكن ضبط الشمال، ليس بواسطة
‫شخص غريب، المنطقة كبيرة وبرّية جداً

105
00:10:27,551 --> 00:10:31,430
‫وعندما يحلّ الشتاء، لن تستطيع الآلهة
‫السبعة إنقاذك وإنقاذ جيشك الملكي

106
00:10:31,722 --> 00:10:34,308
‫يعرف الملك الذكي متى يوفّر قوّته

107
00:10:36,101 --> 00:10:38,896
‫ومتى يدمّر أعداءه

108
00:10:39,646 --> 00:10:43,400
‫توافقينني الرأي إذاً؟ آل (ستارك) أعداء لنا

109
00:10:45,903 --> 00:10:49,823
‫كلّ الأشخاص من خارج سلالتنا هم أعداءنا

110
00:10:52,743 --> 00:10:55,954
‫- كفى أيتها الشابة، تناولي طعامك
‫- إنني أتمرّن

111
00:10:56,080 --> 00:10:58,415
‫- علامَ تتمرنين؟
‫- على الأمير

112
00:10:58,624 --> 00:11:02,378
‫- (آريا ستارك)!
‫- إنه كاذب وجبان، قتل صديقي

113
00:11:02,503 --> 00:11:06,298
‫- قتل (هاوند) صديقك
‫- يفعل (هاوند) ما يأمره به الأمير

114
00:11:06,465 --> 00:11:08,759
‫- إنك غبية
‫- إنك كاذبة ولو قلت الحقيقة

115
00:11:08,926 --> 00:11:11,053
‫- لكان (مايكا) حياً الآن
‫- كفى

116
00:11:14,390 --> 00:11:17,685
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تفضّل (آريا) التصرّف بوحشية

117
00:11:17,810 --> 00:11:22,147
‫- عوضاً عن التصرّف كسيدة
‫- اذهبي إلى غرفتك، سنتكلّم لاحقاً

118
00:11:30,239 --> 00:11:32,282
‫هذه لك، حبيبتي

119
00:11:41,625 --> 00:11:44,753
‫يصنع صانع الدمى نفسه
‫ألعاب الأميرة (مارسيلا) كلّها

120
00:11:47,381 --> 00:11:52,177
‫- ألا تروقك؟
‫- لم ألعب بالدمى منذ سن الثامنة

121
00:11:53,595 --> 00:11:56,140
‫- أيمكنني الاستئذان؟
‫- بالكاد تناولت الطعام

122
00:11:57,808 --> 00:12:00,310
‫لا بأس، اذهبي

123
00:12:09,528 --> 00:12:11,947
‫خوض الحرب أسهل من التعامل من ابنتيّ

124
00:12:17,453 --> 00:12:20,956
‫- اذهب
‫- (آريا)، افتحي الباب

125
00:12:31,091 --> 00:12:32,760
‫أيمكنني الدخول؟

126
00:12:39,725 --> 00:12:42,061
‫- سيف مَن هو ذاك؟
‫- إنه سيفي

127
00:12:42,311 --> 00:12:44,104
‫أعطيني إياه

128
00:12:51,153 --> 00:12:53,739
‫أعرف علامة صانعه، هذا من عمل (ميكن)

129
00:12:56,200 --> 00:12:58,577
‫من أين أتيت به؟

130
00:13:01,789 --> 00:13:03,791
‫ليس لعبة

131
00:13:05,793 --> 00:13:08,712
‫- يجب ألّا تلعب السيدات بالسيوف
‫- لم أكن ألعب

132
00:13:09,004 --> 00:13:12,591
‫- ولا أريد أن أكون سيدة
‫- تعالي هنا

133
00:13:18,681 --> 00:13:22,142
‫- ماذا تريدين من هذا الآن؟
‫- اسمه (إبرة)

134
00:13:24,061 --> 00:13:26,397
‫سيف يحمل اسماً

135
00:13:26,605 --> 00:13:30,067
‫ومن كنت تأملين أن تخزي
‫بالـ(إبرة)؟ شقيقتك؟

136
00:13:31,276 --> 00:13:35,698
‫- ماذا تعرفين عن المبارزة بالسيف؟
‫- أخز الخصم بالطرف الحاد

137
00:13:36,865 --> 00:13:38,992
‫هذا هو جوهر الأمر

138
00:13:41,495 --> 00:13:43,580
‫كنت أحاول التعلّم

139
00:13:45,749 --> 00:13:48,752
‫طلبت من (مايكا) التمرّن معي

140
00:13:50,003 --> 00:13:53,549
‫طلبت منه ذلك، كانت غلطتي

141
00:13:53,924 --> 00:13:59,013
‫لا، أيتها الفتاة اللطيفة
‫لا، لا، لم تقتلي ابن الجزّار

142
00:14:00,556 --> 00:14:07,146
‫أكرههم، أكرههم جميعاً، (هاوند)
‫الملكة والملك و(جوفري) و(سانسا)

143
00:14:07,312 --> 00:14:10,899
‫استُدعيت (سانسا) أمام الملك والملكة

144
00:14:11,025 --> 00:14:13,652
‫وطُلب منها أن تنعت الأمير بالكاذب

145
00:14:13,819 --> 00:14:18,157
‫- وأنا أيضاً، إنه كاذب
‫- صمتاً حبيبتي، أصغي إليّ

146
00:14:19,908 --> 00:14:23,203
‫ستتزوّج (سانسا) بـ(جوفري) ذات يوم

147
00:14:23,370 --> 00:14:28,250
‫لا يمكنها أن تخونه، يجب أن
‫تسانده حتى عندما يكون مخطئاً

148
00:14:29,001 --> 00:14:32,504
‫لكن كيف يمكنك تركها تتزوّج شخص مثله؟

149
00:14:37,593 --> 00:14:43,349
‫انظري إليّ، إنك من آل (ستارك)
‫من (وينترفيل)، تعرفين كلماتنا

150
00:14:45,726 --> 00:14:47,519
‫"الشتاء آتٍ"

151
00:14:48,228 --> 00:14:52,441
‫وُلدت في الصيف الطويل
‫لم تعرفي شيئاً آخر يوماً

152
00:14:52,566 --> 00:14:57,821
‫لكن الشتاء آتٍ الآن فعلاً
‫وعلينا حماية أنفسنا في الشتاء

153
00:14:58,447 --> 00:15:02,242
‫وعلى أحدنا الاعتناء بالآخر
‫(سانسا) شقيقتك

154
00:15:03,619 --> 00:15:07,915
‫لا أكرهها، ليس فعلاً

155
00:15:09,249 --> 00:15:13,337
‫لا أريد أن أخيفك، لكنني
‫لن أكذب عليك أيضاً

156
00:15:13,587 --> 00:15:19,385
‫أتينا إلى مكان خطر، لا يمكن
‫أن ندع حرباً تندلع في صفوفنا

157
00:15:23,138 --> 00:15:26,183
‫هيا الآن، إنه لك

158
00:15:29,061 --> 00:15:33,440
‫- يمكنني الاحتفاظ به؟
‫- حاولي ألّا تطعني شقيقتك به

159
00:15:42,491 --> 00:15:46,495
‫إذا أردت اقتناء سيف
‫يستحسن أن تجيدي استعماله

160
00:15:54,334 --> 00:15:58,130
‫لا تصغِ إليه، الغربان كاذبة

161
00:16:00,382 --> 00:16:04,011
‫- أعرف قصّة عن غراب
‫- أكره قصصك

162
00:16:04,303 --> 00:16:08,015
‫أعرف قصّة عن فتى يكره القصص

163
00:16:08,639 --> 00:16:13,144
‫يمكنني إخبارك عن سير "(دانكن) الطويل"
‫لطالما كانت قصصه هي المفضّلة لديك

164
00:16:13,269 --> 00:16:15,688
‫لم تكن المفضّلة لديّ

165
00:16:15,938 --> 00:16:18,691
‫كانت القصص المخيفة هي المفضّلة لديّ

166
00:16:19,692 --> 00:16:23,905
‫يا ابن الصيف اللطيف، ماذا تعرف عن الخوف؟

167
00:16:24,947 --> 00:16:29,911
‫الخوف هو للشتاء، عندما
‫يتساقط الثلج على عمق مئة قدم

168
00:16:30,411 --> 00:16:34,916
‫الخوف هو للّيل الطويل
‫عندما تختبئ الشمس لأعوام

169
00:16:35,083 --> 00:16:40,254
‫ويولد الأولاد ويعيشون ويموتون في الظلمة

170
00:16:40,797 --> 00:16:46,969
‫هذا هو وقت الخوف يا مولاي الصغير
‫عندما تتنقّل (الكائنات البيضاء) في الغابة

171
00:16:48,554 --> 00:16:53,893
‫قبل آلاف السنين، كانت
‫ثمّة ليلة دامت جيلاً كاملاً

172
00:16:54,018 --> 00:16:58,981
‫تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم
‫وكذلك الرعيان في أكواخهم

173
00:16:59,190 --> 00:17:03,736
‫وخنقت الأمهات أطفالهن
‫كي لا يرينهم يتضوّرون جوعاً

174
00:17:03,861 --> 00:17:08,241
‫وانتحبن وشعرن بالدموع تتجمد على وجناتهن

175
00:17:09,075 --> 00:17:11,953
‫أهذا هو نوع القصص الذي يروقك إذاً؟

176
00:17:15,248 --> 00:17:19,711
‫في تلك الظلمة
‫أتت (الكائنات البيضاء) للمرة الأولى

177
00:17:19,919 --> 00:17:24,674
‫اكتسحت المدن والممالك
‫وهي تمتطي جيادها النافقة

178
00:17:24,799 --> 00:17:29,095
‫وتصطاد بالعناكب الشاحبة الكبيرة كالكلاب

179
00:17:33,683 --> 00:17:37,645
‫- ماذا تقولين له الآن؟
‫- ما يريد اللورد الصغير سماعه

180
00:17:37,770 --> 00:17:39,814
‫تناولي عشاءك، أريد تمضية بعض الوقت معه

181
00:17:51,993 --> 00:17:57,123
‫ذات مرة أخبرتني أن السماء زرقاء لأننا
‫نعيش داخل عين عملاق أزرق العينين

182
00:17:57,248 --> 00:18:00,376
‫- يدعى (ماكومبر)
‫- ربما

183
00:18:03,004 --> 00:18:05,131
‫كيف تشعر؟

184
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
‫ما زلت لا تذكر شيئاً؟

185
00:18:13,014 --> 00:18:18,394
‫(بران)، رأيتك تتسلّق ألف مرة
‫في الريح، في المطر

186
00:18:19,103 --> 00:18:23,566
‫- ألف مرة، لم تقع يوماً
‫- لكنني وقعت

187
00:18:26,778 --> 00:18:31,824
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫ما يقوله الشافي (لووين) بشأن ساقيّ

188
00:18:40,083 --> 00:18:42,251
‫أفضّل الموت

189
00:18:42,960 --> 00:18:46,672
‫- لا تقل ذلك يوماً
‫- أفضّل الموت

190
00:18:58,142 --> 00:19:02,021
‫أصبح عدد الأشخاص أقلّ هنا
‫سيدتي، لكنه لا يزال كبيراً

191
00:19:02,522 --> 00:19:05,316
‫انقضت تسعة أعوام مذ
‫وطئت قدمي أرض العاصمة

192
00:19:05,441 --> 00:19:08,569
‫ولم يكن أحد يعرف هويتي
‫عندما أتيت في المرة الأخيرة أيضاً

193
00:19:11,989 --> 00:19:13,825
‫سيدتي

194
00:19:14,700 --> 00:19:17,954
‫أهلاً بك في (مقر الملك)، لايدي (ستارك)
‫أتمانعين اللحاق بنا؟

195
00:19:18,079 --> 00:19:19,872
‫نعم، لم نقترف أيّ سوء

196
00:19:19,997 --> 00:19:21,999
‫لدينا تعليمات بمواكبتك إلى المدينة

197
00:19:22,125 --> 00:19:28,047
‫- تعليمات؟ أجهل هوية مصدرها لكن...
‫- اتبعيني، لايدي (ستارك)

198
00:19:39,350 --> 00:19:43,396
‫(كات)، اذهبا، اصعدا إلى الطابق الأعلى

199
00:19:46,399 --> 00:19:52,989
‫أيها النذل الحقير، تظنني ساقطة
‫رخيصة يمكنك جرّها إلى...

200
00:19:59,120 --> 00:20:03,374
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫أنت من بين الناس جميعاً

201
00:20:03,499 --> 00:20:05,835
‫كيف تجرؤ على اقتيادي إلى هنا؟

202
00:20:05,960 --> 00:20:08,421
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا، لن يبحث أحد عنك هنا

203
00:20:08,546 --> 00:20:13,092
‫أليس هذا ما أردته؟ آسف فعلاً بشأن المكان

204
00:20:13,718 --> 00:20:16,304
‫كيف عرفت أنني قادمة إلى (مقر الملك)؟

205
00:20:17,013 --> 00:20:19,348
‫أخبرني صديق عزيز

206
00:20:20,641 --> 00:20:23,478
‫- لايدي (ستارك)
‫- لورد (فاريس)

207
00:20:23,728 --> 00:20:28,524
‫إنها نعمة أن أراك مجدداً بعد أعوام عديدة
‫يا ليديك المسكينتين

208
00:20:31,402 --> 00:20:35,615
‫- كيف علمت بمجيئي؟
‫- المعرفة هي مهنتي، سيدتي

209
00:20:37,450 --> 00:20:40,328
‫هل جلبت الخنجر معك؟

210
00:20:41,496 --> 00:20:49,337
‫"عصافيري الصغيرة" في كلّ مكان حتى
‫في الشمال تهمس لي بالقصص الأغرب

211
00:20:55,343 --> 00:20:59,597
‫- فولاذ فاليرياني
‫- أتعرف لمن يعود هذا الخنجر؟

212
00:21:01,265 --> 00:21:04,018
‫عليّ الإقرار بأنني لا أعلم

213
00:21:04,852 --> 00:21:11,526
‫حسناً، حسناً، هذا يوم تاريخيّ
‫ثمّة أمر أعرفه ولا تعرفه أنت

214
00:21:14,028 --> 00:21:17,865
‫ثمّة خنجر واحد مماثل
‫في (الممالك السبع) كلّها

215
00:21:19,534 --> 00:21:22,203
‫- إنه خنجري
‫- خنجرك؟

216
00:21:22,370 --> 00:21:26,457
‫كان كذلك على الأقل حتى الدورة
‫الأخيرة على شرف الأمير (جوفري)

217
00:21:27,291 --> 00:21:30,837
‫راهنت على سير (جايمي) في لعبة
‫المثاقفة كما يفعل أيّ رجل عاقل

218
00:21:31,003 --> 00:21:36,259
‫خسرت هذا الخنجر عندما
‫هزمه (فارس الأزهار)

219
00:21:36,467 --> 00:21:42,265
‫- لصالح من؟
‫- (تيريان لانيستر) القزم

220
00:21:50,690 --> 00:21:53,025
‫كنت ستموت لو كان هذا سيفاً حقيقياً

221
00:21:54,152 --> 00:21:59,031
‫نشأ لورد (سنو) في قصر
‫وكان يبصق على أمثالكم

222
00:22:00,158 --> 00:22:05,246
‫(بيب)، أتظن أن ابن (ند ستارك)
‫غير الشرعي ينزف مثلنا؟

223
00:22:13,671 --> 00:22:15,048
‫التالي!

224
00:22:25,975 --> 00:22:27,351
‫التالي!

225
00:22:40,740 --> 00:22:44,827
‫أيها اللورد (سنو)، تبدو
‫كأنك الشخص الأكثر جدوى هنا

226
00:22:46,120 --> 00:22:50,374
‫اذهبوا للاغتسال، هذا كلّ ما
‫يمكنني تحمّله في يوم واحد

227
00:22:50,833 --> 00:22:54,879
‫- إنه رجل فاتن
‫- لا أريده أن يكون فاتناً

228
00:22:55,171 --> 00:23:00,301
‫أريده أن يحوّل هذه الزمرة من اللصوص
‫والهاربين إلى رجال من (الحرس الليلي)

229
00:23:00,802 --> 00:23:04,722
‫- وكيف يسير ذلك، أيها القائد؟
‫- ببطء

230
00:23:07,475 --> 00:23:11,062
‫أتى غراب أسود ناقلاً خبر لابن (ند ستارك)

231
00:23:15,024 --> 00:23:18,653
‫- أهو خبر سارّ أم سيء؟
‫- الاثنان معاً

232
00:23:20,196 --> 00:23:22,156
‫لورد (ستارك)

233
00:23:23,741 --> 00:23:26,452
‫أردت إعطاءك هذه قبل قليل

234
00:23:28,538 --> 00:23:30,832
‫أنسى كثيراً هذه الأيام

235
00:23:32,333 --> 00:23:35,211
‫أتى غراب أسود من (وينترفيل) هذا الصباح

236
00:23:46,180 --> 00:23:48,391
‫خبر سارّ؟

237
00:23:51,769 --> 00:23:54,480
‫ربما تود أن تشارك زوجتك الأمر؟

238
00:23:56,816 --> 00:24:00,027
‫- زوجتي في (وينترفيل)
‫- حقاً؟

239
00:24:12,665 --> 00:24:15,168
‫خلت أن هذا هو المكان الأكثر أماناً لها

240
00:24:15,460 --> 00:24:18,254
‫إنه أحد الأماكن الكثيرة التي أملكها

241
00:24:20,089 --> 00:24:24,385
‫إنك رجل ظريف، ظريف جداً

242
00:24:25,762 --> 00:24:27,138
‫(ند)

243
00:24:34,645 --> 00:24:39,692
‫آل (ستارك)، طباع حادة وعقول متبلّدة

244
00:24:44,447 --> 00:24:46,699
‫كسرت أنفي، أيها اللقيط

245
00:24:55,124 --> 00:24:56,834
‫أصبح شكله أفضل

246
00:24:59,837 --> 00:25:02,382
‫إذا رميناك عن الجدار، أتساءل كم
‫من الوقت سيتطلّب اصطدامك بالأرض

247
00:25:02,428 --> 00:25:04,596
‫أتساءل إذا كانوا سيجدونك
‫قبل أن تفعل الذئاب

248
00:25:09,347 --> 00:25:11,307
‫إلامَ تنظر يا شبه الرجل؟

249
00:25:12,266 --> 00:25:14,435
‫أنظر إليك

250
00:25:15,061 --> 00:25:19,399
‫نعم، وجهك مثير للاهتمام

251
00:25:21,442 --> 00:25:25,113
‫وجوهكم مميّزة جداً جميعاً

252
00:25:25,947 --> 00:25:28,074
‫ولمَ تبالي بوجوهنا؟

253
00:25:28,241 --> 00:25:33,204
‫أظنها ستبدو رائعة وهي تزيّن
‫الرزّات في (مقر الملك)

254
00:25:33,746 --> 00:25:36,749
‫ربما سأراسل شقيقتي الملكة بشأن ذلك

255
00:25:39,085 --> 00:25:41,379
‫سنتحدث لاحقاً، لورد (سنو)

256
00:25:47,427 --> 00:25:52,932
‫كان الجميع يعرفون ماهية هذا المكان
‫ولم يخبرني أحد سواك بذلك

257
00:25:53,766 --> 00:25:57,520
‫كان والدي يعلم وتركني
‫لأتعفّن عند (الجدار)

258
00:25:58,062 --> 00:26:03,192
‫والد (غران) تركه أيضاً خارج بيت مزرعة
‫عندما كان في الثالثة من عمره

259
00:26:03,943 --> 00:26:07,321
‫ضُبط (بيب) وهو يسرق قالباً من الجبنة

260
00:26:07,613 --> 00:26:10,742
‫لم تكن شقيقته الصغرى قد
‫تناولت الطعام لثلاثة أيام

261
00:26:11,451 --> 00:26:14,245
‫مُنح خياراً: يده اليمنى أو (الجدار)

262
00:26:14,454 --> 00:26:18,207
‫سألت القائد المسؤول عنهم، قصص مذهلة

263
00:26:18,332 --> 00:26:20,293
‫يكرهونني لأنني أفضل منهم

264
00:26:20,418 --> 00:26:24,756
‫لحسن الحظ أن أياً منهم لم يمرّنه
‫خبير قتال كالسير (رودريك)

265
00:26:24,881 --> 00:26:29,093
‫لا أتخيّل أن أياً منهم حمل سيفاً
‫حقيقياً قبل مجيئهم إلى هنا يوماً

266
00:26:35,183 --> 00:26:39,479
‫شقيقك (بران) استعاد وعيه

267
00:26:41,731 --> 00:26:45,818
‫سيُعتبر مجرد الاقتراح بأن شقيق
‫الملكة حاول قتل ابنك خيانة

268
00:26:45,943 --> 00:26:50,198
‫- لدينا إثبات، لدينا الخنجر
‫- وسيقول لورد (تيريان) إنه سُرق منه

269
00:26:50,323 --> 00:26:54,494
‫الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يقول
‫غير ذلك اقتلع ذئب ابنك حلقه

270
00:26:55,203 --> 00:26:58,498
‫وعد (بيتر) بمساعدتنا في معرفة الحقيقة

271
00:26:59,207 --> 00:27:03,544
‫إنه بمثابة شقيق أصغر لي، (ند)
‫لن يخون ثقتي يوماً

272
00:27:03,669 --> 00:27:06,214
‫سأحاول إبقاءك حياً لأجلها

273
00:27:06,339 --> 00:27:10,843
‫أقرّ بأنها مهمة جنونية لكنني لم
‫أستطع رفض طلب لزوجتك يوماً

274
00:27:10,968 --> 00:27:16,682
‫- لن أنسى هذا، إنك صديق حقيقي
‫- لا تخبري أحداً

275
00:27:16,808 --> 00:27:19,435
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

276
00:27:22,355 --> 00:27:24,607
‫- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟
‫- اهدأي

277
00:27:24,732 --> 00:27:29,362
‫- إنه ولد في العاشرة، ماذا دهاك؟
‫- كنت أفكّر فينا

278
00:27:29,529 --> 00:27:32,281
‫فات الأوان لتتذمّري بشأن ذلك الآن

279
00:27:32,448 --> 00:27:34,075
‫- بمَ أخبرهم الفتى؟
‫- لا شيء

280
00:27:34,200 --> 00:27:35,952
‫لم يقل شيئاً، لا يذكر شيئاً

281
00:27:36,369 --> 00:27:39,622
‫- لمَ ترغين وتزبدين إذاً؟
‫- ماذا إذا استعاد ذاكرته؟

282
00:27:40,289 --> 00:27:42,834
‫- إذا أخبر والده بما رأى...
‫- سنقول إنه يكذب

283
00:27:43,000 --> 00:27:45,545
‫سنقول إنه كان يحلم، سنقول ما يحلو لنا

284
00:27:45,712 --> 00:27:48,923
‫- يمكننا أن نفوق فتى صغيراً ذكاء
‫- وزوجي؟

285
00:27:49,090 --> 00:27:51,592
‫سأعلن الحرب عليه إذا لزم الأمر

286
00:27:51,759 --> 00:27:55,763
‫يمكنهم كتابة قصّة شعرية عنا
‫"الحرب لأجل مهبل (سيرسي)"

287
00:28:01,185 --> 00:28:03,354
‫- دعني
‫- لن أفعل يوماً

288
00:28:03,521 --> 00:28:07,525
‫- دعني
‫- لن يتكلّم الولد

289
00:28:07,817 --> 00:28:09,986
‫وسأقتله إذا فعل

290
00:28:10,111 --> 00:28:17,535
‫هو و(ند ستارك) والملك والجميع حتى
‫لا يبقى سوانا أنا وأنت في العالم

291
00:28:29,297 --> 00:28:32,717
‫- ليتني أستطيع رؤية الفتاتين
‫- هذا خطر جداً

292
00:28:32,842 --> 00:28:36,637
‫- للحظة فحسب
‫- قبل أن نعرف من هم أعداؤنا...

293
00:28:36,763 --> 00:28:40,683
‫أعلم أنهم الفاعلون (ند)، آل (لانيستر)
‫أعرف ذلك في قرارة نفسي

294
00:28:40,850 --> 00:28:43,603
‫حتى إذا كان (ليتل فينغر) محقاً

295
00:28:44,729 --> 00:28:48,524
‫- لا يمكنني فعل شيء بدون إثبات
‫- وإذا وجدت إثباتاً؟

296
00:28:49,400 --> 00:28:51,611
‫سأقدّمه لـ(روبرت)

297
00:28:52,320 --> 00:28:54,781
‫وآمل أن يكون لا يزال الرجل الذي عرفته

298
00:28:56,115 --> 00:28:58,659
‫انتبهي لنفسك على الطريق، اتفقنا؟

299
00:28:59,577 --> 00:29:02,830
‫- طباعك الحادة تشكل خطراً!
‫- طباعي؟

300
00:29:03,331 --> 00:29:07,418
‫أيتها الآلهة، كدت تقتل
‫(ليتل فينغر) المسكين أمس

301
00:29:12,131 --> 00:29:16,094
‫- ما زال يحبّك
‫- حقاً؟

302
00:29:35,154 --> 00:29:37,031
‫اذهبي الآن

303
00:30:08,399 --> 00:30:15,281
‫نعم، مضى وقت طويل، لكنني
‫ما زلت أتذكّر كلّ وجه

304
00:30:16,991 --> 00:30:23,122
‫- أتذكر ضحيتك الأولى؟
‫- طبعاً، جلالتك

305
00:30:23,873 --> 00:30:29,336
‫- من كان؟
‫- (دوشاروشي)، لم أحفظ اسمه يوماً

306
00:30:31,255 --> 00:30:34,467
‫- كيف قتلته؟
‫- حربة في القلب

307
00:30:35,092 --> 00:30:38,971
‫ميتة سريعة، إنك محظوظ

308
00:30:40,347 --> 00:30:45,144
‫كان قتالي الأول مع الفتى (تارلي)
‫في معركة قصر (سامرهول) الصيفي

309
00:30:45,853 --> 00:30:50,107
‫أصيب جوادي بسهم فكنت أشقّ
‫طريقي بصعوبة في الوحل

310
00:30:51,567 --> 00:30:56,822
‫أتى راكضاً نحوي، هذا الشاب
‫النحيل طويل القامة

311
00:30:57,198 --> 00:31:01,410
‫وهو يظن أن بإمكانه إنهاء التمرّد
‫بحركة واحدة من سيفه

312
00:31:02,953 --> 00:31:07,541
‫ضربته بمطرقة، بحق الآلهة
‫كم كنت قوياً عندها

313
00:31:07,708 --> 00:31:13,798
‫سحقت درع صدره
‫وكسرت أضلعه كلّها على الأغلب

314
00:31:14,381 --> 00:31:22,306
‫وقفت فوقه والمطرقة في الهواء
‫قبل أن أنزلها صرخ "مهلاً، مهلاً"

315
00:31:29,188 --> 00:31:32,983
‫لا يخبرونك يوماً كيف
‫أنهم يتغوطون في سراويلهم

316
00:31:34,485 --> 00:31:37,780
‫لا يذكرون ذاك الجزء في الأغاني قط!

317
00:31:39,782 --> 00:31:41,867
‫فتى غبي

318
00:31:43,536 --> 00:31:47,832
‫يجثو آل (تارلي) الآن كما يفعل الآخرون

319
00:31:49,166 --> 00:31:53,087
‫كان بإمكانه التباطؤ مع الأذكياء
‫بعيداً عن جبهة القتال

320
00:31:53,212 --> 00:32:00,511
‫وكانت زوجته ستجعله بائساً اليوم
‫وأبناؤه سيكونون جاحدين

321
00:32:00,636 --> 00:32:05,266
‫وكان سيستيقظ ثلاث مرات
‫كلّ ليلة للتبوّل في وعاء، نبيذ

322
00:32:09,061 --> 00:32:14,066
‫(لانسيل)، بحق الآلهة يا له من اسم سخيف

323
00:32:14,900 --> 00:32:22,533
‫(لانسيل لانيستر)، من أطلق
‫ذاك الاسم عليك؟ غبي متلعثم؟

324
00:32:25,661 --> 00:32:30,249
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها فارغة، جلالتك

325
00:32:30,374 --> 00:32:32,751
‫- ماذا تعني بقولك إنك فارغة؟
‫- نفد النبيذ

326
00:32:32,877 --> 00:32:35,087
‫أهذا ما تعنيه كلمة "فارغة"؟

327
00:32:36,505 --> 00:32:39,508
‫اجلب المزيد إذاً

328
00:32:43,053 --> 00:32:47,975
‫قل لقريبك أن يأتي إلى هنا
‫يا "قاتل الملك" تعال هنا

329
00:32:55,733 --> 00:32:58,777
‫إنني محاط بآل (لانيستر)

330
00:32:59,236 --> 00:33:05,993
‫كلّما أغمضت عينيّ، أرى شعورهم
‫الشقراء ووجوههم المعتدّة الراضية

331
00:33:07,119 --> 00:33:12,541
‫يفسد هذا كبرياءك حتماً
‫أن تقف هناك كخفير عظيم

332
00:33:13,709 --> 00:33:17,546
‫(جايمي لانيستر)، ابن الطاغية العظيم

333
00:33:18,756 --> 00:33:23,803
‫مرغم على حراسة الباب فيما ملكك
‫يأكل ويشرب ويتغوط ويمارس الجنس

334
00:33:26,263 --> 00:33:29,809
‫هيا الآن، نروي قصص الحرب

335
00:33:31,227 --> 00:33:34,855
‫من كان الشخص الأول الذي قتلته؟
‫ناهيك عن الرجال المسنين

336
00:33:36,273 --> 00:33:38,776
‫أحد الخارجين عن القانون في الأخوية

337
00:33:39,193 --> 00:33:44,573
‫كنت هناك ذاك اليوم، كنت حامل
‫دروع، كان عمرك 16 عاماً

338
00:33:44,824 --> 00:33:49,411
‫قتلت (سايمون توين) بضربة قوية
‫إنها الحركة الأفضل التي رأيتها يوماً

339
00:33:50,496 --> 00:33:54,708
‫وقت قتال جيد لكنه كان
‫يفتقر إلى القدرة على الاحتمال

340
00:33:54,834 --> 00:34:01,507
‫- هل قال كلمات أخيرة ذلك الخارج عن القانون؟
‫- قطعت رأسه لذا لم يفعل

341
00:34:02,216 --> 00:34:08,514
‫ماذا عن (آرياس ترغاريان)؟ ماذا قال
‫(الملك المجنون) عندما طعنته في ظهره؟

342
00:34:09,140 --> 00:34:16,564
‫لم أسلك يوماً، هل نعتك بالخائن؟
‫هل توسّل إليك لإرجاء الإعدام؟

343
00:34:18,566 --> 00:34:24,196
‫قال الأمر ذاته الذي كان يقوله
‫لساعات، "احرقهم جميعاً"

344
00:34:30,017 --> 00:34:32,853
‫إذا كان هذا كلّ شيء، جلالتك

345
00:35:04,487 --> 00:35:08,741
‫- هل يشتري الـ(دوثراكي) عبيدهم؟
‫- لا يؤمن الـ(دوثراكي) بالمال

346
00:35:09,074 --> 00:35:12,244
‫- قُدّم معظم عبيدهم لهم كهدية
‫- ممّن؟

347
00:35:12,661 --> 00:35:18,209
‫إذا كنت تحكمين مدينة ورأيت جحافلهم
‫تقترب لديك خياران، دفع الجزية أو القتال

348
00:35:18,501 --> 00:35:20,503
‫إنه خيار سهل للجميع

349
00:35:21,587 --> 00:35:23,923
‫أحياناً، ليس هذا كافياً طبعاً

350
00:35:24,048 --> 00:35:27,551
‫قد يشعر قائد العشيرة بالإهانة
‫بسبب عدد العبيد الذي يُقدّم إليه

351
00:35:27,676 --> 00:35:30,095
‫قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
‫أو النساء قبيحات جداً

352
00:35:30,221 --> 00:35:34,683
‫أحياناً يقرر قائد أن فرسانه لم يحظوا
‫بمعركة جيدة لأشهر ويحتاجون إلى تمرين

353
00:35:39,647 --> 00:35:41,732
‫قل لهم أن يتوقّفوا جميعاً

354
00:35:41,899 --> 00:35:44,985
‫تريدين أن تتوقّف العشيرة
‫كلّها؟ لِكم من الوقت؟

355
00:35:46,529 --> 00:35:49,073
‫حتى آمرهم بالعكس

356
00:35:49,782 --> 00:35:55,913
‫- تتعلّمين التكلّم كملكة
‫- ليس كملكة بل كزوجة قائد

357
00:36:33,284 --> 00:36:37,913
‫كيف تجرؤين؟ تصدرين أوامر إليّ؟ إليّ؟

358
00:36:40,249 --> 00:36:43,794
‫لا تأمرين التنين
‫إنني سيد (الممالك السبع)

359
00:36:43,961 --> 00:36:48,632
‫لا أتلقّى الأوامر من همجيين
‫أو من ساقطاتهم، أتسمعينني؟

360
00:36:54,972 --> 00:36:57,057
‫- يسألك (راكارو) "أتريدين قتله؟"
‫- لا

361
00:37:01,729 --> 00:37:04,440
‫يقول (راكارو) إن عليك
‫قطع أذنه لتعليمه الاحترام

362
00:37:04,565 --> 00:37:07,026
‫رجاء، رجاء، لا تؤذه

363
00:37:11,572 --> 00:37:15,659
‫قولي له إنني لا أريد أن يصاب شقيقي بأذى

364
00:37:28,005 --> 00:37:31,175
‫اقتلهم، كلاب الـ(دوثراكي)

365
00:37:37,223 --> 00:37:39,558
‫إنني ملكك

366
00:37:40,976 --> 00:37:43,854
‫هل نعود إلى مخيّم العشيرة
‫يا زوجة القائد؟

367
00:38:06,627 --> 00:38:09,505
‫أنت ستسير

368
00:40:39,238 --> 00:40:43,534
‫أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى

369
00:40:51,792 --> 00:40:55,004
‫- سأغادر هذا الصباح
‫- سترحل؟

370
00:40:56,046 --> 00:40:59,091
‫إنني قائد الجوّالة

371
00:41:01,343 --> 00:41:04,388
‫- وردتنا بلاغات مزعجة
‫- أيّ نوع من البلاغات؟

372
00:41:04,638 --> 00:41:10,102
‫- من النوع الذي لا أريد تصديقه
‫- إنني جاهز، لن أخذلك

373
00:41:10,895 --> 00:41:16,358
‫لن تذهب، لست جوّالاً (جون)

374
00:41:17,026 --> 00:41:19,612
‫- لكنني أفضل من أيّ...
‫- لست أفضل من أحد

375
00:41:24,867 --> 00:41:30,247
‫هنا، ينال الرجل ما يستحق عندما يستحق

376
00:41:35,628 --> 00:41:38,005
‫سنتكلّم عند عودتي

377
00:41:52,812 --> 00:41:55,731
‫- خصيتا دب
‫- إنك تمزح

378
00:41:55,898 --> 00:42:01,987
‫ودماغه وأمعاؤه ورئتاه وقلبه
‫كلّها مقلية في دهنه

379
00:42:02,112 --> 00:42:06,742
‫عندما تكون على بُعد مئة ميل شمال (الجدار)
‫وتناولت وجبتك الأخيرة قبل أسبوع

380
00:42:06,867 --> 00:42:08,577
‫لا تترك شيئاً للذئاب

381
00:42:08,994 --> 00:42:12,873
‫- وما هو مذاق خصيتيّ الدبّ؟
‫- إنهما قاسيتان قليلاً

382
00:42:16,210 --> 00:42:19,672
‫وماذا عنك مولاي؟ ما هو الشيء
‫الأغرب الذي أكلته يوماً؟

383
00:42:20,297 --> 00:42:22,842
‫هل تُحتسب الفتيات الدورنيات؟

384
00:42:26,011 --> 00:42:33,519
‫تجوبون (الممالك السبع) وتوقفون النشالين
‫ولصوص الجياد وتطوّعونهم هنا؟

385
00:42:33,644 --> 00:42:37,690
‫نعم، لكن الجميع لم يقترفوا سيئات

386
00:42:38,315 --> 00:42:41,402
‫بعضهم مجرد فتيان فقراء
‫يبحثون عن مصدر غذاء مستقرّ

387
00:42:41,527 --> 00:42:44,363
‫بعضهم رجال بورنيون من أسر
‫عريقة يبحثون عن المجد

388
00:42:44,488 --> 00:42:46,699
‫لديهم فرصة أفضل لإيجاد الغذاء
‫من إيجاد المجد

389
00:42:49,034 --> 00:42:51,203
‫(الحرس الليلي) مجرّد دعابة فحسب، صحيح؟

390
00:42:52,413 --> 00:42:57,084
‫أهذا ما نحن عليه، (لانيستر)؟
‫جيش من المهرّجين يرتدون اللون الأسود؟

391
00:42:57,209 --> 00:42:58,794
‫ليس لديك ما يكفي من الرجال ليكوّنوا جيشاً

392
00:42:58,919 --> 00:43:01,922
‫وباستثناء (يورين) هنا، ليس
‫أيّ منكم ظريفاً بشكل مميّز

393
00:43:03,090 --> 00:43:07,344
‫آمل أننا زوّدناك ببعض الروايات الجيدة
‫لترويها عند عودتك إلى (مقر الملك)

394
00:43:07,470 --> 00:43:12,683
‫لكنه أمر لتفكّر فيه عندما تشرب
‫النبيذ وتستمتع بمواخيرك

395
00:43:14,226 --> 00:43:17,688
‫سيموت نصف الشبان الذين رأيتهم
‫يتمرّنون شمال (الجدار)

396
00:43:18,314 --> 00:43:21,233
‫قد تقتلهم فأس همجي

397
00:43:21,358 --> 00:43:25,613
‫قد يقتلهم المرض أو البرد فحسب

398
00:43:26,989 --> 00:43:32,745
‫يموتون بألم ليتمكّن
‫اللوردات الممتلئون أمثالك

399
00:43:32,870 --> 00:43:36,040
‫من التمتّع بالصيف بسلام وراحة

400
00:43:39,043 --> 00:43:41,337
‫أتظنني ممتلئ الجسم؟

401
00:43:44,507 --> 00:43:47,676
‫- اسمع، أيمكنني مناداتك (بانجن)؟
‫- نادني بالاسم الذي تريد

402
00:43:47,843 --> 00:43:50,221
‫لست واثقاً ممّا فعلت لإهانتك

403
00:43:50,346 --> 00:43:54,517
‫أقدّر (الحرس الليلي) كثيراً
‫أقدّرك كقائد جوّالة كثيراً

404
00:43:54,642 --> 00:44:00,231
‫أخبرني شقيقي ذات مرة أنه لا أهمية فعلاً
‫لأيّ شيء يقوله المرء قبل كلمة "لكن"

405
00:44:02,149 --> 00:44:09,448
‫لكنني لا أؤمن بأن العمالقة والغيلان
‫و(الكائنات البيضاء) تتربّص بالناس

406
00:44:09,990 --> 00:44:13,410
‫أظن أن الفرق الوحيد بيننا وبين الهمجيين

407
00:44:13,536 --> 00:44:18,165
‫هو أنه عند نشوء (الجدار) صدف أن أسلافنا
‫كانوا يعيشون في الجهة الصحيحة منه

408
00:44:18,833 --> 00:44:20,960
‫إنك محق

409
00:44:22,586 --> 00:44:27,133
‫لا يختلف الهمجيون عنّا
‫إنهم أكثر قسوة بقليل ربما

410
00:44:27,258 --> 00:44:32,263
‫لكنهم مصنوعون من لحم وعظم
‫أعرف كيفية تعقّبهم وقتلهم

411
00:44:33,347 --> 00:44:36,600
‫لم يقض الهمجيون مضجعي

412
00:44:37,601 --> 00:44:41,897
‫لم تذهب إلى شمال (الجدار) يوماً
‫لذا لا تخبرني بما يوجد هناك

413
00:44:45,818 --> 00:44:47,862
‫هل ستنزل؟

414
00:44:49,196 --> 00:44:52,449
‫- انتبه لنفسك، ابقَ دافئاً
‫- تمتّع بالعاصمة، يا أخي

415
00:44:52,575 --> 00:44:54,994
‫أفعل ذلك دائماً

416
00:45:03,586 --> 00:45:06,130
‫أظنني بدأت أروقه

417
00:45:09,467 --> 00:45:13,554
‫- ينزل؟
‫- نعم، إلى النفق

418
00:45:13,679 --> 00:45:15,764
‫ليخرج إلى الجهة الأخرى

419
00:45:16,390 --> 00:45:19,018
‫سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو شهرين

420
00:45:20,811 --> 00:45:26,692
‫- ستقصد (مقر الملك) أيضاً؟
‫- نعم، بعد غد

421
00:45:27,359 --> 00:45:30,654
‫أجد نصف المجنّدين من سجونهم

422
00:45:30,779 --> 00:45:34,533
‫لنتشارك الطريق، أحتاج إلى رفقة محترمة

423
00:45:35,284 --> 00:45:40,888
‫- ألازم القرى الفقيرة، مولاي
‫- ليس هذه المرة

424
00:45:41,081 --> 00:45:45,544
‫سننام في أفضل القصور والنزل
‫لا أحد يرفض شخصاً من آل (لانيستر)

425
00:45:52,277 --> 00:45:55,655
‫- "أت جاكار"
‫- "آثجاهاكار"

426
00:45:56,322 --> 00:46:00,035
‫- "آث جا هاكر"
‫- "آثجاهاكار"

427
00:46:00,368 --> 00:46:03,621
‫- "آثجاهاكار"
‫- نعم، سيدتي

428
00:46:06,708 --> 00:46:10,462
‫- ماذا تفعلين؟
‫- متى نزفت للمرة الأخيرة؟

429
00:46:13,173 --> 00:46:15,550
‫تتغيّرين، سيدتي

430
00:46:16,483 --> 00:46:19,945
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

431
00:46:23,975 --> 00:46:29,564
‫لرجل على صهوة جواد
‫النصل المقوس جيد، استعماله أسهل

432
00:46:30,565 --> 00:46:36,988
‫إنه سلاح جيد لـ(دوثراكي) لكن رجلاً
‫يرتدي درعاً كاملاً هدف صعب

433
00:46:38,490 --> 00:46:40,825
‫لن يخترق المنجل الفولاذ

434
00:46:41,910 --> 00:46:46,831
‫وهنا الأفضلية للسيف العريض
‫إنه مصمم لثقب الدرع

435
00:46:49,167 --> 00:46:51,169
‫"لا يرتدي الـ(دوثراكي) الأثواب الفولاذية"

436
00:46:51,669 --> 00:46:53,880
‫- درع
‫- درع

437
00:46:54,589 --> 00:46:59,135
‫- يجعل الدرع الرجل...
‫- بطيئاً

438
00:46:59,302 --> 00:47:03,765
‫- بطيئاً
‫- هذا صحيح ويبقيه حياً أيضاً

439
00:47:04,516 --> 00:47:06,810
‫"علّمني والدي القتال"

440
00:47:07,352 --> 00:47:10,355
‫"علّمني أن السرعة تهزم الحجم"

441
00:47:10,772 --> 00:47:13,441
‫"سمعت أن والدك كان محارباً شهيراً"

442
00:47:13,566 --> 00:47:16,027
‫"كان وليّ الدم لقائد العشيرة (باربو)"

443
00:47:18,738 --> 00:47:22,492
‫"ووالدك يا (جورا) الآندالي؟ كان محارباً أيضاً؟"

444
00:47:23,243 --> 00:47:29,666
‫لا يزال كذلك، رجل يتحلّى بالشرف وقد خنته

445
00:47:34,504 --> 00:47:36,798
‫"تريد زوجة القائد تناول طعام مختلف الليلة"

446
00:47:37,006 --> 00:47:38,550
‫"اقتل بعض الأرانب"

447
00:47:38,967 --> 00:47:40,677
‫"لا توجد أرانب"

448
00:47:41,052 --> 00:47:44,347
‫"جِد بعض البط، تحبّ البط"

449
00:47:44,931 --> 00:47:48,143
‫"هل رأيت أيّ بط يا امرأة؟ لا أرانب ولا بط"

450
00:47:48,268 --> 00:47:50,687
‫"هل لديك عينان في رأسك؟"

451
00:47:50,812 --> 00:47:53,189
‫"كلاب إذاً، رأيت كلاباً كثيرة"

452
00:47:53,314 --> 00:47:55,608
‫لا أظنها تريد أكل لحم كلاب

453
00:47:59,320 --> 00:48:01,781
‫ثمّة طفل في بطن زوجة القائد

454
00:48:03,283 --> 00:48:09,080
‫هذا صحيح، لم تنزف منذ قمرين
‫بدأ بطنها ينتفخ

455
00:48:10,790 --> 00:48:13,168
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

456
00:48:13,293 --> 00:48:15,170
‫لا تريد أن تأكل لحم جياد

457
00:48:16,337 --> 00:48:19,382
‫سأجعل الفتيان يذبحون عنزة للعشاء

458
00:48:24,929 --> 00:48:27,182
‫عليّ الذهاب إلى (كوهور)

459
00:48:31,144 --> 00:48:36,232
‫- سنذهب إلى (فايس دوثراك)
‫- لا عليك، سألحق بكم

460
00:48:36,733 --> 00:48:38,818
‫يسهل إيجاد العشيرة

461
00:48:50,205 --> 00:48:52,082
‫لا تقف جامداً هكذا

462
00:48:52,248 --> 00:48:54,459
‫من الأصعب إصابة هدف متحرك

463
00:48:58,963 --> 00:49:01,758
‫باستثنائك، تتحرّك زيادة عن اللزوم

464
00:49:02,008 --> 00:49:04,677
‫يمكنني أن أشهر سيفي
‫وأدعك تقوم بالعمل لأجلي

465
00:49:10,003 --> 00:49:15,717
‫- كم شتاء شهدت، لورد (تيريون)؟
‫- ثمانية، لا، بل تسعة

466
00:49:15,842 --> 00:49:17,427
‫كانت كلّها وجيزة

467
00:49:17,594 --> 00:49:21,514
‫يقال إن الشتاء الذي وُلدت فيه دام ثلاثة
‫أعوام، أيها المستشار (إيمون)

468
00:49:21,640 --> 00:49:24,434
‫دام هذا الصيف تسعة أعوام

469
00:49:24,768 --> 00:49:28,813
‫لكن التقارير من (مركز العلوم)
‫تفيد بأن النهار يصبح أقصر

470
00:49:28,938 --> 00:49:33,693
‫آل (ستارك) محقون دائماً في النهاية
‫الشتاء آتٍ

471
00:49:34,486 --> 00:49:39,949
‫سيكون هذا الشتاء طويلاً
‫وستترافق معه أشياء قاتمة

472
00:49:40,075 --> 00:49:45,830
‫يزداد عدد الهمجيين الذين نأسرهم كلّ شهر
‫يهربون إلى الجنوب

473
00:49:45,955 --> 00:49:50,043
‫يقول الفارّون إنهم رأوا
‫(الكائنات البيضاء)

474
00:49:50,168 --> 00:49:53,546
‫نعم، ويقول صيّادو الأسماك في مرفأ
‫(لانيس) إنهم يرون حوريات

475
00:49:53,672 --> 00:49:57,092
‫أقسم أحد جوّالتنا إنه رآها تقتل رفيقيه

476
00:49:57,384 --> 00:50:01,346
‫أقسم بذلك حتى اللحظة
‫التي قطع فيها (ند ستارك) رأسه

477
00:50:01,763 --> 00:50:08,061
‫(الحرس الليلي) هو الحاجز الوحيد
‫بين المملكة وما يوجد وراءها

478
00:50:08,353 --> 00:50:13,858
‫وقد أصبح جيشاً من الفتيان
‫غير المنضبطين والمسنين المتعبين

479
00:50:14,234 --> 00:50:17,278
‫أصبح عددنا أقل من ألف الآن

480
00:50:17,779 --> 00:50:20,740
‫لا يمكننا حراسة القصور
‫الأخرى في (الجدار)

481
00:50:20,865 --> 00:50:27,747
‫لا يمكننا القيام بدورية في البرية بالكاد
‫تكفينا الموارد لتسليح رجالنا وإطعامهم

482
00:50:28,039 --> 00:50:32,043
‫تجلس شقيقتك إلى يمين الملك

483
00:50:33,586 --> 00:50:36,589
‫قل لها إننا نحتاج إلى مساعدة

484
00:50:36,715 --> 00:50:41,678
‫ولتكن الآلهة بعوننا إذا حلّ الشتاء
‫ولم نكن جاهزين

485
00:51:03,950 --> 00:51:06,119
‫"إنه صبي"

486
00:51:10,113 --> 00:51:12,157
‫"كيف تعلمين؟"

487
00:51:14,493 --> 00:51:16,787
‫"أعلم"

488
00:51:48,193 --> 00:51:50,737
‫آسف لرؤيتك ترحل، (لانيستر)

489
00:51:52,531 --> 00:51:56,576
‫إمّا أنا أو هذا البرد ويبدو
‫أنه لن يذهب إلى أيّ مكان

490
00:51:57,494 --> 00:51:59,621
‫هل ستعرّج على (وينترفيل)
‫في طريقك إلى الجنوب؟

491
00:51:59,746 --> 00:52:01,248
‫أتوقّع بأنني سأفعل

492
00:52:01,498 --> 00:52:04,960
‫تعرف الآلهة أنه لا توجد الكثير من أسرّة
‫الريش بين هنا و(مقر الملك)

493
00:52:05,085 --> 00:52:10,298
‫إذا رأيت أخي (بران) قل له إنني أفتقده

494
00:52:10,841 --> 00:52:13,927
‫- قل له إنني سأزوره إذا استطعت
‫- طبعاً

495
00:52:14,594 --> 00:52:16,471
‫لن يسير مجدداً يوماً

496
00:52:16,596 --> 00:52:20,308
‫إذا كان المرء سيكون كسيحاً
‫يستحسن أن يكون كسيحاً ثرياً

497
00:52:21,560 --> 00:52:24,271
‫- اعتنِ بنفسك، (سنو)
‫- الوداع، مولاي

498
00:52:35,991 --> 00:52:38,827
‫تأخّرت أيها الفتى

499
00:52:40,954 --> 00:52:44,499
‫- ستأتي عند الظهر يوم غد
‫- من أنت؟

500
00:52:46,334 --> 00:52:49,463
‫أستاذ الرقص، (سيريو فوريل)

501
00:52:53,800 --> 00:52:57,179
‫ستلتقطينه غداً، أمسكي به الآن

502
00:52:59,598 --> 00:53:05,353
‫لا تمسك به بهذه الطريقة أيها الفتى
‫ليس سيفاً كبيراً لتمسكه بكلتا يديك

503
00:53:06,897 --> 00:53:08,273
‫إنه ثقيل جداً

504
00:53:08,398 --> 00:53:13,945
‫إنه ثقيل ليجعلك قوياً، هكذا

505
00:53:14,905 --> 00:53:16,990
‫تحتاج إلى يد واحدة فقط

506
00:53:18,867 --> 00:53:22,037
‫تقف بطريقة خاطئة، أدر جسمك جانبياً

507
00:53:23,371 --> 00:53:24,748
‫نعم

508
00:53:27,876 --> 00:53:30,170
‫إنك نحيل، هذا جيد

509
00:53:30,629 --> 00:53:34,633
‫الهدف أصغر حجماً
‫القبضة الآن، دعني أرى

510
00:53:36,343 --> 00:53:40,096
‫نعم، يجب أن تكون القبضة دقيقة

511
00:53:41,848 --> 00:53:45,560
‫- ماذا إذا أوقعته؟
‫- الفولاذ امتداد لذراعك

512
00:53:46,228 --> 00:53:48,563
‫أيمكنك ترك جزء من ذراعك يقع؟ لا

513
00:53:48,688 --> 00:53:53,401
‫كان (سيريو فوريل) المبارز الأول
‫لحساب سيد (برافوس) لتسعة أعوام

514
00:53:53,527 --> 00:53:56,655
‫يعرف هذه الأمور، عليك
‫الإصغاء إليّ أيها الفتى

515
00:53:56,780 --> 00:54:02,202
‫- إنني فتاة
‫- صبي، فتاة، إنك سيف فقط

516
00:54:04,663 --> 00:54:09,278
‫تلك هي القبضة، لا تحملين فأس قتال

517
00:54:09,459 --> 00:54:10,877
‫- تحملين...
‫- (إبرة)

518
00:54:14,631 --> 00:54:18,760
‫حسناً، سنبدأ بالرقص الآن

519
00:54:19,219 --> 00:54:24,307
‫تذكّري أيتها الفتاة
‫لا نتعلّم رقصة (وستيروس)

520
00:54:24,432 --> 00:54:27,477
‫بل رقصة الفارس، الطعن والضرب

521
00:54:28,103 --> 00:54:31,273
‫هذه رقصة (برافوس)

522
00:54:33,150 --> 00:54:38,238
‫رقصة الماء، إنها رشيقة ومفاجئة

523
00:54:41,199 --> 00:54:44,411
‫الرجال جميعاً مصنوعون من الماء
‫أتعرفين هذا؟

524
00:54:45,704 --> 00:54:51,209
‫إذا ثقبتهم، تتسرّب المياه
‫من أجسامهم ويموتون

525
00:54:52,711 --> 00:54:55,922
‫ستحاولين ضربي الآن

526
00:55:12,731 --> 00:55:14,107
‫قفي

527
00:55:32,918 --> 00:55:34,544
‫إنك ميتة

528
00:55:36,797 --> 00:55:38,173
‫إنك ميتة

529
00:55:42,552 --> 00:55:44,429
‫إنك ميتة جداً

530
00:55:53,097 --> 00:55:54,473
‫أسرع

