﻿1
00:02:41,287 --> 00:02:44,541
‫الأحلام تراود السيد الصغير مجدداً

2
00:02:51,548 --> 00:02:54,592
‫- جاءنا زوار
‫- لا أريد أن أرى أحداً

3
00:02:54,718 --> 00:03:00,473
‫حقاً؟ أنا شخصياً سأفقد صوابي لو بقيت
‫محبوساً طوال اليوم مع هذه الشمطاء

4
00:03:01,516 --> 00:03:04,185
‫على أية حال، ليس لك خيار،
‫(روب) في انتظارك

5
00:03:04,310 --> 00:03:07,188
‫- لا أريد الذهاب
‫- ولا أنا

6
00:03:07,313 --> 00:03:12,360
‫لكن (روب) هو لورد (وينترفيل)
‫أي أنني أنفذ أوامره وأنك تنفذ أوامري

7
00:03:20,493 --> 00:03:23,538
‫احمل (بران) إلى نهاية الردهة

8
00:03:30,045 --> 00:03:33,590
‫صراحةً لقيت ترحيباً أكثر دفئاً
‫في زيارتي الأخيرة

9
00:03:33,715 --> 00:03:36,342
‫نرحب بأي رجل من (الحرس الليلي)
‫في (وينترفيل)

10
00:03:36,468 --> 00:03:38,970
‫أي رجل من (الحرس الليلي)
‫إلا أنا، أليس كذلك يا غلام؟

11
00:03:39,095 --> 00:03:43,349
‫لست غلامك يا (لانيستر)،
‫أنا سيد (وينترفيل) في غياب أبي

12
00:03:43,475 --> 00:03:46,644
‫إذن لعلك تتعلم آداب السادة

13
00:03:49,647 --> 00:03:52,067
‫إذن صحيح ما يقال

14
00:03:52,817 --> 00:03:55,111
‫مرحباً يا (بران)

15
00:03:55,236 --> 00:03:59,866
‫- هل تذكر شيئاً عما حدث؟
‫- لا يتذكر شيئاً من ذلك اليوم

16
00:03:59,991 --> 00:04:03,578
‫- يا للغرابة!
‫- ما سبب مجيئك؟

17
00:04:03,912 --> 00:04:08,458
‫هلا يتكرم مرافقك اللطيف بالركوع
‫فقد بدأ عنقي يؤلمني

18
00:04:08,583 --> 00:04:10,668
‫اركع يا (هودور)

19
00:04:13,171 --> 00:04:16,216
‫- هل تحب ركوب الخيل يا (بران)؟
‫- أجل

20
00:04:16,341 --> 00:04:19,969
‫- أعني أنني كنت أحب ركوب الخيل
‫- أصيب الصبي بشلل في ساقيه

21
00:04:20,095 --> 00:04:22,639
‫وما المانع؟ حتى المعاق يستطيع الركوب
‫إن توفر سرج ولجام محكمان

22
00:04:22,764 --> 00:04:27,811
‫- لست معاقاً
‫- إذن أنا لست قزماً، سيسر أبي بالخبر

23
00:04:27,936 --> 00:04:33,900
‫أحمل لك هدية، أعطِ هذه الرسالة
‫إلى سراجك وسيتكفل بالبقية

24
00:04:34,734 --> 00:04:37,362
‫يجب تطويع الحصان ليناسب فارسه

25
00:04:37,487 --> 00:04:41,991
‫ابدأ بحصان صغير السن وعلمه
‫الاستجابة لشريطي اللجام ولصوت الصبي

26
00:04:42,909 --> 00:04:46,121
‫- أحقاً سأتمكن من ركوب الخيل؟
‫- أجل

27
00:04:46,371 --> 00:04:48,581
‫فوق صهوة الحصان ستتساوى هامتك
‫بكل الرجال

28
00:04:48,706 --> 00:04:51,835
‫أهذه خدعة؟
‫لمَ تريد مساعدته؟

29
00:04:51,960 --> 00:04:57,424
‫يرق قلبي للمعاقين والأبناء
‫غير الشرعيين والأشياء المحطمة

30
00:04:57,799 --> 00:05:01,886
‫أسديت أخي مكرمة،
‫فلتنعم بكرم ضيافة (وينترفيل)

31
00:05:02,011 --> 00:05:05,515
‫أعفني من مجاملاتك الزائفة
‫أيها اللورد (ستارك)

32
00:05:05,640 --> 00:05:08,727
‫توجد دار بغاء خارج أسوار قلعتك،
‫هناك سأجد فراشاً

33
00:05:08,852 --> 00:05:11,479
‫فأتمكن أنا وأنت
‫من الحصول على نوم هانئ

34
00:05:15,442 --> 00:05:17,944
‫ألا تستطيع
‫أن تقاوم مضاجعة نساء الشمال؟

35
00:05:18,069 --> 00:05:20,405
‫إن كنت تحب الصهباوات
‫فاطلب (روز)

36
00:05:20,530 --> 00:05:23,658
‫هل جئت لتوديعي يا (غرايجوي)؟
‫ما ألطفك

37
00:05:23,783 --> 00:05:26,911
‫- يبدو أن سيدك لا يحب آل (لانيستر)
‫- ليس سيدي

38
00:05:27,036 --> 00:05:30,039
‫لا، بالطبع لا

39
00:05:30,165 --> 00:05:33,418
‫ما حقيقة الأمر؟ أين الليدي (ستارك)؟
‫لمَ لم تستقبلني؟

40
00:05:33,543 --> 00:05:37,213
‫- إنها متوعكة
‫- ليست في (وينترفيل)، أين هي؟

41
00:05:37,338 --> 00:05:40,925
‫- مكان الليدي...
‫- "ليدي"!

42
00:05:41,051 --> 00:05:43,928
‫ولاؤك لآسريك مؤثر حقاً

43
00:05:44,054 --> 00:05:46,765
‫أخبرني، ما سيكون شعور
‫(بايلين غرايجوي) في تصورك

44
00:05:46,890 --> 00:05:50,935
‫إن رأى الناجي الوحيد من أبنائه
‫وقد تحول إلى خادم؟

45
00:05:51,269 --> 00:05:54,814
‫ما زلت أذكر منظر أسطول أبي
‫وهو يحترق في مرفأ (لانيسبورت)

46
00:05:54,939 --> 00:05:58,443
‫- أعتقد أن أعمامك الفاعلون
‫- لا بد أنه كان مشهداً جميلاً

47
00:05:58,568 --> 00:06:01,988
‫لا شيء أجمل من مشاهدة
‫البحارة يحترقون أحياء

48
00:06:02,113 --> 00:06:04,949
‫أجل، نصر عظيم لعائلتك

49
00:06:05,075 --> 00:06:07,452
‫- نهاية مؤسفة حقاً
‫- كان عددهم يفوق عددنا 10 إلى واحد

50
00:06:07,577 --> 00:06:10,205
‫إذن كان تمردكم غباءً منكم

51
00:06:10,330 --> 00:06:14,167
‫أفترض أن والدك أدرك ذلك
‫حين مات أخواك في المعركة

52
00:06:14,459 --> 00:06:17,962
‫وهكذا أصبحت الآن، حارساً لأعدائك

53
00:06:18,088 --> 00:06:20,715
‫- صن لسانك أيها القزم
‫- يبدو أنني أهنتك!

54
00:06:20,840 --> 00:06:23,760
‫سامحني فقد كان صباحاً عصيباً

55
00:06:23,885 --> 00:06:26,679
‫على أية حال، لا تحزن

56
00:06:26,805 --> 00:06:30,975
‫أنا أيضاً سبب دائم لخيبة أمل أبي
‫وقد تعلمت كيف أتقبل ذلك

57
00:06:31,309 --> 00:06:34,604
‫استمتع على حسابي حين تضاجع (روز)
‫في المرة القادمة

58
00:06:34,729 --> 00:06:37,357
‫سأحاول ألّا أرهقها

59
00:06:48,618 --> 00:06:51,037
‫الساق، الكتف

60
00:06:51,162 --> 00:06:54,624
‫الساق، الكتف اليسرى إلى الأمام

61
00:06:54,749 --> 00:06:59,087
‫أحسنت، والآن در بينما تسدد الضربة،
‫اضرب بثقلك كله

62
00:06:59,254 --> 00:07:02,465
‫ما هذا بحق السماوات السبعة؟

63
00:07:02,799 --> 00:07:05,635
‫سيحتاجون إلى سماء ثامنة
‫تستوعبه

64
00:07:06,803 --> 00:07:08,888
‫أخبرهم باسمك

65
00:07:09,013 --> 00:07:11,933
‫(سامويل تارلي) أمير (هورن هيل)

66
00:07:12,058 --> 00:07:14,561
‫أعني أنني كنت أمير (هورن هيل) لكن...

67
00:07:15,145 --> 00:07:18,898
‫- جئت للالتحاق بأخوية السيف
‫- جاء للالتحاق بمطبخ أخوية السيف!

68
00:07:19,107 --> 00:07:22,068
‫لن تكون قدراتك أسوأ من مظهرك

69
00:07:22,193 --> 00:07:25,989
‫(راست)، اختبر مهاراته

70
00:07:35,081 --> 00:07:37,709
‫أنا مستسلم، أرجوك ألا تضربني مرة
‫أخرى

71
00:07:37,834 --> 00:07:40,587
‫انهض والتقط سيفك

72
00:07:40,962 --> 00:07:44,257
‫اضربه حتى يجد قدميه

73
00:07:52,974 --> 00:07:55,602
‫يبدو أن قطاع الطرق واللصوص
‫قد نفدوا في الجنوب

74
00:07:55,727 --> 00:07:58,563
‫- الآن يرسلون لنا خنازير لعينة تصرخ
‫- توقف!

75
00:07:58,688 --> 00:08:01,316
‫مرة أخرى، اضربه بقوة أكبر

76
00:08:03,109 --> 00:08:04,986
‫كفى!

77
00:08:05,111 --> 00:08:07,322
‫لقد استسلم

78
00:08:09,282 --> 00:08:13,078
‫يبدو أن الابن غير الشرعي
‫قد وقع في الحب

79
00:08:14,204 --> 00:08:19,250
‫حسناً أيها اللورد (سنو)، إن أردت
‫الدفاع عن حبيبتك فليكن تدريباً

80
00:08:19,375 --> 00:08:22,379
‫أنتما، ثلاثة منكم يكفون لدفع
‫أنثى الخنزير إلى الصراخ

81
00:08:25,173 --> 00:08:28,259
‫ما عليكم سوى تجاوز الابن غير الشرعي

82
00:08:30,136 --> 00:08:33,223
‫- أحقاً تريدون مواجهتي؟
‫- لا

83
00:08:46,319 --> 00:08:48,905
‫استسلمت، أنا مستسلم

84
00:08:51,408 --> 00:08:54,869
‫انتهينا اليوم، اذهب ونظف الأسلحة

85
00:08:54,994 --> 00:08:57,539
‫أنت لا تصلح لغير ذلك

86
00:09:00,500 --> 00:09:03,336
‫- قتال موفق
‫- اغرب عن وجهي

87
00:09:07,465 --> 00:09:11,302
‫- هل أصابوك؟
‫- تعرضت لإصابات أسوأ

88
00:09:12,011 --> 00:09:15,765
‫يمكنك أن تدعوني (سام)... إن شئت

89
00:09:15,932 --> 00:09:19,144
‫- أمي تدعوني (سام)
‫- لن يصبح الوضع أسهل

90
00:09:19,269 --> 00:09:23,732
‫- سيتحتم عليك الدفاع عن نفسك
‫- لمَ لم ينهض ويقاتل؟

91
00:09:23,857 --> 00:09:27,152
‫أردت ذلك لكنني لم أستطع

92
00:09:27,277 --> 00:09:29,487
‫لماذا؟

93
00:09:30,739 --> 00:09:35,160
‫لأنني جبان، هكذا يقول أبي دائماً

94
00:09:35,285 --> 00:09:39,080
‫- (الجدار) ليس مكاناً للجبناء
‫- معك حق، أنا آسف

95
00:09:39,205 --> 00:09:42,959
‫إنما أردت أن أشكرك

96
00:09:53,261 --> 00:09:57,182
‫ذلك الجبان اللعين!
‫رآنا الآخرون ونحن نحدثه

97
00:09:57,307 --> 00:10:00,310
‫- الآن سيحسبوننا جبناء مثله
‫- أنت أغبى من أن تكون جباناً

98
00:10:00,435 --> 00:10:05,190
‫- أنت أغبى من أن تكون...
‫- تكلم بسرعة قبل انقضاء فصل الصيف

99
00:10:06,983 --> 00:10:08,860
‫تعال!

100
00:10:42,648 --> 00:10:47,570
‫(فايس دوثراك)،
‫مدينة سادة الجياد

101
00:10:48,112 --> 00:10:50,031
‫كومة من الطين

102
00:10:50,156 --> 00:10:53,034
‫طين وروث وأغصان جافة،
‫هذا أقصى ما يملكه هؤلاء الهمج

103
00:10:53,159 --> 00:10:56,829
‫أصبحوا شعبي،
‫لا يصح أن تنعتهم بالهمج

104
00:10:56,954 --> 00:10:59,707
‫سأنعتهم بما يحلو لي لأنهم شعبي أنا

105
00:10:59,832 --> 00:11:01,793
‫هذا جيشي

106
00:11:01,918 --> 00:11:05,880
‫القائد (دروغو) يسير في الاتجاه
‫الخاطئ ومعه جيشي

107
00:11:24,565 --> 00:11:28,653
‫لو أعطي أخي جيشاً من شعب (دوثراكي)

108
00:11:28,778 --> 00:11:31,531
‫فهل تستطيعان فتح (الممالك السبع)؟

109
00:11:31,656 --> 00:11:34,409
‫لم يعبر شعب (دوثراكي)
‫(البحر الضيق) من قبل

110
00:11:34,534 --> 00:11:38,996
‫- يخشون كل المياه التي لا تشربها خيولهم
‫- ماذا إن عبروا؟

111
00:11:39,747 --> 00:11:43,167
‫الملك (روبرت) من الغباء بحيث
‫يلقاهم في معركة مفتوحة

112
00:11:43,292 --> 00:11:47,463
‫- لكن مستشاريه ليسوا مثله
‫- وهل تعرف هؤلاء الرجال؟

113
00:11:47,588 --> 00:11:51,968
‫حاربت بين صفوفهم فيما مضى
‫منذ زمن بعيد

114
00:11:52,093 --> 00:11:54,846
‫والآن يريد (ند ستارك) رأسي

115
00:11:54,971 --> 00:11:58,057
‫أخرجني من أرضي

116
00:11:58,683 --> 00:12:01,811
‫كنت تبيع العبيد

117
00:12:01,936 --> 00:12:03,855
‫هذا صحيح

118
00:12:05,398 --> 00:12:10,194
‫- لماذا
‫- كنت مفلساً ولي زوجة متطلبة

119
00:12:10,737 --> 00:12:16,242
‫- أين هي الآن؟
‫- في مكان آخر مع رجل آخر

120
00:12:23,291 --> 00:12:25,835
‫- صاحب السمو
‫- أجل يا عزيزتي

121
00:12:25,960 --> 00:12:30,340
‫- يسمونك (التنين الأخير)
‫- هذا صحيح

122
00:12:32,133 --> 00:12:36,012
‫هل تسري في عروقك دماء التنين؟

123
00:12:36,387 --> 00:12:39,223
‫هذا محتمل جداً

124
00:12:40,433 --> 00:12:45,313
‫أين ذهبت التنانين؟ سمعت أن الفرسان
‫الشجعان قتلوها جميعاً

125
00:12:48,524 --> 00:12:52,070
‫الفرسان الشجعان لم يقتلوا التنانين

126
00:12:52,195 --> 00:12:54,655
‫الفرسان الشجعان امتطوا ظهورها

127
00:12:54,781 --> 00:13:00,495
‫ركبوها من (فاليريا)
‫لبناء أعظم حضارة شهدها العالم

128
00:13:01,204 --> 00:13:05,249
‫أنفاس أعظم تنين
‫صهر (العرش الحديدي)

129
00:13:05,375 --> 00:13:09,253
‫(المغتصب) يجلس عليه حالياً حتى أسترده

130
00:13:09,379 --> 00:13:12,423
‫سيوف المهزومين

131
00:13:12,548 --> 00:13:16,511
‫آلاف السيوف صهرت معاً

132
00:13:16,636 --> 00:13:20,098
‫كما تنصهر مئات الشموع

133
00:13:22,392 --> 00:13:27,021
‫لطالما تمنيت رؤية تنين

134
00:13:27,146 --> 00:13:29,732
‫هذا أكثر ما أتمنى رؤيته
‫في العالم

135
00:13:29,857 --> 00:13:32,944
‫حقاً؟ لمَ تتمنين رؤية
‫التنانين بالذات؟

136
00:13:33,361 --> 00:13:35,071
‫لأنها تطير

137
00:13:35,196 --> 00:13:40,618
‫وأينما كانت تضرب بجناحيها بضع مرات
‫تنتقل إلى مكان آخر

138
00:13:40,743 --> 00:13:43,037
‫مكان بعيد

139
00:13:45,415 --> 00:13:47,667
‫كما أنها قادرة على القتل

140
00:13:47,792 --> 00:13:53,006
‫أي شخص أو أي شيء
‫يحاول إيذاءها

141
00:13:53,131 --> 00:13:56,801
‫يحترق

142
00:13:58,594 --> 00:14:01,389
‫مثل مئات الشموع

143
00:14:04,934 --> 00:14:09,188
‫أجل، سأكون سعيدة جداً
‫إن رأيت تنيناً

144
00:14:09,313 --> 00:14:13,735
‫بعدما قضيت 15 عاماً في دار البغاء
‫أفترض أن مجرد رؤية السماء تسعدك

145
00:14:13,860 --> 00:14:16,738
‫لم أكن حبيسة،
‫لقد رأيت من الحياة قدراً

146
00:14:16,863 --> 00:14:20,158
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت رجلاً من (أشاي)

147
00:14:20,283 --> 00:14:23,244
‫يحمل خنجراً مصنوعاً من زجاج التنين
‫الحقيقي

148
00:14:23,369 --> 00:14:29,459
‫رأيت رجلاً يستطيع تغيير وجهه
‫كما يغير الرجال ثيابهم

149
00:14:29,584 --> 00:14:33,046
‫كما رأيت قرصاناً
‫يرتدي ثياباً من الذهب تعادل وزنه

150
00:14:33,171 --> 00:14:38,301
‫وأشرعة سفينته من الحرير الملون

151
00:14:38,968 --> 00:14:41,471
‫أخبرني

152
00:14:42,472 --> 00:14:46,351
‫- هل رأيت ذلك من قبل؟
‫- سفينة قراصنة؟

153
00:14:46,476 --> 00:14:49,687
‫- بل تنيناً
‫- لا

154
00:14:51,230 --> 00:14:55,276
‫لا، آخر تنين مات قبل أعوام كثيرة
‫من ولادتي

155
00:14:55,401 --> 00:14:58,529
‫لكنني سأخبرك بما رأيت

156
00:14:58,654 --> 00:15:00,865
‫رأيت جماجمها

157
00:15:00,990 --> 00:15:03,951
‫كانوا يزينون بها قاعة العرش
‫في (الحصن الأحمر)

158
00:15:04,077 --> 00:15:07,955
‫في طفولتي، لم أكن قد تجاوزت 3 أو 4
‫أعوام، كان أبي يسير بي بين صفوفها

159
00:15:08,081 --> 00:15:10,583
‫وكنت أتلو أسماءها الواحد تلو الآخر

160
00:15:10,708 --> 00:15:14,295
‫كان يعطيني قطعة حلوى
‫إن لم أخطئ في أسمائها

161
00:15:14,420 --> 00:15:18,925
‫كانت الجماجم الأقرب إلى الباب
‫لآخر ما فقس من التنانين، كلها مشوهة

162
00:15:19,050 --> 00:15:23,471
‫لم يزد حجم الواحدة
‫عن حجم جمجمة الكلب

163
00:15:23,596 --> 00:15:28,810
‫لكنني حين أقترب من (العرش الحديدي)

164
00:15:28,935 --> 00:15:32,980
‫أرى الجماجم الأكبر، ثم الأكبر

165
00:15:33,106 --> 00:15:35,775
‫ثم الأكبر

166
00:15:37,068 --> 00:15:41,781
‫كانت هناك جمجمة (غيسكار)
‫و(فالرايون)

167
00:15:42,281 --> 00:15:45,868
‫و(فيرميثراكس) و(إسوفياس)

168
00:15:46,077 --> 00:15:51,916
‫و(أركوناي) و(ميراكسيس)

169
00:15:53,543 --> 00:15:56,254
‫و(فاغار)

170
00:15:56,838 --> 00:15:59,799
‫و(باليريون) الرهيب

171
00:16:00,091 --> 00:16:06,931
‫الذي صهرت ناره (الممالك السبع)
‫لتصبح مملكة واحدة

172
00:16:11,394 --> 00:16:14,522
‫ماذا حدث للجماجم؟

173
00:16:16,190 --> 00:16:21,362
‫لا أعرف، أعتقد أن (المغتصب) أمر بسحقها

174
00:16:21,988 --> 00:16:24,032
‫وذرها مع الرياح

175
00:16:27,285 --> 00:16:31,039
‫- هذا محزن للغاية
‫- أجل

176
00:16:33,499 --> 00:16:36,711
‫لمَ اشتريتك؟ لتصيبيني بالحزن؟

177
00:16:36,836 --> 00:16:39,547
‫لا يا صاحب السمو

178
00:16:39,672 --> 00:16:43,009
‫بل لأعلم أختك

179
00:16:43,134 --> 00:16:46,220
‫لتعلمي أختي فنون الحب؟

180
00:16:46,346 --> 00:16:49,807
‫هل تظنين أنني اشتريتك
‫من أجل إسعاد القائد (دروغو)؟

181
00:16:54,187 --> 00:16:56,731
‫يا لك من حسناء غبية!

182
00:16:58,900 --> 00:17:01,235
‫هيا، تابعي

183
00:17:10,995 --> 00:17:14,290
‫ذات يوم سيجلس زوجك هناك

184
00:17:14,415 --> 00:17:16,626
‫وستجلسين بجانبه

185
00:17:16,751 --> 00:17:21,714
‫وذات يوم قريب ستقدمين ابنكما للبلاط

186
00:17:21,839 --> 00:17:26,135
‫سيجتمع هنا كل لوردات (ويستوراس)
‫لرؤية الأمير الصغير

187
00:17:26,260 --> 00:17:28,638
‫- ماذا إن رزقت بفتاة؟
‫- بحق الآلهة!

188
00:17:28,763 --> 00:17:31,724
‫ستنجبين الكثير من الفتيات والبنين

189
00:17:31,849 --> 00:17:36,145
‫- ماذا إن لم أنجب سوى الفتيات؟
‫- لا تقلقي

190
00:17:36,270 --> 00:17:38,940
‫والدة (جاين بول)
‫أنجبت خمسة كلهن فتيات

191
00:17:39,065 --> 00:17:43,361
‫- أجل، لكن هذا مستبعد جداً
‫- لكن ماذا لو تحقق؟

192
00:17:43,820 --> 00:17:47,031
‫في الواقع، إن لم ترزقي إلا بفتيات

193
00:17:47,156 --> 00:17:51,285
‫فسيؤول العرش
‫إلى الأخ الأصغر للأمير (جوفريز)

194
00:17:51,411 --> 00:17:54,163
‫وسيكرهني الجميع

195
00:17:54,372 --> 00:17:56,916
‫- لا يستطيع أحد أن يكرهك
‫- (جوفري) يكرهني

196
00:17:57,041 --> 00:18:01,254
‫هراء! لمَ تقولين هذا الكلام؟

197
00:18:03,006 --> 00:18:04,465
‫حديث الذئاب مجدداً!

198
00:18:04,590 --> 00:18:07,885
‫(سانسا)، أخبرتك عشرات المرات،
‫الذئب المروع ليس...

199
00:18:08,011 --> 00:18:11,055
‫أرجوك، لا تتحدثي في هذا الموضوع

200
00:18:12,098 --> 00:18:14,183
‫هل تذكرين دروسك؟

201
00:18:15,935 --> 00:18:20,189
‫- من صنع (العرش الحديدي)؟
‫- "(آيغون) الفاتح"

202
00:18:20,314 --> 00:18:23,526
‫- ومن بنى (الحصن الأحمر)؟
‫- "(ميغور) القاسي"

203
00:18:23,651 --> 00:18:29,323
‫- وكم عاماً استغرق بناء...
‫- هنا قتل جدي وعمي، أليس كذلك؟

204
00:18:30,366 --> 00:18:33,953
‫قتلا بأمر من الملك (آيريس)، أجل

205
00:18:34,078 --> 00:18:38,583
‫- الملك المجنون؟
‫- كان يلقب بين الناس بالملك المجنون

206
00:18:38,708 --> 00:18:41,252
‫لماذا قتلا؟

207
00:18:41,627 --> 00:18:44,339
‫يجدر بك أن تتحدثي مع أبيك
‫في هذه الشؤون

208
00:18:44,464 --> 00:18:47,675
‫- لا أريد التحدث مع أبي... ما حييت
‫- (سانسا)

209
00:18:47,842 --> 00:18:53,306
‫- ستجدين العطف بقلبك وتسامحين أباك
‫- لا، لن أسامحه

210
00:18:54,390 --> 00:18:57,143
‫كل هذه المتاعب بسبب
‫"بطولة معاون الملك" يا سيدي اللورد

211
00:18:57,268 --> 00:19:02,523
‫"بطولة الملك"،
‫صدقني، المعاون لا يريدها بالمرة

212
00:19:02,648 --> 00:19:06,110
‫سمّها ما شئت يا سيدي اللورد (ستارك)
‫لكن المدينة مكتظة

213
00:19:06,235 --> 00:19:08,404
‫والمزيد يتوافدون عليها كل يوم

214
00:19:08,529 --> 00:19:11,407
‫ليلة أمس نشب شجار داخل نزل وحريق
‫في دار بغاء وقتل ثلاثة طعناً بالخناجر

215
00:19:11,532 --> 00:19:13,868
‫وسباقاً للخيول بين السكارى
‫في شارع (سيسترز)

216
00:19:13,993 --> 00:19:16,662
‫- مروع
‫- إن لم تستطع حفظ أمن الملك

217
00:19:16,788 --> 00:19:19,457
‫فلعلنا نعين رئيساً لحرس المدينة
‫يستطيع حفظ الأمن

218
00:19:19,582 --> 00:19:21,667
‫- أحتاج إلى مزيد من الرجال
‫- ستحصل على خمسين رجلاً

219
00:19:21,793 --> 00:19:24,128
‫- اللورد (بايليش) سيوفر التمويل
‫- حقاً؟

220
00:19:24,253 --> 00:19:29,133
‫إن وجدت مالاً لجائزة البطولة
‫فلابد أن تجد مالاً لتمويل حفظ الأمن

221
00:19:30,510 --> 00:19:33,888
‫كما سأعطيك عشرين من حراس منزلي
‫إلى أن ترحل الحشود

222
00:19:34,013 --> 00:19:37,809
‫شكراً يا سيدي المعاون، سنحسن توظيفهم

223
00:19:39,602 --> 00:19:44,399
‫- كلما انتهت البطولة بسرعة كان أفضل
‫- تزدهر المملكة بفضل هذه المناسبات

224
00:19:44,524 --> 00:19:48,695
‫تمنح العظماء فرصة الاستمتاع بالمجد
‫وتمنح المساكين استراحة من همومهم

225
00:19:48,820 --> 00:19:53,449
‫ويمتلئ كل نُزُل بالمدينة
‫وتروج أعمال العاهرات

226
00:19:53,574 --> 00:19:57,370
‫أنا واثق أن البطولة تدر الكسب
‫للكثيرين

227
00:19:57,495 --> 00:20:01,165
‫إن لم يكن هناك شأن آخر
‫يا سادتي اللوردات

228
00:20:11,092 --> 00:20:13,011
‫ما أشد الحرارة!

229
00:20:13,136 --> 00:20:18,099
‫في مثل هذه الأيام أحسدكم
‫أيها الشماليون على ثلوجكم الصيفية

230
00:20:18,224 --> 00:20:22,562
‫- إلى الغد يا سيدي...
‫- أردت محادثتك بشأن (جون أرين)

231
00:20:22,687 --> 00:20:24,772
‫اللورد (أرين)؟

232
00:20:25,815 --> 00:20:28,943
‫أحزننا موته كثيراً

233
00:20:29,068 --> 00:20:34,782
‫توليت علاجه بنفسي
‫لكنني لم أستطع إنقاذه

234
00:20:34,907 --> 00:20:40,747
‫صرعه المرض بقسوة شديدة
‫وسرعة أشد

235
00:20:41,247 --> 00:20:45,001
‫فحصته في جناحي الليلة السابقة لوفاته

236
00:20:45,126 --> 00:20:48,546
‫كثيراً ما كان يزورني اللورد (جون)
‫للاستشارة

237
00:20:48,671 --> 00:20:50,340
‫لماذا؟

238
00:20:51,591 --> 00:20:54,552
‫أنا كبير المعالجين منذ أعوام كثيرة

239
00:20:54,677 --> 00:20:57,555
‫جاءني ملوك ومعاونون كُثُر
‫طلباً للمشورة و...

240
00:20:57,722 --> 00:21:00,683
‫ماذا طلب (جون) في الليلة
‫السابقة لموته؟

241
00:21:00,808 --> 00:21:07,148
‫- جاء يسأل عن كتاب
‫- كتاب؟ أي كتاب؟

242
00:21:07,648 --> 00:21:13,780
‫أخشى ألّا تجده مشوقاً يا سيدي،
‫مجلد مضجر

243
00:21:13,905 --> 00:21:17,158
‫لا، أود قراءته

244
00:21:19,869 --> 00:21:26,042
‫"سلالات وأصول العائلات النبيلة
‫في (الممالك السبع)"

245
00:21:26,167 --> 00:21:29,879
‫"مع الوصف المفصل
‫لكثير من كبار السادة"

246
00:21:30,004 --> 00:21:33,633
‫"والسيدات النبيلات والأبناء"

247
00:21:51,943 --> 00:21:54,237
‫"(هاركون أمبر)، أول من حمل الاسم"

248
00:21:54,362 --> 00:21:57,907
‫"ابن اللورد (هوثر أمبر)
‫والليدي (أماريليس أمبر)"

249
00:21:58,032 --> 00:22:02,286
‫"ولد في العام 183 بعد هبوط (آيغون)
‫في (لاست هارث)"

250
00:22:02,412 --> 00:22:05,540
‫"عيناه زرقاوان وشعره بني
‫وبشرته بيضاء"

251
00:22:05,665 --> 00:22:09,794
‫"مات في عامه الرابع عشر إثر جرح
‫أصابه أثناء صيد الدببة"

252
00:22:09,919 --> 00:22:13,464
‫كما أخبرتك يا سيدي، قراءته مضجرة

253
00:22:13,589 --> 00:22:19,095
‫- هل أخبرك (جون أرين) لمَ يريده؟
‫- لا يا سيدي اللورد، ولم أسأله

254
00:22:19,220 --> 00:22:21,305
‫- أثناء وفاة (جون)
‫- مأساة حقيقية

255
00:22:21,431 --> 00:22:23,891
‫هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة؟

256
00:22:24,017 --> 00:22:26,728
‫لم يقل شيئاً مهماً يا سيدي اللورد

257
00:22:27,103 --> 00:22:30,440
‫إلا أنه أخذ يردد عبارة بعينها

258
00:22:31,315 --> 00:22:36,029
‫- أعتقد أنها كانت "البذرة قوية"
‫- "البذرة قوية"؟

259
00:22:36,696 --> 00:22:38,698
‫ما معنى هذه العبارة؟

260
00:22:38,823 --> 00:22:42,535
‫العقل المحتضر
‫تكتنفه الأوهام يا سيدي اللورد (ستارك)

261
00:22:42,702 --> 00:22:48,416
‫كلمات الإنسان الأخيرة لا تزيد وزناً
‫عن كلماته الأولى

262
00:22:48,541 --> 00:22:51,794
‫هل أنت واثق من أنه مات
‫بسبب مرض طبيعي؟

263
00:22:51,919 --> 00:22:54,797
‫ماذا عساه أن يكون السبب؟

264
00:22:54,922 --> 00:22:56,799
‫السم

265
00:22:57,300 --> 00:22:58,926
‫فكرة مزعجة

266
00:22:59,052 --> 00:23:03,973
‫لا، هذا مستبعد فقد كان نائب
‫الملك محبوباً من الجميع

267
00:23:04,098 --> 00:23:08,686
‫- أي رجل يجرؤ على قتله؟
‫- يقال إن السم سلاح النساء

268
00:23:08,811 --> 00:23:14,984
‫أجل، النساء والجبناء
‫والخصيان

269
00:23:16,569 --> 00:23:19,280
‫هل تعرف أن اللورد (فاريس) خصي؟

270
00:23:19,405 --> 00:23:23,534
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- أجل، بالطبع

271
00:23:23,868 --> 00:23:29,040
‫لا أعرف كيف وجد شخص مثله
‫مكاناً في مجلس الملك

272
00:23:29,165 --> 00:23:33,628
‫- أخذت ما يكفي من وقتك
‫- لا عليك يا سيدي، هذا شرف عظيم

273
00:23:33,753 --> 00:23:37,382
‫شكراً، سأخرج وحدي

274
00:23:59,946 --> 00:24:04,283
‫يقول (سيريو) إن راقص الماء يستطيع
‫الوقوف على إصبع قدم واحدة لساعات

275
00:24:04,409 --> 00:24:06,327
‫السقوط مؤلم على الدرج

276
00:24:06,452 --> 00:24:11,165
‫يقول (سيريو) إن كل إصابة درس
‫وكل درس يحسن الأداء

277
00:24:12,083 --> 00:24:16,379
‫- غداً سأطارد القططة
‫- القططة! "يقول (سيريو)..."

278
00:24:16,504 --> 00:24:19,090
‫يقول إنه ينبغي على كل مبارز
‫أن يدرس القططة

279
00:24:19,215 --> 00:24:24,137
‫فهي صامتة كالظلال وخفيفة كالريش،
‫السرعة ضرورية للإمساك بها

280
00:24:24,262 --> 00:24:28,391
‫- إنه محق في ذلك
‫- الآن وقد أفاق (بران)...

281
00:24:28,558 --> 00:24:30,810
‫هل سيأتي للعيش معنا؟

282
00:24:32,311 --> 00:24:35,815
‫لا، يجب أن يسترد قوته أولاً

283
00:24:35,940 --> 00:24:38,401
‫أراد أن يكون فارساً في حرس الملك

284
00:24:38,526 --> 00:24:41,237
‫لم يعد قادراً على ذلك، صحيح؟

285
00:24:41,362 --> 00:24:43,656
‫صحيح

286
00:24:44,073 --> 00:24:48,161
‫لكنه قد يصبح سيداً لأحدى القلاع
‫ذات يوم

287
00:24:48,619 --> 00:24:51,539
‫أو يصبح عضواً بمجلس الملك

288
00:24:51,664 --> 00:24:55,710
‫وربما يشيد القلاع،
‫مثل "(براندون) الباني"

289
00:24:56,544 --> 00:24:59,380
‫هل يمكنني أن أتولى سيادة إحدى القلاع؟

290
00:25:03,259 --> 00:25:07,805
‫ستتزوجين أحد كبار السادة
‫وتحكمين هذا القصر

291
00:25:08,014 --> 00:25:13,144
‫وسيصبح أبناؤك فرساناً وأمراء
‫ولوردات

292
00:25:15,396 --> 00:25:20,234
‫لا، هذا لا يتفق وطباعي

293
00:25:42,989 --> 00:25:44,991
‫مرحباً

294
00:25:46,159 --> 00:25:49,829
‫قال السير (أليسر)
‫إنني سأكون شريكك الجديد في الحراسة

295
00:25:50,997 --> 00:25:55,126
‫اعلم أن إبصاري ليس قوياً

296
00:25:57,170 --> 00:26:00,632
‫تعال وقف قرب النار
‫فالطقس قربها أكثر دفئاً

297
00:26:00,757 --> 00:26:04,802
‫- لا عليك، أنا بخير
‫- غير صحيح، أنت تكاد تتجمد من البرد

298
00:26:16,940 --> 00:26:19,275
‫لا أحب الأماكن المرتفعة

299
00:26:19,400 --> 00:26:23,446
‫لا تجيد القتال ولا تتمتع بقوة الإبصار

300
00:26:23,571 --> 00:26:27,033
‫تخشى الأماكن المرتفعة
‫وعلى الأرجح تخشى كل شيء

301
00:26:28,451 --> 00:26:31,955
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا (سام)؟

302
00:26:34,749 --> 00:26:38,419
‫في صباح عيد تسميتي الثامن عشر
‫جاءني أبي

303
00:26:39,295 --> 00:26:41,881
‫قال، "أوشكت أن تصبح رجلاً"

304
00:26:43,049 --> 00:26:46,010
‫"لكنك غير جدير بأرضي ولقبي"

305
00:26:47,345 --> 00:26:54,102
‫"غداً ستلتحق بأخوية السيف وتتنازل
‫عن حقك في الميراث وترحل شمالاً"

306
00:26:54,227 --> 00:26:57,522
‫قال، "إن لم تفعل"

307
00:26:58,731 --> 00:27:00,859
‫"فسنخرج للصيد"

308
00:27:01,276 --> 00:27:04,279
‫"وفي مكان ما بهذه الغابة
‫سيتعثر جوادك"

309
00:27:04,404 --> 00:27:07,740
‫"وستسقط عن صهوة جوادك لتلقى حتفك"

310
00:27:09,367 --> 00:27:14,998
‫"أو بالأحرى، هذا ما سأقوله لأمك،
‫لن يسعدني شيء أكثر من ذلك"

311
00:27:19,544 --> 00:27:22,630
‫السير (أليسر) سيجبرني على القتال
‫مرة أخرى غداً، أليس كذلك؟

312
00:27:23,798 --> 00:27:25,967
‫بلى

313
00:27:26,593 --> 00:27:29,179
‫لن يتحسن مستواي

314
00:27:29,888 --> 00:27:34,017
‫على الأقل لن يسوء

315
00:27:43,526 --> 00:27:46,154
‫سمعت أنك تقرأ كتاباً مضجراً

316
00:27:48,406 --> 00:27:51,993
‫- (بايسيل) كثير الكلام
‫- إنه لا يصمت

317
00:27:52,118 --> 00:27:55,497
‫هل تعرف السير (هيو) حاكم (فيل)؟

318
00:27:55,622 --> 00:28:01,961
‫لست مندهشاً، كان مجرد مرافق حتى وقت
‫قريب، مرافق (جون أرين)

319
00:28:02,086 --> 00:28:06,257
‫قلد لقب "سير"
‫مباشرة بعد موت سيده المبكر

320
00:28:06,382 --> 00:28:10,720
‫ماذا حقق ليتقلد اللقب؟
‫لمَ تخبرني بهذه المعلومات؟

321
00:28:10,887 --> 00:28:13,264
‫وعدت (كات) بمساعدتك

322
00:28:13,473 --> 00:28:17,977
‫- أين السير (هيو)؟ سأتحدث معه
‫- فكرة سيئة جداً

323
00:28:18,102 --> 00:28:20,855
‫هل ترى ذلك الصبي هناك؟

324
00:28:20,980 --> 00:28:23,233
‫إنه أحد جواسيس (فاريس)

325
00:28:23,358 --> 00:28:26,903
‫(العنكبوت) مهتم جداً
‫بغدوك ورواحك

326
00:28:27,028 --> 00:28:29,072
‫انظر هناك

327
00:28:29,197 --> 00:28:31,908
‫هذا جاسوس الملكة

328
00:28:32,116 --> 00:28:35,912
‫وهل ترى تلك الورعة
‫التي تتظاهر بالقراءة؟

329
00:28:36,037 --> 00:28:40,291
‫- أهي جاسوسة (فاريس) أم الملكة؟
‫- لا، إنها من جواسيسي

330
00:28:42,544 --> 00:28:46,005
‫هل يوجد في خدمتك
‫من تثق فيه ثقة كاملة؟

331
00:28:47,590 --> 00:28:52,095
‫- أجل
‫- سيدي، الإجابة الحكيمة كانت "لا"

332
00:28:52,220 --> 00:28:56,391
‫أوصل رسالة خفية
‫لذلك الخادم المثالي

333
00:28:56,516 --> 00:28:58,893
‫أرسله لاستجواب السير (هيو)

334
00:28:59,018 --> 00:29:03,106
‫بعدها مره بزيارة صانع معين للسلاح
‫في المدينة

335
00:29:03,231 --> 00:29:05,942
‫يعيش في منزل كبير في نهاية
‫شارع "الفولاذ"

336
00:29:06,067 --> 00:29:08,736
‫- لماذا؟
‫- لي مراقبي، كما أخبرتك

337
00:29:08,862 --> 00:29:12,907
‫وربما رأوا اللورد (أرين) يزور
‫صانع السلاح هذا عدة مرات

338
00:29:13,032 --> 00:29:16,661
‫في الأسابيع السابقة لموته

339
00:29:16,786 --> 00:29:19,789
‫أيها اللورد (بايليش)،
‫يبدو أنني أخطأت إذ لم أثق فيك

340
00:29:19,914 --> 00:29:25,295
‫عدم وثوقك في كان أحكم ما فعلت
‫منذ ترجلك من فوق جوادك

341
00:29:31,217 --> 00:29:37,515
‫21، 22، 23، 24، 25، 26، 27

342
00:29:37,640 --> 00:29:40,518
‫- 28، 29، 30
‫- السير (هيو)

343
00:29:40,643 --> 00:29:42,478
‫- 31
‫- السير (هيو)

344
00:29:42,604 --> 00:29:47,108
‫- أنا منشغل كما ترى
‫- جئت نائباً عن اللورد (إدارد ستارك)

345
00:29:47,233 --> 00:29:49,235
‫معاون الملك

346
00:29:49,360 --> 00:29:53,114
‫- أنا قائد حرسه
‫- آسف، لم أسمع اسمك، السير...

347
00:29:53,239 --> 00:29:56,326
‫- لا أحمل لقب "سير"، لست فارساً
‫- فهمت

348
00:29:56,451 --> 00:29:59,329
‫أما أنا ففارس

349
00:30:04,292 --> 00:30:08,171
‫قال إنه لا يمانع
‫في محادثة معاون الملك ذاته فهو فارس

350
00:30:08,296 --> 00:30:13,968
‫فارس!
‫يتبخترون هنا مختالين

351
00:30:14,093 --> 00:30:18,723
‫- حتى من لم يشهدوا معركة يوماً
‫- وجودك هنا غير آمن يا سيدي

352
00:30:18,848 --> 00:30:23,436
‫- لا ندري أيهم دس جواسيسه وأين
‫- فليتجسسوا

353
00:30:24,145 --> 00:30:27,732
‫بالفعل زارني المعاون السابق
‫يا سيدي اللورد، عدة مرات

354
00:30:27,857 --> 00:30:30,777
‫وللأسف لم أتشرف بالحصول على أي دعم
‫مالي منه

355
00:30:30,902 --> 00:30:35,031
‫- ماذا أراد اللورد (أرين)؟
‫- كان يأتي دائماً لرؤية الصبي

356
00:30:35,156 --> 00:30:36,991
‫أود رؤيته أيضاً

357
00:30:37,116 --> 00:30:39,369
‫كما تشاء يا سيدي اللورد

358
00:30:39,494 --> 00:30:41,913
‫(غيندري)

359
00:30:45,208 --> 00:30:50,171
‫ها هو، قوي بالنسبة إلى سنه،
‫مجتهد في عمله

360
00:30:50,505 --> 00:30:53,216
‫أحضر الخوذة التي صنعتها
‫ليراها معاون الملك

361
00:31:06,771 --> 00:31:09,148
‫- يا له من عمل متقن
‫- ليست للبيع

362
00:31:09,274 --> 00:31:12,485
‫تأدب يا غلام، هذا معاون الملك،
‫وإن أراد سيادته أخذ الخوذة...

363
00:31:12,610 --> 00:31:15,572
‫- صنعتها لنفسي
‫- سامحه يا سيدي

364
00:31:15,697 --> 00:31:18,575
‫لم يخطئ كي أسامحه

365
00:31:18,700 --> 00:31:22,370
‫عمّ تحدثتما
‫حين جاء اللورد (أرين) لزيارتك؟

366
00:31:22,495 --> 00:31:26,499
‫- طرح علي بضعة أسئلة فحسب يا سيدي
‫- أية أسئلة؟

367
00:31:28,710 --> 00:31:31,629
‫في البداية سألني عن عملي

368
00:31:31,754 --> 00:31:35,842
‫وإن كنت ألقى معاملة حسنة
‫وإن كنت سعيداً بوجودي هنا

369
00:31:36,718 --> 00:31:41,181
‫- ثم بدأ يسألني عن أمي
‫- أمك؟

370
00:31:41,472 --> 00:31:43,683
‫سألني عمن تكون وعن شكلها

371
00:31:43,808 --> 00:31:46,352
‫ماذا قلت له؟

372
00:31:47,020 --> 00:31:49,606
‫ماتت في طفولتي

373
00:31:49,939 --> 00:31:52,317
‫كان شعرها أصفر

374
00:31:52,442 --> 00:31:54,903
‫كانت تغني لي أحياناً

375
00:31:58,323 --> 00:32:01,451
‫انظر إلي

376
00:32:10,293 --> 00:32:12,629
‫تابع عملك يا فتى

377
00:32:13,838 --> 00:32:20,803
‫إن جاء يوم يفضل فيه هذا الصبي
‫القتال بالسيف على صنعه، فأرسله إلي

378
00:32:24,807 --> 00:32:27,227
‫هل توصلت إلى شيء؟

379
00:32:27,936 --> 00:32:30,063
‫الابن غير الشرعي للملك (روبرت)

380
00:32:37,278 --> 00:32:40,657
‫هذه رسالة للملك
‫من اللورد (ستارك)

381
00:32:41,741 --> 00:32:44,035
‫هل أتركها مع...

382
00:32:44,160 --> 00:32:48,039
‫أنصت، هل تسمع أصواتهن؟

383
00:32:51,084 --> 00:32:54,504
‫كم واحدة معه بالداخل في تقديرك؟

384
00:32:55,463 --> 00:33:00,885
‫- خمن
‫- ثلاث، أربع

385
00:33:01,010 --> 00:33:03,680
‫يحب القيام بهذا في فترات خدمتي

386
00:33:03,805 --> 00:33:07,517
‫يجبرني على الإصغاء
‫بينما يهين أختي

387
00:33:11,729 --> 00:33:15,859
‫- سامحني يا سيدي اللورد...
‫- لمَ أسامحك؟ هل أسأت إلي؟

388
00:33:17,068 --> 00:33:21,906
‫- التقينا من قبل
‫- حقاً؟ يا للغرابة، لقد نسيت

389
00:33:22,031 --> 00:33:25,577
‫في حصار (بايك)
‫قاتلنا جنباً إلى جنب ذات مساء

390
00:33:27,370 --> 00:33:29,956
‫- هكذا أصبت بتلك الندبة
‫- صحيح

391
00:33:30,874 --> 00:33:33,960
‫- كاد أحد أبناء (غرايجوي) يفقأ عيني
‫- إنهم سفلة شرسون

392
00:33:34,085 --> 00:33:38,506
‫- يحبون سفك الدماء
‫- في النهاية نضب حبهم لسفك الدماء

393
00:33:38,840 --> 00:33:41,009
‫كانت معركة عظيمة

394
00:33:41,134 --> 00:33:44,345
‫هل تذكر (ثوروز) لورد (مير)
‫إذ اندفع على الجسر؟

395
00:33:44,470 --> 00:33:48,558
‫بسيفه المشتعل، سأتذكر ذلك ما حييت

396
00:33:48,683 --> 00:33:51,811
‫رأيت أصغر أبناء (غرايجوي)
‫في (وينترفيل)

397
00:33:51,936 --> 00:33:54,564
‫رؤيته هناك غريبة
‫كرؤية سمكة قرش فوق قمة جبل

398
00:33:54,689 --> 00:33:58,693
‫- (ثيون)! إنه صبي صالح
‫- أشك في ذلك

399
00:34:02,780 --> 00:34:06,493
‫"أراهن أن رائحتك
‫كمربى توت العليق، دعيني أشم رائحتك"

400
00:34:06,618 --> 00:34:09,037
‫"اقتربي"

401
00:34:09,746 --> 00:34:12,749
‫هل أتركها معك...
‫رسالة اللورد (ستارك)؟

402
00:34:12,874 --> 00:34:15,376
‫أنا لا أخدم اللورد (ستارك)

403
00:34:38,525 --> 00:34:41,736
‫- أين كنت؟
‫- بمناوبة الحراسة مع (سام)

404
00:34:41,861 --> 00:34:45,198
‫- الأمير البدين، أين هو؟
‫- لا يشعر بالجوع

405
00:34:45,323 --> 00:34:48,785
‫- مستحيل
‫- هذا يكفي

406
00:34:55,500 --> 00:35:02,048
‫(سام) لا يختلف عن أي منا، لم يجد
‫لنفسه مكاناً في العالم فجاء إلى هنا

407
00:35:02,173 --> 00:35:07,470
‫لن تضرباه في فناء التدريب مرة أخرى
‫ومهما قال (ثورن)

408
00:35:07,595 --> 00:35:10,223
‫بات أخانا وسنحميه

409
00:35:10,348 --> 00:35:12,809
‫أنت مغرم بالفعل أيها اللورد (سنو)

410
00:35:15,061 --> 00:35:18,356
‫افعلن ما يحلو لكن يا فتيات

411
00:35:18,523 --> 00:35:24,279
‫لكن إن أمرني (ثورن) بتدريب أنثى الخنزير،
‫فسأقتطع لنفسي شريحة لحم

412
00:35:45,967 --> 00:35:48,970
‫لا يمسن أحد (سام)

413
00:36:03,318 --> 00:36:05,904
‫فيمَ انتظارك؟

414
00:36:14,954 --> 00:36:17,123
‫هاجمه

415
00:36:26,716 --> 00:36:29,177
‫أنت، واجهه

416
00:36:33,640 --> 00:36:35,850
‫سدد إلي ضربة

417
00:36:36,684 --> 00:36:39,896
‫هيا، سدد إلي ضربة

418
00:36:40,522 --> 00:36:45,151
‫استسلمت!

419
00:36:45,401 --> 00:36:47,946
‫أنا مستسلم

420
00:36:50,281 --> 00:36:52,700
‫أترى هذا مضحكاً؟

421
00:36:56,496 --> 00:37:01,209
‫حين تكونون بالخارج وراء (الجدار)،
‫حين تغرب الشمس

422
00:37:01,334 --> 00:37:05,880
‫هل تريدون رجلاً يحمي ظهوركم
‫أم صبياً باكياً؟

423
00:37:19,644 --> 00:37:24,899
‫أرسلت لي هذه العاهرة لتصدر إلي
‫الأوامر! كان علي أن أرسل إليك رأسها

424
00:37:25,024 --> 00:37:28,862
‫- سامحيني سيدتي، نفذت أمرك
‫- اصمتي، لا بأس

425
00:37:28,987 --> 00:37:32,866
‫- (إيري)، خذيها واخرجا
‫- أمرك سيدتي

426
00:37:35,660 --> 00:37:38,163
‫- لمَ ضربتها؟
‫- كم مرة سأقول لك؟

427
00:37:38,288 --> 00:37:42,083
‫- لا أتلقى منك الأوامر
‫- لم ألقِ عليك الأوامر

428
00:37:42,208 --> 00:37:45,211
‫- إنما أردت دعوتك إلى العشاء
‫- ما هذا؟

429
00:37:45,336 --> 00:37:48,756
‫- إنها هدية، أمرت بصنعها من أجلك
‫- أسمال شعب (دوثراكي)

430
00:37:48,882 --> 00:37:50,967
‫- والآن قررت أن تلبسيني على هواك!
‫- أرجوك!

431
00:37:51,092 --> 00:37:54,220
‫تفوح منها رائحة الروث...
‫كل هذه الأشياء

432
00:37:54,345 --> 00:37:57,056
‫- توقف
‫- تريدين تحويلي إلى واحد منهم

433
00:37:57,182 --> 00:38:00,518
‫- وبعد ذلك ستجعلينني أجدل شعري
‫- لا يحق لك جدل شعرك

434
00:38:00,643 --> 00:38:05,940
‫- فلم تحقق أية انتصارات بعد
‫- إياك والرد علي

435
00:38:06,900 --> 00:38:12,572
‫ما أنت إلا إحدى ساقطات سادة
‫الخيول، والآن أيقظت التنين

436
00:38:16,910 --> 00:38:20,330
‫أنا سيدة أرض (دوثراكي)

437
00:38:20,455 --> 00:38:25,543
‫أنا زوجة القائد العظيم وابنه في أحشائي

438
00:38:25,668 --> 00:38:32,926
‫إن رفعت يدك لضربي مرة أخرى
‫فستفقد كلتا يديك

439
00:38:40,475 --> 00:38:43,978
‫أعرف يقيناً أن بعض الضباط يرتادون
‫دار البغاء في بلدة (مول)

440
00:38:44,103 --> 00:38:48,691
‫- لا أستبعد
‫- ألا ترى ذلك ظلماً؟

441
00:38:48,817 --> 00:38:53,571
‫إذ يلزموننا بتلاوة العهود بينما
‫يتسللون إلى الخارج للحصول على المتعة

442
00:38:54,239 --> 00:38:56,533
‫- "الحصول على المتعة"!
‫- أليس هذا سخيفاً؟

443
00:38:56,658 --> 00:39:02,121
‫ألا نستطيع الدفاع عن (الجدار)
‫ما لم نكن عفيفين؟ هذه مهزلة

444
00:39:02,247 --> 00:39:09,003
‫- لم أتصور أن يثير هذا استياءك
‫- لماذا؟ لأنني بدين؟

445
00:39:09,462 --> 00:39:13,758
‫- لا
‫- أحب الفتيات كما تحبهن

446
00:39:14,217 --> 00:39:16,886
‫حتى وإن لم يحببنني بنفس القدر

447
00:39:18,596 --> 00:39:21,933
‫لم أضاجع فتاة من قبل

448
00:39:23,226 --> 00:39:27,188
‫- لا بد أنك ضاجعت المئات
‫- لا

449
00:39:29,148 --> 00:39:33,278
‫في حقيقة الأمر، أنا مثلك

450
00:39:33,736 --> 00:39:37,490
‫لا، أجد صعوبة في تصديق ذلك

451
00:39:37,615 --> 00:39:40,243
‫كاد ذلك أن يتحقق ذات مرة

452
00:39:40,368 --> 00:39:43,621
‫كنت وحدي في الغرفة
‫مع فتاة عارية لكنني...

453
00:39:44,289 --> 00:39:48,084
‫- ألم تعرف أين تدخله؟
‫- أعرف أين أدخله

454
00:39:48,251 --> 00:39:52,630
‫هل كانت عجوزاً قبيحة؟

455
00:39:53,006 --> 00:39:55,550
‫بل شابة بارعة الجمال

456
00:39:56,384 --> 00:39:58,761
‫عاهرة تدعى (روز)

457
00:40:00,305 --> 00:40:02,932
‫- ما لون شعرها؟
‫- أصهب

458
00:40:03,057 --> 00:40:06,060
‫أحب الصهباوات

459
00:40:06,186 --> 00:40:11,441
‫- وماذا عن...
‫- أنت في غنى عن معرفة ذلك

460
00:40:11,566 --> 00:40:14,777
‫- أكانت بهذا الجمال؟ غير معقول!
‫- بل أجمل

461
00:40:16,154 --> 00:40:22,118
‫إذن لمَ لم تضاجع (روز)
‫ذات النهدين الرائعين؟

462
00:40:23,453 --> 00:40:26,956
‫- ما اسمي؟
‫- (جون سنو)

463
00:40:27,874 --> 00:40:31,002
‫لم أحمل لقب (سنو)؟

464
00:40:31,127 --> 00:40:35,590
‫لأنك ابن غير شرعي من الشمال

465
00:40:37,467 --> 00:40:39,886
‫لم أرَ أمي

466
00:40:40,011 --> 00:40:43,056
‫رفض أبي أن يخبرني حتى باسمها

467
00:40:43,181 --> 00:40:46,017
‫لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

468
00:40:47,435 --> 00:40:52,607
‫لا أعرف إن كانت نبيلة
‫أم زوجة صياد أسماك

469
00:40:53,274 --> 00:40:55,401
‫أم عاهرة

470
00:40:57,487 --> 00:41:04,327
‫وهكذا جلست في تلك الغرفة بدار
‫البغاء بينما أخذت (روز) تخلع ثيابها

471
00:41:04,452 --> 00:41:06,663
‫لكنني لم أستطع مضاجعتها

472
00:41:07,664 --> 00:41:13,878
‫فكل ما أخذ يدور بذهني هو،
‫"ماذا لو حملت مني؟ ماذا لو أنجبت؟"

473
00:41:15,129 --> 00:41:18,091
‫"ابناً آخر غير شرعي
‫يدعى (سنو)؟"

474
00:41:22,011 --> 00:41:25,390
‫لا يستحق أي طفل
‫أن يحيا هذه الحياة

475
00:41:29,853 --> 00:41:34,524
‫إذن... لم تعرف أين تدخله

476
00:41:40,113 --> 00:41:42,407
‫هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟

477
00:41:44,075 --> 00:41:46,619
‫يبدو أنكما تعانيان من البرد

478
00:41:47,537 --> 00:41:50,373
‫- الطقس بارد بعض الشيء
‫- بارد بعض الشيء، أجل

479
00:41:50,498 --> 00:41:55,837
‫قرب النار وفي مكان مغلق
‫وما زلنا في فصل الصيف

480
00:41:56,671 --> 00:42:00,133
‫هل تذكران الشتاء الماضي؟

481
00:42:00,550 --> 00:42:03,970
‫كم مضى من الوقت؟ عشرة أعوام

482
00:42:04,596 --> 00:42:08,766
‫- أنا أتذكر
‫- أكانت الحياة في (وينترفيل) قاسية؟

483
00:42:08,892 --> 00:42:14,189
‫هل مرت أيام لا تدفأ فيها
‫مهما أشعل خدمك من النيران؟

484
00:42:14,314 --> 00:42:17,233
‫- أشعل نيراني بنفسي
‫- هذا مثير للإعجاب

485
00:42:18,401 --> 00:42:23,448
‫الشتاء الماضي قضيت ستة شهور
‫في العراء، وراء (الجدار)

486
00:42:25,158 --> 00:42:28,077
‫كان المفترض أنها مهمة تدوم أسبوعين

487
00:42:28,328 --> 00:42:31,623
‫سمعنا شائعة مفادها أن (مانس رايدر)
‫يخطط للإغارة على (إيستواتش)

488
00:42:31,748 --> 00:42:34,626
‫فخرجنا نبحث عن بعض رجاله

489
00:42:34,751 --> 00:42:37,128
‫لكي نأسرهم ونستقي منهم المعلومات

490
00:42:37,253 --> 00:42:40,924
‫رجال البرية الذين يقاتلون
‫مع (مانس رايدر) يتميزون بالصلابة

491
00:42:41,049 --> 00:42:43,092
‫صلابة لن تبلغاها يوماً

492
00:42:43,218 --> 00:42:45,720
‫يعرفون بلادهم أكثر مما نعرفها

493
00:42:45,845 --> 00:42:52,393
‫كانوا يعرفون أن هناك عاصفة تقترب
‫فاختبؤوا في كهوفهم ينتظرون مرورها

494
00:42:54,145 --> 00:42:56,356
‫وحوصرنا في العراء

495
00:42:56,481 --> 00:43:02,487
‫اشتدت الرياح حتى اقتلعت أشجاراً
‫يبلغ ارتفاعها مائة قدم من جذورها

496
00:43:02,612 --> 00:43:08,243
‫لو خلعت قفازك لتمسك بقضيبك وتتبول
‫فمن المحتم أن يقضم الصقيع أحد أصابعك

497
00:43:08,660 --> 00:43:11,579
‫والظلام يخيم على كل شيء

498
00:43:13,873 --> 00:43:18,086
‫أنت لا تعرف البرد، أي منكما لا يعرفه

499
00:43:20,964 --> 00:43:24,092
‫أول ما مات كانت الخيول

500
00:43:25,552 --> 00:43:28,930
‫لم نجد ما يكفي لإطعامها وتدفئتها

501
00:43:30,765 --> 00:43:33,309
‫كان أكل الخيول سهلاً

502
00:43:35,270 --> 00:43:39,566
‫لكننا حين بدأنا نتساقط
‫الواحد تلو الآخر

503
00:43:40,066 --> 00:43:42,902
‫لم يكن هذا سهلاً

504
00:43:43,278 --> 00:43:46,698
‫ليتنا كنا برفقة صبية مثلكما

505
00:43:51,411 --> 00:43:54,205
‫صبية أجسادهم بدينة ورخوة مثلك

506
00:43:54,330 --> 00:43:56,457
‫كان لحمك سيكفينا أسبوعين

507
00:43:56,583 --> 00:44:00,086
‫بل وستبقى لدينا عظام لعمل الحساء

508
00:44:02,046 --> 00:44:08,136
‫قريباً سيأتينا مجندون جدد
‫وسيتم تسليمكم إلى القائد الأعلى

509
00:44:08,511 --> 00:44:10,388
‫ليوزع التكليفات

510
00:44:10,513 --> 00:44:14,893
‫وستصبحان من "رجال (الحرس الليلي)"

511
00:44:15,018 --> 00:44:20,273
‫هل سيصور لكما غباؤكما أنها الحقيقة؟
‫ما زلتما صبيين

512
00:44:20,398 --> 00:44:27,197
‫ستموتان حين يأتي الشتاء...
‫كالذباب

513
00:44:33,802 --> 00:44:37,180
‫ضربته، ضربت التنين

514
00:44:37,305 --> 00:44:40,100
‫أخوك (رايغار) كان آخر التنانين

515
00:44:40,225 --> 00:44:42,560
‫أما (فيساريس) فأقل من ظل أفعى

516
00:44:42,685 --> 00:44:46,940
‫- إنه الملك الحقيقي رغم كل شيء
‫- أتتحدثين عن الحقيقة؟

517
00:44:47,065 --> 00:44:50,944
‫أتريدين رؤية أخيك جالساً
‫على (العرش الحديدي)؟

518
00:44:51,069 --> 00:44:55,740
‫لا، لكن عامة الشعب في انتظاره

519
00:44:55,865 --> 00:45:00,036
‫قال (إليريو) إنهم يحيكون رايات
‫تحمل صورة التنين ويصلون من أجل عودته

520
00:45:00,161 --> 00:45:04,791
‫يصلي عامة الشعب
‫من أجل المطر والصحة وصيف لا ينتهي

521
00:45:04,916 --> 00:45:08,294
‫لا يهتمون بألاعيب كبار السادة

522
00:45:08,420 --> 00:45:11,589
‫من أجل أي شيء تصلي
‫أيها السير (جورا)؟

523
00:45:14,843 --> 00:45:17,095
‫من أجل الديار

524
00:45:17,804 --> 00:45:20,473
‫أنا أيضاً أصلي من أجل الديار

525
00:45:23,393 --> 00:45:26,688
‫لن يسترد أخي يوماً (الممالك السبع)

526
00:45:27,981 --> 00:45:31,609
‫لن يستطيع قيادة الجيش
‫حتى وإن أعطاه زوجي جيشاً

527
00:45:34,654 --> 00:45:37,073
‫لن يعيدنا إلى الديار أبداً

528
00:45:56,968 --> 00:46:00,972
‫- أهو خلاف بين حبيبين؟
‫- معذرة، هل...

529
00:46:01,097 --> 00:46:03,516
‫عزيزتي (سانسا)،
‫أقدم لك اللورد (بايليش)، يشتهر...

530
00:46:03,641 --> 00:46:06,186
‫أنا صديق قديم للعائلة

531
00:46:06,311 --> 00:46:09,898
‫- عرفت والدتك زمناً طويلاً
‫- لمَ يلقبونك بـ"عقلة الإصبع"؟

532
00:46:10,023 --> 00:46:12,150
‫- (آريا)
‫- لا تكوني فظة

533
00:46:12,275 --> 00:46:17,989
‫لا بأس،
‫كنت ضئيلاً جداً في طفولتي

534
00:46:18,114 --> 00:46:22,243
‫ومسقط رأسي ضيعة تسمى (فينغرز)
‫وهكذا اكتسبت التسمية

535
00:46:22,368 --> 00:46:24,496
‫إنها كنية تنم عن ذكاء حاد

536
00:46:24,621 --> 00:46:27,290
‫أنا جالس هنا منذ أيام

537
00:46:27,415 --> 00:46:32,087
‫ابدؤوا النزال اللعين
‫قبل أن أتبول على نفسي

538
00:46:39,052 --> 00:46:41,179
‫بحق الآلهة، من هذا؟

539
00:46:42,097 --> 00:46:46,601
‫السير (غريغور كليغاين)،
‫يدعونه بـ"الجبل"

540
00:46:48,061 --> 00:46:50,647
‫الأخ الأكبر لـ"الكلب"

541
00:46:50,772 --> 00:46:54,150
‫- وماذا عن خصمه؟
‫- السير (هيو) حاكم (فايل)

542
00:46:54,317 --> 00:46:57,904
‫كان مرافق (جون أرين)، ارتقى كثيراً

543
00:46:58,029 --> 00:47:01,991
‫حسناً، كفاك تباهياً، عليك به

544
00:48:22,197 --> 00:48:25,158
‫ليس هذا ما توقعتماه

545
00:48:27,869 --> 00:48:31,623
‫هل روى لكما أحدهم قصة
‫"الجبل" و"الكلب"؟

546
00:48:32,874 --> 00:48:36,002
‫قصة جميلة عن الحب الأخوي

547
00:48:37,087 --> 00:48:42,092
‫كان "الكلب" ما يزال جرواً،
‫على الأرجح لم يكن قد تجاوز السادسة

548
00:48:42,217 --> 00:48:44,344
‫و(غريغور) يكبره بعامين

549
00:48:44,469 --> 00:48:48,139
‫كان قد أصبح صبياً ضخماً بالفعل
‫واكتسب سمعته

550
00:48:48,264 --> 00:48:53,186
‫بعض الصبية سعداء الحظ
‫يولدون بموهبة العنف

551
00:48:54,604 --> 00:49:00,276
‫ذات مساء وجد (غريغور) أخاه الأصغر
‫يعبث بلعبة صغيرة بجانب النار

552
00:49:00,402 --> 00:49:04,823
‫كانت لعبة (غريغور)، فارساً خشبياً

553
00:49:05,698 --> 00:49:10,704
‫لم ينطق (غريغور) بكلمة
‫بل أمسك بتلابيب أخيه

554
00:49:10,829 --> 00:49:14,082
‫ودفع بوجهه على الجمر المشتعل

555
00:49:14,249 --> 00:49:20,088
‫ثبته على الجمر
‫بينما علا صراخ الصبي وذاب وجهه

556
00:49:24,634 --> 00:49:27,429
‫قلة يعرفون هذه القصة

557
00:49:28,263 --> 00:49:31,891
‫- أعدك ألّا أخبر أحداً
‫- أرجوك

558
00:49:32,016 --> 00:49:35,228
‫فإن سمعك "الكلب"
‫تذكرين شيئاً عن الأمر

559
00:49:35,353 --> 00:49:40,567
‫فلن يستطيع إنقاذك
‫كل فرسان (ضيعة الملك)

560
00:49:52,454 --> 00:49:55,582
‫سيدي اللورد، صاحبة السمو، الملكة

561
00:49:58,710 --> 00:50:01,463
‫- صاحبة السمو
‫- بطولتك بدأت في غيابك

562
00:50:01,588 --> 00:50:05,008
‫تسميتها باسمي لا يجعلها بطولتي

563
00:50:06,009 --> 00:50:09,679
‫خطر لي أن ننسى ما حدث
‫على (طريق الملك)

564
00:50:09,804 --> 00:50:13,433
‫تلك الأحداث البشعة وما حدث مع الذئاب

565
00:50:13,808 --> 00:50:17,228
‫كما أن إجبارك على قتل الحيوان
‫كان تطرفاً

566
00:50:17,353 --> 00:50:21,149
‫لكننا نتطرف أحياناً
‫حين يمس الأمر أبناءنا

567
00:50:22,192 --> 00:50:26,196
‫- كيف حال (سانسا)؟
‫- تحب الحياة هنا

568
00:50:26,321 --> 00:50:28,656
‫إنها الوحيدة من آل (ستارك)
‫التي تحب الحياة هنا

569
00:50:28,823 --> 00:50:31,910
‫تشبه أمها،
‫ليس بها الكثير من شيم أهل الشمال

570
00:50:32,035 --> 00:50:35,663
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- لعلي أطرح عليك نفس السؤال

571
00:50:35,789 --> 00:50:39,793
‫- ما الذي تطمح إلى تحقيقه؟
‫- استدعاني الملك لكي أخدمه

572
00:50:39,918 --> 00:50:43,254
‫وأخدم المملكة،
‫وهذا ما سأفعله إلى أن يأمرني بالعكس

573
00:50:43,380 --> 00:50:46,132
‫لا يمكنك تغييره، لا يمكنك مساعدته

574
00:50:46,257 --> 00:50:48,802
‫سيفعل ما يريد كالمعتاد

575
00:50:48,927 --> 00:50:51,679
‫وستبذل جهدك لتصحيح أخطائه

576
00:50:51,805 --> 00:50:55,934
‫لو أن هذا واجبي، فليكن

577
00:50:56,101 --> 00:51:01,272
‫ما أنت إلا جندي، أليس كذلك؟
‫تتلقى الأوامر وتنفذها

578
00:51:02,607 --> 00:51:07,362
‫هذا منطقي، تم تدريب أخيك الأكبر ليكون
‫قائداً وتم تدريبك لتكون تابعاً

579
00:51:07,487 --> 00:51:10,907
‫تم تدريبي أيضاً على قتل أعدائي
‫يا صاحبة السمو

580
00:51:14,411 --> 00:51:16,579
‫وأنا كذلك

581
00:51:34,514 --> 00:51:38,226
‫- سبع تحيات لكما
‫- ولك

582
00:51:38,351 --> 00:51:40,437
‫يا غلام، أحضر الخبز واللحم والجعة،
‫أسرع!

583
00:51:40,562 --> 00:51:43,106
‫فكرة سديدة يا جدي
‫فأنا أتضور جوعاً

584
00:51:43,440 --> 00:51:46,985
‫- هل أسمعكما أغنية بينما ننتظر؟
‫- أفضل أن ألقي بنفسي في بئر

585
00:51:47,110 --> 00:51:50,238
‫لا يا جدي، قد تكون هذه الفرصة
‫الأخيرة إن كنت مسافراً إلى الشمال

586
00:51:50,363 --> 00:51:54,242
‫فأهل الشمال لا يعرفون
‫من الموسيقى إلا عواء الذئاب

587
00:51:57,203 --> 00:52:00,081
‫آسفة يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

588
00:52:00,206 --> 00:52:04,794
‫يستطيع رجالي النوم في الإسطبل
‫أما أنا فلا أحتاج إلى غرفة كبيرة

589
00:52:05,086 --> 00:52:07,756
‫صدقني يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

590
00:52:07,881 --> 00:52:12,427
‫أليس بإمكاني تقديم شيء
‫لإخلاء غرفة؟

591
00:52:12,886 --> 00:52:17,057
‫- يمكنك أخذ غرفتي
‫- يا له من رجل ذكي

592
00:52:17,849 --> 00:52:21,019
‫- ألديك طعام؟ هلا تأكل معي يا (يورن)
‫- أمرك يا سيدي اللورد

593
00:52:21,144 --> 00:52:25,231
‫سيدي لورد (لانيستر)،
‫هل أرفه عنك أثناء تناولك الطعام؟

594
00:52:25,356 --> 00:52:27,901
‫لعلي أتغني بنصر والدك
‫في (ضيعة الملك)

595
00:52:28,026 --> 00:52:31,613
‫هذا أكثر ما سيفسد علي عشائي

596
00:52:31,738 --> 00:52:36,284
‫الليدي (ستارك)،
‫يا له من شرف غير متوقع

597
00:52:37,035 --> 00:52:39,412
‫أسفت لعدم لقائي بك في (وينترفيل)

598
00:52:39,537 --> 00:52:42,332
‫الليدي (ستارك)!

599
00:52:49,297 --> 00:52:53,510
‫كنت ما أزال (كاتلين تالي)
‫حين نزلت هنا آخر مرة

600
00:52:56,346 --> 00:52:58,640
‫أنت أيها السير

601
00:52:59,516 --> 00:53:03,686
‫هل أرى وطواط (هارينهال) الأسود
‫مطرزاً على معطفك؟

602
00:53:03,812 --> 00:53:05,271
‫أجل يا سيدتي

603
00:53:05,397 --> 00:53:12,320
‫وهل الليدي (وينت) صديقة أمينة لأبي
‫اللورد (هوستر تالي) أمير (ريفر ران)؟

604
00:53:12,445 --> 00:53:14,197
‫إنها كذلك

605
00:53:16,116 --> 00:53:19,452
‫لطالما كان (الحصان الأحمر)
‫مرحباً به في (ريفر ران)

606
00:53:19,577 --> 00:53:24,999
‫أبي يعتبر (جوناس براكن)
‫من بين أقدم وأكثر محاربيه إخلاصاً

607
00:53:25,125 --> 00:53:27,711
‫يتشرف سيدنا بما يوليه من ثقة

608
00:53:27,836 --> 00:53:30,463
‫أحسد والدك على أصدقائه
‫النبلاء يا سيدتي الليدي (ستارك)

609
00:53:30,588 --> 00:53:34,884
‫لكنني لا أفهم إلامَ ترمين

610
00:53:35,719 --> 00:53:41,099
‫أعرف شعارك أيضاً، برجا (فراي)

611
00:53:41,683 --> 00:53:46,396
‫- كيف حال سيدك اللورد أيها السير؟
‫- اللورد (والدر) بخير يا سيدتي

612
00:53:46,521 --> 00:53:50,108
‫سأل والدك أن يمنحه شرف
‫حضوره عيد تسميته التسعين

613
00:53:50,233 --> 00:53:52,986
‫ينوي اتخاذ زوجة جديدة
‫بهذه المناسبة

614
00:53:59,451 --> 00:54:04,456
‫حل هذا الرجل على منزلي ضيفاً

615
00:54:04,581 --> 00:54:11,004
‫وهناك تآمر على قتل ابني،
‫صبي لم يتجاوز العاشرة

616
00:54:13,173 --> 00:54:16,843
‫باسم الملك (روبرت) ومن تخدمون
‫من سادة أفاضل

617
00:54:16,968 --> 00:54:22,766
‫أناشدكم اعتقاله ومساعدتي
‫في إعادته إلى (وينترفيل)

618
00:54:22,891 --> 00:54:25,685
‫حيث ينتظر عدالة الملك

