﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,629
سابقاً في 90210
إستئصال الثدي الوقائي

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,840
لن يؤثر على خصوبتك لكن الكثير من النساء

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,883
يأجلون إزالة مبايضهم

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,135
إلى ما بعد حصولهم على أطفال

5
00:00:10,177 --> 00:00:12,930
أريد أن أحظى بطفل ، و إذا كنت
سأفعلها أحتاج أن أفعلها الآن

6
00:00:12,972 --> 00:00:15,641
إذاً أياً منكما مستعد لهذا ؟
إذا كنا سنفعل هذا

7
00:00:15,683 --> 00:00:17,518
أريد أن أعلم أنك في هذا على المدى الطويل

8
00:00:17,559 --> 00:00:19,603
جعلتك تبتعدين لأنني ظننت أني
. أريد أن أكون كل شيء بالنسبة إليك

9
00:00:19,645 --> 00:00:22,648
. أنا لا أريد طفلاً الآن ، لكنني أريدك أنت

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,441
. لهذا السبب أنا أختارك

11
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
هلّا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟

12
00:00:27,194 --> 00:00:30,030
فيلمنا يجري بشكل
. جيد جداً ، لقد اختير ليكمل

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,992
فقط أنني لا أريد أن أفعل الفيلم
لديك عقد (ليام) و أنت ستبدأ

14
00:00:33,033 --> 00:00:34,660
التصوير في "بوليفيا" بعد ثلاثة أيام

15
00:00:34,702 --> 00:00:36,495
(هل أنت يا "ماديسون" تقبلين بـ (ماكس

16
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
لأن يكون زوجك المخلص ؟
. أنا أقبل

17
00:00:38,664 --> 00:00:40,875
. توقف ! لا يمكنك أن تتزوجها

18
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
(إنها ليست حب حياتك يا (ماكس

19
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
. بل أنا

20
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
(نايومي أنا لم أتزوج (ماديسون
ماذا ؟

21
00:00:46,338 --> 00:00:47,589
(لم أستطع أن أتزوج (ماديسون

22
00:00:47,631 --> 00:00:50,718
. بينما أنا مازلت واقعاً في حبك

23
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
ما الذي حصل مع (ديكس) ؟
. لم يأتي أبداً

24
00:00:52,302 --> 00:00:54,889
. أنت محق .. أنا أحتاج أن أنساه

25
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
(لم يكن لدي إشارة لأتصل بـ (آيد

26
00:00:56,348 --> 00:00:57,599
. و إنها لا ترد على هاتفها

27
00:00:57,641 --> 00:00:58,767
أريدك أن تجدها

28
00:00:58,809 --> 00:01:00,060
. و تخبرها أنني أحبها

29
00:01:00,101 --> 00:01:01,144
. أرجوك لا تدعها تتخلى عني

30
00:01:01,186 --> 00:01:02,521
. أنا سأعود إليها حالاً

31
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
. أنا لا أصدق أنك ذهبت هكذا

32
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
. أنت يا صديقي لديك الكثير من الشرح لتفعله

33
00:01:11,906 --> 00:01:14,366
.. أمي .. أمي

34
00:01:14,408 --> 00:01:16,911
أمي ! أنا لم أخرب حياتي ، حسناً ؟

35
00:01:16,952 --> 00:01:18,996
.. نايومي و أنا فقط

36
00:01:20,664 --> 00:01:23,792
أيمكنك رجاء أن لا تبكي في
كل مرة أقول فيها اسمها ؟

37
00:01:23,834 --> 00:01:25,252
. هذا سيكون مساعداً

38
00:01:25,293 --> 00:01:26,461
.. لا .. حسـ

39
00:01:26,503 --> 00:01:28,422
. انظري ، لقد اتخذت قراري

40
00:01:28,463 --> 00:01:29,840
.. أنا متأكد أنك و أبي ستأتون

41
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
مرحباً ؟
(أوه إنها (رايتشل

42
00:01:31,967 --> 00:01:34,636
ستتساءل لماذا لم أكن على
الطائرة المسافرة إلى نيويورك

43
00:01:34,678 --> 00:01:36,972
بجدية ، ماذا كان سيفعل الناس
بدون الهواتف المحمولة ؟

44
00:01:37,014 --> 00:01:38,891
أعني لابد أنه أخذ من العالم أسبوع ليلاحظوا

45
00:01:38,933 --> 00:01:41,685
..  أن شخص ما ابتعد عن عرض عمل ضخم و

46
00:01:41,727 --> 00:01:43,186
اقتحم زفاف القرن

47
00:01:43,228 --> 00:01:44,980
. و خرّب حياة الجميع

48
00:01:45,022 --> 00:01:47,399
. أوه أنت لم تخربي حياتي

49
00:01:47,441 --> 00:01:50,027
هل تعتقدين أنه ربما اليوم
حصل بسبب القدر ؟

50
00:01:50,069 --> 00:01:52,571
من الواضح أن هناك نوعاً ما
من القوة التي لا تقاوم

51
00:01:52,613 --> 00:01:53,864
. و التي جمعتنا معاً

52
00:01:53,906 --> 00:01:56,617
أعني ، أعتقد أن ربما الشيء الوحيد

53
00:01:56,658 --> 00:01:58,744
الذي يفرقنا

54
00:01:58,786 --> 00:02:00,829
. هو فشلنا في تحقيق مصيرنا

55
00:02:05,709 --> 00:02:06,752
... (نايومي كلارك)

56
00:02:08,003 --> 00:02:10,130
. أنت وعدتيني بزفاف

57
00:02:10,171 --> 00:02:11,632
. أجل ، لقد فعلت هذا

58
00:02:12,591 --> 00:02:15,218
هل تتزوجيني ؟

59
00:02:17,638 --> 00:02:18,931
. لقد غادر الكاهن

60
00:02:18,973 --> 00:02:21,850
. قبل أن تنقلب علي و تدعوني بالعاهرة

61
00:02:22,935 --> 00:02:24,895
! (ماكس)

62
00:02:24,937 --> 00:02:27,397
لقد تركت خطوبة متسرعة للتو

63
00:02:27,439 --> 00:02:29,566
و أنت قد تركت زفافك ، أعني

64
00:02:29,608 --> 00:02:32,027
، هل يجب أن نفكر بهذا لدقيقة

65
00:02:32,069 --> 00:02:34,113
أو .. ؟

66
00:02:34,154 --> 00:02:35,196
.. حسناً

67
00:02:35,238 --> 00:02:36,615
، يوجد سيارة ليموزين هناك

68
00:02:36,657 --> 00:02:39,660
.. و حدود (نيفادا) تبعد القليل من الساعات و

69
00:02:39,701 --> 00:02:41,036
. أنا أحبك

70
00:02:41,912 --> 00:02:43,122
. هذا كل شيء

71
00:02:43,163 --> 00:02:45,916
. أنا أحبك ، و هذا كل شيء

72
00:02:45,958 --> 00:02:47,417
.. أوه

73
00:02:47,459 --> 00:02:49,419
! أنا أحبك

74
00:02:54,008 --> 00:02:55,968
! يا قدر ، ها نحن قادمون

75
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
أنت حقاً

76
00:03:02,557 --> 00:03:05,060
تعودين إلى هنا من أجل فرصة ثانية ؟

77
00:03:05,102 --> 00:03:06,895
! لقد سرقتني

78
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
. لقد قلت أنني آسفة

79
00:03:08,563 --> 00:03:10,107
(لقد كنا شركاء يا (ليام

80
00:03:10,149 --> 00:03:11,942
. لقد وصعت اسمي على الحسابات

81
00:03:11,984 --> 00:03:14,528
. أعني تقنياً ، المال الذي أخذته كان ملكي

82
00:03:14,569 --> 00:03:15,654
. سأتصل بالشرطة

83
00:03:15,696 --> 00:03:16,780
.. عزيزي

84
00:03:16,822 --> 00:03:20,283
! (فانيسا)
. هذا لن يحدث

85
00:03:20,325 --> 00:03:23,495
لماذا ؟ لأنني لست حزينة و نبيلة

86
00:03:23,537 --> 00:03:25,204
مثل السيدة الصغيرة حاملة جين السرطان ؟

87
00:03:25,246 --> 00:03:28,000
لا أستطيع أن أصدق
. أنك تتمسك بمثل هذه الفتاة

88
00:03:28,042 --> 00:03:31,378
، أنا أتمسك بحياة مع شخص يهتم بي حقاً

89
00:03:31,419 --> 00:03:33,088
.. بدلاً من أكون عالقاً مع امرأة

90
00:03:33,130 --> 00:03:35,423
! مجنونة ، كاذبة حقيرة

91
00:03:35,465 --> 00:03:36,633
. حسناً

92
00:03:36,675 --> 00:03:38,802
. كن هكذا

93
00:03:38,844 --> 00:03:41,388
(أنا أستطيع ان أعيش بدونك يا (ليام

94
00:03:41,429 --> 00:03:45,976
$ لكن هل تعلم أن عقد ذلك الفيلم يساوي 200.000

95
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
لذا ، إلا إذا كان عندك هذا المبلغ

96
00:03:48,020 --> 00:03:51,148
.. هنا في مكان ما

97
00:03:51,190 --> 00:03:54,109
. أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

98
00:03:58,405 --> 00:04:00,074
. واو

99
00:04:01,282 --> 00:04:03,994
. أجل ، واو

100
00:04:04,036 --> 00:04:05,913
. أنت تريدين أن تحصلي على طفلي

101
00:04:05,954 --> 00:04:08,040
. أنا .. أنا أشعر بالإطراء

102
00:04:08,082 --> 00:04:09,708
. و بالإرتباك

103
00:04:11,418 --> 00:04:13,879
. أنت أيضاً مثالي

104
00:04:13,921 --> 00:04:16,090
لابد أن هذا هو سبب أن النساء العازبات
في كل مكان يحظون بأطفال

105
00:04:16,131 --> 00:04:17,966
. مع أصدقائهم المثليين الجنس من خارج المدينة

106
00:04:18,008 --> 00:04:19,551
. لا

107
00:04:19,593 --> 00:04:23,180
. أنا فقط .. لا أريد أن أفعل هذا مع غريب

108
00:04:23,222 --> 00:04:25,473
.. (إن (نافيد) و (ليام
. بالكاد يبدون غرباء

109
00:04:25,515 --> 00:04:28,309
. (أجل ، لكنني لست مستعدة لأقرر بين (نافيد) و (ليام

110
00:04:28,351 --> 00:04:32,731
كما ترى ، (نافيد) يريدني أن أحتاج إليه ، ليس الطفل فقط

111
00:04:32,773 --> 00:04:35,358
. و (ليام) ليس مستعداً ليكون والداً

112
00:04:35,400 --> 00:04:37,069
و أنا ؟

113
00:04:37,111 --> 00:04:39,320
.. حسناً ، إنظر ، أنا لا
أنا لا أطلب منك

114
00:04:39,362 --> 00:04:41,698
أن تنجب هذا الطفل معي ، أتعلم ؟

115
00:04:41,740 --> 00:04:44,868
إنه فقط أنني أريد أن أكون
قادرة على أن أقول لطفلي

116
00:04:44,910 --> 00:04:46,286
أنني أعرف من هو والده

117
00:04:46,327 --> 00:04:49,623
. و .. هو شخص أهتم به

118
00:04:50,999 --> 00:04:53,085
. أنا لا أتوقع أي شيء أكثر

119
00:04:53,127 --> 00:04:54,586
. أقسم

120
00:04:54,628 --> 00:04:57,631
. فقط .. نطاف و بطاقة بعيد الميلاد

121
00:04:58,632 --> 00:05:00,759
! أكره أن أرسل بطاقات بعيد الميلاد

122
00:05:00,801 --> 00:05:02,803
. أنا أعلم . أنا حقاً أكره أن أطلب

123
00:05:02,844 --> 00:05:05,847
. لكن .. أنت صديقي المقرب

124
00:05:05,889 --> 00:05:08,142
. هذا ليس بكوني صديق

125
00:05:08,183 --> 00:05:11,352
. يا (سيلفر) ، أنا لم أتكلم مع أبي منذ أكثر من سنة

126
00:05:11,394 --> 00:05:13,647
أنا لست مستعداً لأكون والداً

127
00:05:13,688 --> 00:05:16,108
. بالأخص ليس النوع الذي يترك أبنائه

128
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
أنا أتفهم كم هذا مهم بالنسبة إليك

129
00:05:21,655 --> 00:05:23,531
.. لكن

130
00:05:23,573 --> 00:05:25,284
. أحتاج لأن أفكر بهذا

131
00:05:25,325 --> 00:05:26,952
. بالطبع ، أجل

132
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
. أعني ، خذ وقتك

133
00:05:33,458 --> 00:05:36,253
! "أهلاً بك في "فيغاس

134
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
مرحباً . أنت (أدريانا تايت دانكن) ، أليس كذلك ؟

135
00:05:38,297 --> 00:05:39,881
. (و أنت (كارلي راي جيبسين

136
00:05:39,923 --> 00:05:41,300
. أوه ، يا إلهي

137
00:05:41,340 --> 00:05:42,676
"إذا كنت ستؤدين الليلة في "فيغاس

138
00:05:42,717 --> 00:05:44,803
. سأفوّت عرضي الخاص و آتي لأراكِ

139
00:05:44,845 --> 00:05:47,597
، لا يجب عليك أن تفعلي هذا
.  نحن سنغني على المنصة ذاتها

140
00:05:47,639 --> 00:05:49,057
، كوني حذرة لكن

141
00:05:49,099 --> 00:05:50,433
. أنا مغنية قوية لأن تتبعيها

142
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
! أراكِ لاحقاً

143
00:05:51,726 --> 00:05:54,313
سأغني مع (كارلي راي جيبسين) ؟ حقاً ؟

144
00:05:54,353 --> 00:05:55,605
. في فترة الإستراحة ، لكن أجل

145
00:05:55,647 --> 00:05:58,233
ألم أقل لك أنني مدير أعمال رائع ؟

146
00:05:58,275 --> 00:06:00,694
.. أجل ، الرحلة بأكملها
. لكن أنت محق ، أنت كذلك

147
00:06:00,735 --> 00:06:03,113
حسناً ، أنا دائماً محق ، و حالما

148
00:06:03,155 --> 00:06:05,448
. أحجز لنا ، سنكون مشهورين

149
00:06:05,490 --> 00:06:07,284
. أهلاً بك في حياتك الجديدة

150
00:06:07,326 --> 00:06:10,204
أيمكننا أن نأخذ كأسين من الشمبانيا ، رجاء ؟

151
00:06:10,245 --> 00:06:12,747
. شكراً

152
00:06:18,419 --> 00:06:19,671
مرحباً ؟

153
00:06:19,713 --> 00:06:20,797
! أهلاً ، حمداً لله

154
00:06:20,839 --> 00:06:23,050
! لقد كنت أتصل بك لساعة

155
00:06:23,091 --> 00:06:25,302
لقد كنت على متن طائرة
لقد حطّت لتوها . ماذا يوجد ؟

156
00:06:25,344 --> 00:06:27,595
حسناً ، كم ستحتاجين من الوقت لتأخذي رحلة للعودة ؟

157
00:06:27,637 --> 00:06:29,139
ماذا ؟ لماذا ؟

158
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
. (لقد إتصل (ديكسون

159
00:06:30,265 --> 00:06:32,100
. أجل ، هو لم يتخلى عنكِ

160
00:06:32,142 --> 00:06:35,187
، كان قادماً من أجلك ، لكن إطار سيارته قد ثقب

161
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
.. و هاتفه قد توقف عن العمل

162
00:06:36,355 --> 00:06:38,190
و هل أكل كلبه وظيفته أيضاً ؟

163
00:06:38,232 --> 00:06:40,025
. (أنا جادّ يا (آيد

164
00:06:40,067 --> 00:06:42,069
. إن (ديكسون) يحبك

165
00:06:42,110 --> 00:06:44,445
. يجب أن تعطيه فرصة أخرى

166
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
. لا ، لا يجب

167
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
. لقد تخطيته

168
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
. أجل ، حسناً ، أنا لا أصدق هذا

169
00:06:49,076 --> 00:06:51,036
. حسناً ، لا  يهم ما تصدق

170
00:06:51,078 --> 00:06:52,662
. ما يهم هو كيف أشعر

171
00:06:52,704 --> 00:06:57,959
، )و طالما أنه بخصوص (ديكسون
.  فأنا إنتهيت من الشعور بشيء

172
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
. شكراً لك

173
00:07:03,506 --> 00:07:06,176
حسناً ، لقد علمت أن هذا كان
. جيداً للغاية لأن يكون حقيقي

174
00:07:06,218 --> 00:07:08,095
عفواً ؟

175
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
. فتاة مثلك ، تجلس لوحدها

176
00:07:09,596 --> 00:07:12,349
. "لدقيقة ، اعتقدت أنني أكثر الرجال حظاً في "فيغاس

177
00:07:12,391 --> 00:07:14,642
لكن ، إما أن تكوني مع شخص ما

178
00:07:14,684 --> 00:07:16,853
.. أو .. فلنعقد الأصابع

179
00:07:16,895 --> 00:07:19,231
. لديك مشكلة في الشرب

180
00:07:20,565 --> 00:07:21,733
. أنا أنتظر شخصاً

181
00:07:21,775 --> 00:07:24,152
. هذه خسارتي

182
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
. لكنه لا يستحق

183
00:07:25,486 --> 00:07:27,322
كيف تعرف هذا ؟

184
00:07:27,364 --> 00:07:29,699
لأنه أي رجل يستطيع أن يبقي فتاة مثلك تنتظر

185
00:07:29,741 --> 00:07:30,867
. هو مغفل

186
00:07:30,909 --> 00:07:32,160
. هذا رأيي

187
00:07:33,120 --> 00:07:35,163
. أنت محق

188
00:07:35,205 --> 00:07:39,542
. و أي فتاة تنتظر شاب مثل هذا ، هي مغفلة

189
00:07:39,584 --> 00:07:41,920
هل تنزل بهذا الفندق ؟

190
00:07:41,962 --> 00:07:43,338
. لقد حجزت للتو

191
00:07:54,308 --> 00:07:56,101
. إذاً لا تتركني أنتظر

192
00:08:05,444 --> 00:08:06,736
ماذا ؟

193
00:08:06,778 --> 00:08:09,281
أنت ستبيع البار ؟
. اعتقدت أنك تحب هذا المكان

194
00:08:09,323 --> 00:08:10,407
في بعض الأحيان يجب عليك أن تضحّي

195
00:08:10,449 --> 00:08:11,574
. بالأشياء التي تحبينها من أجل أشياء أكبر

196
00:08:11,616 --> 00:08:12,742
ليام ، إذا قلت لي

197
00:08:12,784 --> 00:08:14,119
، أنك ستصبح كاهناً

198
00:08:14,161 --> 00:08:15,245
. سوف أصفعك

199
00:08:15,287 --> 00:08:19,040
. لا ، أتحدث عن السيطرة على حياتي

200
00:08:19,082 --> 00:08:21,542
. (لقد عادت (فانيسا

201
00:08:21,584 --> 00:08:22,836
و هي تريد جزءاً من العقد

202
00:08:22,877 --> 00:08:24,963
. لفيلمي القادم ، و الذي لا يمكنني أن اخرج منه

203
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
لذا إلا إذا كان بإمكاني أن
أحظى ببعض المال لأبيعها

204
00:08:27,466 --> 00:08:29,426
. هي و أنا سنغادر إلى (بوليفيا) بعد ثلاثة أيام

205
00:08:29,468 --> 00:08:32,346
. أوه ، و أنا ظننت أن حياتي هي قصة حب مأساوية

206
00:08:32,387 --> 00:08:33,888
. لا أصدق أنك واعدت هذه الساحرة

207
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
. لا أصدق أنك عزلت كاهن

208
00:08:35,556 --> 00:08:37,725
أعتقد اننا نحن الاثنان عرفنا من نختار ، أليس كذلك ؟

209
00:08:37,767 --> 00:08:39,102
. لقد كنا نفعل لك

210
00:08:41,104 --> 00:08:42,230
. إن (كايلب) كان محظوظاً

211
00:08:42,272 --> 00:08:44,565
. لقد كان عنده إيمان كبير لا يوجد شيء ممكن أن يهزّه

212
00:08:44,607 --> 00:08:47,152
. لابد أنه شعور جيد أن تشعر أن الرب عنده خطة

213
00:08:47,194 --> 00:08:49,737
. لقد كنت أظن أننا نحن من نفعل خططنا

214
00:08:51,990 --> 00:08:53,533
تفكير عميق من الشاب

215
00:08:53,574 --> 00:08:55,327
. الذي وضع التدبيس على حبل كهربائي

216
00:08:55,369 --> 00:08:57,496
مرحباً ، هل

217
00:08:57,537 --> 00:08:59,039
هناك أحد سمع شيء عن (ديكسون) ؟

218
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
. اعتقدت أنه من المفترض أن يكون في جولة

219
00:09:00,790 --> 00:09:02,209
لقد تركهم ، اتصل بي من الطريق

220
00:09:02,250 --> 00:09:03,751
و قال أنه فعل خطأ كبير و أنه

221
00:09:03,793 --> 00:09:04,919
. سيعود من أجل الامرأة التي يحبها

222
00:09:04,961 --> 00:09:07,005
أه أرأيت ؟ بعض قصص الحب

223
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
. لديها نهاية سعيدة

224
00:09:08,715 --> 00:09:10,675
، أجل ، لقد اتصلب بـ (آيد) و قد قالت

225
00:09:10,717 --> 00:09:12,969
ديكسون يمكنه أن يتمتع لوحده" ، هي لن تعود إليه مجدداً "

226
00:09:13,011 --> 00:09:14,888
، إذاً ربما يكون (ديكسون) ينتظرها على الرصيف

227
00:09:14,929 --> 00:09:16,764
و أنا لا يمكنني أن أكون

228
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
.. الشخص الذي
يقتلع قلبه

229
00:09:18,641 --> 00:09:21,561
أوه هيا ، لماذا أنا ؟

230
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
لأنك شقيقته ، و إذا بدأ بالبكاء

231
00:09:23,604 --> 00:09:27,234
لك على الهاتف ، يمكنه أن يعتقد
أن هذا لا يقلل من رجولته

232
00:09:27,275 --> 00:09:28,318
. إن (نافيد) لديه وجهة نظر

233
00:09:28,360 --> 00:09:29,986
. حسناً

234
00:09:30,028 --> 00:09:33,281
. لا يمكنني أن أنتظر حتى ينتهي اليوم
. شكراً لك

235
00:09:39,413 --> 00:09:40,788
مرحباً ؟

236
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
. مرحباً أنا (آني ويلسون) أتصل

237
00:09:42,874 --> 00:09:44,834
(أنا أبحث عن شقيقي (ديكسون

238
00:09:44,876 --> 00:09:46,878
أنا متأكدة جداً أنّ هذا هاتفه

239
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
لذا هل هو هنا ؟

240
00:09:48,129 --> 00:09:50,173
. أنا أعتذر ، هذه مشرحة المقاطعة

241
00:09:50,215 --> 00:09:51,674
يجب أن تأني إلى هنا

242
00:09:51,716 --> 00:09:54,594
. في الحال

243
00:10:15,615 --> 00:10:18,201
. هذا سيكون أفضل فرار على الإطلاق
. أوه نعم

244
00:10:18,243 --> 00:10:19,327
انظر ، انظر ، انظر

245
00:10:19,369 --> 00:10:21,996
. ماذا وجدت

246
00:10:22,038 --> 00:10:23,706
ربما بعد الزفاف يمكننا أن نجد

247
00:10:23,748 --> 00:10:26,626
فندق صغير لديه حوض استحمام
. بشكل كأس الشمبانيا

248
00:10:26,667 --> 00:10:28,169
عزيزي ؟
أجل ؟

249
00:10:28,211 --> 00:10:30,838
. لن نستحم بهدية زفافنا الوحيدة
. حسناً

250
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
أتقبل حقيقة

251
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
أننا غالباً سنتزوج في موقف شاحنة

252
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
مع استقبال يليه في آلة البيع

253
00:10:36,803 --> 00:10:39,931
لكن على الأقل ، حمداً لله أننا نمتلك هذا

254
00:10:42,309 --> 00:10:44,227
.. أوه " مبارك على الـ

255
00:10:44,269 --> 00:10:46,354
أكبر خطأ في حياتك"؟

256
00:10:46,396 --> 00:10:47,481
. هذا لطيف

257
00:10:47,522 --> 00:10:48,815
. (لابد أنه من (أليك

258
00:10:48,856 --> 00:10:50,400
من (أليك) ؟

259
00:10:50,442 --> 00:10:52,360
. إنه زميلي في الغرفة و زميلي في الجامعة

260
00:10:52,402 --> 00:10:55,363
: (لدينا اقتباس مفضل من (ألبرت آينشتاين

261
00:10:55,405 --> 00:10:57,616
أي أحد لم يفعل أخطاء"

262
00:10:57,657 --> 00:10:59,784
" لا يمكنه أن يكون قد جرّب أي شيء جديد

263
00:11:00,994 --> 00:11:02,703
. إنها فقط طريقة (أليك) ليقول حظاً سعيداً

264
00:11:02,745 --> 00:11:05,457
. حسناً ، أنا سعيدة جداً أنه معنا في الروح

265
00:11:07,292 --> 00:11:10,295
! عيني

266
00:11:25,977 --> 00:11:29,272
بعد التفكير مجدداً ، ربما
. لا يجب أن نشرب و نقود

267
00:11:34,777 --> 00:11:37,738
. هذه كانت طريقة مسلية لنتعرف على بعضنا

268
00:11:40,200 --> 00:11:43,662
إذاً .. ما اسمك ؟

269
00:11:43,702 --> 00:11:45,246
هل تريد أن تعرف حقاً ؟

270
00:11:47,541 --> 00:11:50,418
انظر لقد خرجت من انفصال سيء للتو

271
00:11:50,460 --> 00:11:53,171
و أنا أردت أن أخرج ذلك الشاب من رأسي

272
00:11:53,213 --> 00:11:55,256
. لكنني لا أبحث عن أي شيء آخر

273
00:11:56,550 --> 00:11:58,593
إذاً كنت تستخدميني ؟

274
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
. أجل ، أعتقد هذا

275
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
أنا أسفة ؟

276
00:12:03,473 --> 00:12:04,683
لا ، أنا أحب أن أعامل

277
00:12:04,723 --> 00:12:06,434
. مثل فرشاة الأسنان المجانية في الفندق

278
00:12:06,476 --> 00:12:09,937
.. لكنني سأجعلك تملئين هذه

279
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
. هذه القائمة للإرضاء

280
00:12:11,981 --> 00:12:15,026
إذاً الغرض من اليوم .. كانت عمل أم متعة ؟

281
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
. عمل

282
00:12:17,111 --> 00:12:18,405
. و متعة

283
00:12:18,446 --> 00:12:19,656
. هذا شيء جيد

284
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
وهل تلبّت رغباتك بشكل جيد ؟

285
00:12:21,616 --> 00:12:23,117
. لا يمكنني أن أشكو

286
00:12:23,159 --> 00:12:25,036
. بالطبع لا يمكنك

287
00:12:25,078 --> 00:12:26,454
. لقد كنت رائعاً

288
00:12:26,496 --> 00:12:29,290
لذا ، أنت تقولين أن الصفقة فاقت توقعاتك ؟

289
00:12:30,749 --> 00:12:33,253
. أجل ، أعتقد هذا

290
00:12:33,294 --> 00:12:34,713
حسناً ، أنا سأكتب رقم هاتفي

291
00:12:34,753 --> 00:12:36,089
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

292
00:12:36,130 --> 00:12:37,507
. أنك لن تريدي فعل هذا مجدداً

293
00:12:40,093 --> 00:12:42,262
! أوه ، اللعنة
! أنا متأخرة جداً

294
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
. سيكون (أوستن) منزعجاً جداً

295
00:12:43,888 --> 00:12:44,805
صديقك القديم ؟

296
00:12:44,847 --> 00:12:45,932
. لا ، مديري

297
00:12:45,973 --> 00:12:48,435
. أنا سأكون على المنصة خلال 40 دقيقة

298
00:12:48,476 --> 00:12:51,271
مهلاً ، أنت ستغنين في هذا الفندق ؟

299
00:12:51,312 --> 00:12:53,106
. ليس إذا لم أجد صدريتي

300
00:12:53,147 --> 00:12:55,191
. حسناً ، وجدتها

301
00:12:55,233 --> 00:12:57,402
. حسناً ، هذا كان رائعاً

302
00:12:57,444 --> 00:12:58,528
. شكراً لك

303
00:12:58,570 --> 00:13:01,573
. أنا أصبحت أعلم أنني مستعدة لأمضي قدماً

304
00:13:01,615 --> 00:13:03,324
. إلى اللقاء

305
00:13:21,676 --> 00:13:24,137
ما الذي حدث ؟

306
00:13:24,178 --> 00:13:26,473
سيارة (ديكسون) اصطدمت بشاحنة

307
00:13:26,514 --> 00:13:28,308
. لقد كان حادثاً كبيراً

308
00:13:28,349 --> 00:13:31,060
المسعفون أخرجوا ثلاثة شبان من الحطام

309
00:13:31,102 --> 00:13:34,439
. لكنهم كانوا جميعاً .. جميعاً ميتون في الحادث

310
00:13:34,481 --> 00:13:36,524
.. الطبيب الشرعي يحتاج

311
00:13:36,566 --> 00:13:39,026
. أحد من أفراد العائلة ليتعرف على الجثث

312
00:13:39,068 --> 00:13:40,445
هل (آني) .. ؟

313
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
. لا ، لقد قالت أنه لا يمكنها أن تفعل ذلك لوحدها

314
00:13:46,159 --> 00:13:48,077
. لا يمكننا أن ندع (آني) تجلس هنا للأبد

315
00:13:48,119 --> 00:13:49,412
. يجب أن ندخل معها

316
00:13:49,454 --> 00:13:51,080
. أجل

317
00:13:56,795 --> 00:13:58,505
(آني)

318
00:13:58,546 --> 00:14:00,590
.. أرجوك

319
00:14:00,632 --> 00:14:04,427
.. (أرجوك لا تقولي لي أن أدخل إلى هناك يا (سيلفر

320
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
لأنه إذا دخلت إلى هناك

321
00:14:08,847 --> 00:14:10,767
.. و رأيته

322
00:14:12,185 --> 00:14:15,021
. هذا يعني أن (ديكسون) قد مات حقاً

323
00:14:15,062 --> 00:14:17,190
.. و هو

324
00:14:18,191 --> 00:14:19,567
. و هو لا يمكن أن يكون ميتاً

325
00:14:19,609 --> 00:14:21,152
أعلم كيف هو الشعور

326
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
. أن تكوني خائفة من أن تعلمي الحقيقة

327
00:14:26,616 --> 00:14:29,577
. لكنني لم أكن لوحدي ، و أنت أيضاً

328
00:14:31,329 --> 00:14:34,123
، و إذا كان (ديكسون) هناك ، عندها

329
00:14:34,165 --> 00:14:35,625
. لا يجب أن يكون لوحده أيضاً

330
00:14:46,511 --> 00:14:47,595
. حسناً

331
00:14:58,648 --> 00:15:00,567
الجثث قد تأذت بشكل سيء

332
00:15:00,608 --> 00:15:02,694
و الأمتعة الشخصية قد تناثرت في موقع الحادث

333
00:15:02,736 --> 00:15:04,654
مما يجعل التعرف صعباً

334
00:15:04,696 --> 00:15:08,282
هل أنت تقول أنه يجب عليها
أن تنظر إلى الجثث الثلاثة ؟

335
00:15:09,659 --> 00:15:11,118
، أنا سأنظر أولاً

336
00:15:11,160 --> 00:15:13,747
و إذا كان (ديكسون) هناك ، عندها

337
00:15:13,788 --> 00:15:16,123
. يمكن لـ (آني) أن تؤكد

338
00:15:17,625 --> 00:15:20,086
هل يمكننا أن ننتهي من هذا ؟

339
00:15:26,509 --> 00:15:28,553
. لا

340
00:15:33,182 --> 00:15:35,268
. هذا ليس (ديكسون) أيضاً

341
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
. إنه ليس هو

342
00:16:01,210 --> 00:16:03,212
ماذا ؟

343
00:16:03,254 --> 00:16:06,173
. لا أحد منهم هو (ديكسون) ، إنه ليس هنا

344
00:16:06,215 --> 00:16:07,550
. هذا مستحيل ، (ديكسون) كان في تلك السيارة

345
00:16:07,592 --> 00:16:08,760
تقرير الشرطة

346
00:16:08,802 --> 00:16:09,886
. سجل ضحية رابعة

347
00:16:09,928 --> 00:16:11,011
يبدو أنه رمي

348
00:16:11,053 --> 00:16:13,097
. من الحطام ووجد قرب الشاحنة

349
00:16:13,139 --> 00:16:14,933
. لقد اعتقدوا أنه كان السائق

350
00:16:14,974 --> 00:16:17,059
لقد أخذوه بسرعة
. إلى المشفى بحالة حرجة

351
00:16:17,101 --> 00:16:19,270
. (إنه (ديكسون

352
00:16:36,496 --> 00:16:39,499
. ديكسون ، أنا هنا

353
00:16:39,540 --> 00:16:42,251
.. نحنا جميعنا هنا ، و

354
00:16:42,293 --> 00:16:44,044
.. نحن فقط

355
00:16:44,086 --> 00:16:45,839
. نحن نحتاجك أن تكون على قيد الحياة

356
00:16:45,880 --> 00:16:48,132
أرجوك ؟

357
00:16:48,174 --> 00:16:50,718
. نحن نحبك

358
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
. أنا أحبك

359
00:16:56,265 --> 00:16:58,309
(أدريانا)

360
00:17:43,145 --> 00:17:45,690
مهلاً ، مهلاً أين كنت ؟

361
00:17:54,281 --> 00:17:56,367
. هذه آخر فرصة ثانية لك

362
00:17:56,409 --> 00:17:58,369
حسناً ، لدي الكثير من الأشخاص المهمين

363
00:17:58,411 --> 00:17:59,537
. القادمين إلى هنا

364
00:17:59,579 --> 00:18:00,621
، لدي حجوزات للعملاء

365
00:18:00,663 --> 00:18:02,582
. (لقد حصلت على مروج نادي من (لوس أنجلوس

366
00:18:03,791 --> 00:18:05,084
. مرحباً

367
00:18:05,125 --> 00:18:08,170
مرحباً ، أنا (آني) أريد أن أتكلم مع (أيد) بشأن (ديكسون) ؟

368
00:18:08,212 --> 00:18:10,423
هذا ليس وقتاً جيداً (آني) ، حسناً ؟

369
00:18:10,464 --> 00:18:12,633
. أيد لا تحتاج أن يكون (ديكسون) في رأسها الآنة

370
00:18:12,675 --> 00:18:13,843
هل يمكنني أن أتعامل مع هذا ؟

371
00:18:13,885 --> 00:18:16,095
. دعني أتحدث إليها

372
00:18:16,136 --> 00:18:18,723
. أني ، لقد أخبرت (نافيد) أنني أن و (ديكسون) قد انتهينا

373
00:18:18,765 --> 00:18:21,017
(ديكسون ، تعرض لحادث سيارة يا (أرديانا

374
00:18:21,059 --> 00:18:23,185
. إنه في المشفى ، يحارب من أجل حياته الآن

375
00:18:23,227 --> 00:18:25,521
. و الشيء الوحيد الذي يسأل عنه هو أنت

376
00:18:28,315 --> 00:18:31,819
مهلاً ، ماذا .. ؟

377
00:18:33,780 --> 00:18:34,864
. سنكون على الطائرة للرحلة القادمة

378
00:18:34,906 --> 00:18:37,366
. أنا آسفة

379
00:18:37,408 --> 00:18:39,452
. اذهبي

380
00:19:06,479 --> 00:19:08,064
ماذا الآن ؟

381
00:19:08,106 --> 00:19:09,857
نخيم هنا لليلة

382
00:19:09,899 --> 00:19:11,317
و نعيش في شقة شمبانيا

383
00:19:11,358 --> 00:19:13,653
و نتنفس نعنع من البار الصغير ؟

384
00:19:13,694 --> 00:19:17,657
تعلمين ، في الواقع ، الصحراء ممكن
. أن تكون رومانسية جداً في الليل

385
00:19:17,698 --> 00:19:19,826
أوه حقاً ؟
. أجل

386
00:19:19,867 --> 00:19:21,160
يمكن أن ننظر إلى النجوم

387
00:19:21,201 --> 00:19:23,121
و أنا يمكنني .. أنا يمكنني أن أعلمك

388
00:19:23,162 --> 00:19:25,414
. كيف تعرّفين الأبراج الرئيسية

389
00:19:26,624 --> 00:19:28,250
أجل ؟

390
00:19:30,003 --> 00:19:33,131
. أو عادات تغذية الحيوانات المفترسة

391
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
. هذا ليس خيار

392
00:19:38,260 --> 00:19:40,680
. خذ هذا

393
00:20:00,783 --> 00:20:02,660
(نحن نريد توصيلة إلى (نيفادا

394
00:20:02,702 --> 00:20:04,912
. أتمنى أن لا تمانعين القيادة قليلاً

395
00:20:04,954 --> 00:20:06,873
. أوه
هل أنت متأكدة من هذا ؟

396
00:20:06,914 --> 00:20:08,290
. أنا متأكدة منا

397
00:20:14,296 --> 00:20:16,423
نايومي ؟

398
00:20:16,465 --> 00:20:18,092
. إنها مازالت لا تجاوب

399
00:20:18,134 --> 00:20:19,218
هل راسلتيها ؟

400
00:20:19,259 --> 00:20:20,553
أنت لا تراسل أحد لتقول له

401
00:20:20,594 --> 00:20:21,637
. أن أحد أصدقائه يحتضر

402
00:20:21,679 --> 00:20:23,014
أعتذر ، لقد نسيت أنك خبير

403
00:20:23,056 --> 00:20:24,223
. في حالات العيش و الموت

404
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
حسناً ، إنها لا تحناج فصلاً

405
00:20:25,683 --> 00:20:27,101
في (برنستون) لتعلم أن بعض الأشياء
. لا يمكن أن ترسل في رسالة

406
00:20:27,143 --> 00:20:28,186
. يا شياب ، توقفوا

407
00:20:28,227 --> 00:20:30,396
(حسناً ؟ نحن فقط نريد أن نحزم حقيبة لـ (آني

408
00:20:30,437 --> 00:20:31,605
. و نعود للمشفى

409
00:20:33,733 --> 00:20:35,275
من هذا ؟

410
00:20:35,317 --> 00:20:36,360
هل يمكنني أن أساعدك ؟

411
00:20:36,402 --> 00:20:37,570
(أنا أبحث عن (ماكس ميلر

412
00:20:37,611 --> 00:20:38,905
هل تمانع إذا دخلنا ؟

413
00:20:38,946 --> 00:20:39,947
مهلاً ، هل أنت شرطي ؟
(أليك مارتن)

414
00:20:39,989 --> 00:20:42,158
. أنا شريك (ماكس ميلر) في العمل

415
00:20:42,200 --> 00:20:44,202
(و أسف على الدراما لكن تعلمون ، (ماكس

416
00:20:44,243 --> 00:20:45,745
رجل مهم جداً و هذا ليس من طباعه

417
00:20:45,786 --> 00:20:46,829
. أن لا يجيب على هاتفه

418
00:20:46,871 --> 00:20:48,288
هل لديك فكرة أين ممكن أن يكون ؟

419
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
.. حسناً ، نحن لم نراه منذ الزفاف

420
00:20:50,499 --> 00:20:51,584
. هذا لم يتم

421
00:20:51,625 --> 00:20:53,252
صديقتنا (نايومي) كان لها لحظة الرفض

422
00:20:53,293 --> 00:20:54,670
. و الذي أوقف كل شيء

423
00:20:54,712 --> 00:20:56,839
. لم نستطع أن نصل إليها منذ ذلك الوقت

424
00:20:56,881 --> 00:20:57,840
، حسناً ، عندها

425
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
. يبدو أنهم على الأرجح معاً

426
00:20:59,258 --> 00:21:01,135
. لكن هؤلاء الرجال مازال عليهم أن ينظروا في الأرجاء

427
00:21:01,177 --> 00:21:02,344
لماذا ؟

428
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
، إذا كنت تظن أن (ماكس) قد يكون مختبئاً في الخزانة

429
00:21:04,304 --> 00:21:06,015
. (أنت حتماً لا تعلم (نايومي كلارك

430
00:21:06,057 --> 00:21:07,767
. خزائنها معبأة

431
00:21:07,808 --> 00:21:10,228
. (أنت محق ، أنا لا أعرف (نايومي كلارك

432
00:21:10,269 --> 00:21:13,022
(لكنني أعلم عن علاقتها السابقة مع (ماكس

433
00:21:13,064 --> 00:21:15,149
كانت ، هل يمكننا أن نقول ، متقلبة ؟

434
00:21:15,191 --> 00:21:16,650
. (حسناً ، هي لن تؤذي (ماكس

435
00:21:16,692 --> 00:21:18,778
من اللطف أنك تثقين بصديقتك

436
00:21:18,819 --> 00:21:21,363
لكن (ماكس) صديقي ، حسناً ؟

437
00:21:21,405 --> 00:21:22,615
لا أستطيع أن أذهب من هنا

438
00:21:22,656 --> 00:21:25,325
. حتى أعلم أين هو ، و إذا كان بخير

439
00:21:25,367 --> 00:21:27,120
حسناً ، كما تريد ، لكنني متأكد

440
00:21:27,161 --> 00:21:28,788
. أن (ماكس) و (نايومي) بخير

441
00:21:28,829 --> 00:21:32,291
(فقط أميال قليلة و نصل إلى (نيفادا

442
00:21:32,332 --> 00:21:34,627
أعني أنه كان ممكن أن نكون
. متزوجين و ننتظر طفلنا الثاني الآن

443
00:21:34,668 --> 00:21:36,170
. هذا الرجل توقف عند كل محطة وقود

444
00:21:36,212 --> 00:21:37,421
. منذ أن ركبنا

445
00:21:37,463 --> 00:21:39,673
. أجل ، حسناً ، بصراحة أعتقد أن لديه مشكلة صحية

446
00:21:39,715 --> 00:21:43,261
لقد رأيت مجموعة من الوصفات
. الطبية في مقصورة القفازات

447
00:21:44,720 --> 00:21:46,889
عزيزتي

448
00:21:46,931 --> 00:21:48,515
. أعتقد أنه ربما يجب أن نخرج من السيارة

449
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
حقاً (ماكس) ؟ بعد كل شيء خصناه

450
00:21:50,601 --> 00:21:52,019
لم قد تريد أن تستسلم الآن ؟

451
00:21:52,061 --> 00:21:54,563
. حسناً ، لأنني أعتقد أنه يسرق المكان

452
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
.. أجل ، هذا

453
00:21:55,856 --> 00:21:57,275
. أوه ، يا إلهي

454
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
لنذهب ، لنذهب
! قودي

455
00:21:59,235 --> 00:22:00,903
.. حسناً ، حسناً ، حسناً
! قودي ! إذهبي ، إذهبي ، إذهبي

456
00:22:09,245 --> 00:22:10,830
إنطلقي ، إنطلقي ، إنطلقي
. أجل ، توقفي

457
00:22:10,871 --> 00:22:12,581
! إنطلقي ، إنطلقي ، إنطلقي
! أوه ، أوه ، أوه

458
00:22:13,833 --> 00:22:15,751
! لا أعرف ماذا أفعل

459
00:22:15,793 --> 00:22:16,877
! إذهبي فحسب ، إذهبي

460
00:22:16,919 --> 00:22:18,420
! أوه يا إلهي ، أوه يا إلهي

461
00:22:18,462 --> 00:22:20,214
! شرطة مقاطعة "نيفادا" ، توقفوا

462
00:22:21,381 --> 00:22:24,010
. "لقد وصلنا لـ "نيفادا

463
00:22:28,097 --> 00:22:29,849
أنا فقط ممتن أنني كنت
(في "سكرامنتو" عندما إتصلت (سيلفر

464
00:22:29,890 --> 00:22:31,142
. لأكون هنا

465
00:22:31,184 --> 00:22:34,895
. "لقد وصلت للمشرحة بشكل سريع من "سكرامنتو

466
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
. (لقد إتصات بي (سيلفر) قبل حادث (ديكسون

467
00:22:37,190 --> 00:22:39,733
لقد قالت أن لديها قرار ضخم
. لتتخذه و تريد مساعدتي به

468
00:22:39,775 --> 00:22:42,278
. أوه

469
00:22:42,320 --> 00:22:43,487
.. إذاً

470
00:22:43,529 --> 00:22:45,363
أوه ، ما هو القرار الضخم ؟
هل كان عني ؟

471
00:22:45,405 --> 00:22:47,200
لماذا قد يكون عنك ؟
لأنني قلت لها

472
00:22:47,241 --> 00:22:49,535
في الزفاف أننا لا يجدر
أن نرغب بالأشياء نفسها

473
00:22:49,576 --> 00:22:51,495
. كي نكون معاً
.. أجل ، و أنا قلت لـ (سيلفر) في الزفاف

474
00:22:51,537 --> 00:22:53,664
. إهدأوا يا شباب ، هي لم تتصل بشأنكما

475
00:22:53,706 --> 00:22:55,624
حسناً ، لماذا إتصلت ؟

476
00:22:57,210 --> 00:22:59,628
.. تريد أن تنجب طفلاً

477
00:22:59,670 --> 00:23:01,672
. معي

478
00:23:06,302 --> 00:23:09,013
. يمكنني أن أشرح

479
00:23:09,055 --> 00:23:10,014
. (لقد فعل هذا (تيدي

480
00:23:10,056 --> 00:23:11,640
متى كنت ستقولين لنا عن هذا ؟

481
00:23:11,682 --> 00:23:13,391
. أجل ، بعد أن يتخذ (تيدي) قراراً

482
00:23:13,433 --> 00:23:16,103
قرار (تيدي) ؟ لقد وضعت قلبي على المحك ، و جوابك

483
00:23:16,145 --> 00:23:17,271
يعتمد على إذا كان (تيدي) راغباً أم لا

484
00:23:17,313 --> 00:23:18,438
ليشمّع لوحه ؟
، أجل ، حسناً

485
00:23:18,480 --> 00:23:19,565
. (لقد إتخذت قرارك يا (سيلفر

486
00:23:19,606 --> 00:23:21,399
. و بالمناسبة ، من الواضح أنه لم يكن أنا

487
00:23:21,441 --> 00:23:23,527
. إنه ليس الشيء ذاته يا شباب

488
00:23:23,569 --> 00:23:25,445
لا يمكنني أن أعرف كيف أشعر تجاهكما

489
00:23:25,487 --> 00:23:28,406
حتى أكون متأكدة أنني سأنجب
طفلاً يوماً ما ، حسناً ؟

490
00:23:28,448 --> 00:23:29,700
.. و أعتذر يا (نافيد) ، لكن

491
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
هل أردتني حقاً أن أختارك

492
00:23:31,285 --> 00:23:32,619
فقط لأنك قد تعطيني هذا ؟

493
00:23:32,661 --> 00:23:35,248
. لا ، أردتك أن تختاريني يا (سيلفر) ، لأنك تحبيني

494
00:23:37,166 --> 00:23:39,126
. لكنك لا تحبيني

495
00:23:39,168 --> 00:23:41,379
. نافيد ، لا ... نافيد

496
00:23:44,673 --> 00:23:46,300
. قد يكون هذا المشفى

497
00:23:46,342 --> 00:23:48,844
.. (ليام)

498
00:23:48,886 --> 00:23:50,846
. أعتذر

499
00:23:50,888 --> 00:23:52,223
. لدي مشاعر لك
، أجل

500
00:23:52,265 --> 00:23:53,682
. مشاعر لست متأكدة منها

501
00:23:53,724 --> 00:23:56,352
. أتعلمين ماذا ، إنها حياتك

502
00:23:56,394 --> 00:23:57,477
. إفعلي ما يجعلك سعيدة

503
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
. أريدك أن تكون أنت سعيداً أيضاً

504
00:23:58,729 --> 00:24:01,523
. أجل ، حسناً هذا لا يعمل حقاً

505
00:24:09,531 --> 00:24:11,325
. (إنها (نايومي

506
00:24:11,367 --> 00:24:12,952
. هي و (ماكس) في السجن

507
00:24:12,993 --> 00:24:15,453
أين أنت ؟

508
00:24:15,495 --> 00:24:18,498
، في مخفر "بريم" القضائي

509
00:24:18,540 --> 00:24:19,750
الطريق 15

510
00:24:19,792 --> 00:24:22,711
أنا و (ماكس) ، نوعاً ما علقنا

511
00:24:22,753 --> 00:24:25,839
. مع نوعاً ما من مجرمي محطات الوقود

512
00:24:25,881 --> 00:24:28,050
و أنا من غير قصد قدت سيارة الهروب

513
00:24:28,092 --> 00:24:29,593
.. لحدود المقاطعة

514
00:24:29,635 --> 00:24:31,137
. لذا يجب أن ترسلي المال الليلة

515
00:24:31,178 --> 00:24:32,596
مهلاً (نايومي) تمهلي ، حسناً ؟

516
00:24:32,638 --> 00:24:34,598
(نحن نخوض الكثير هنا بشأن (ديكسون

517
00:24:34,640 --> 00:24:36,934
"لديهم شخص هنا بدعى "قاضي الشنق

518
00:24:36,976 --> 00:24:38,394
! حسناً ، يجب أن تساعديني

519
00:24:39,645 --> 00:24:42,022
! (سيلفر) ! (سيلفر)

520
00:24:42,064 --> 00:24:43,899
ماذا ؟ مرحباً ؟

521
00:24:43,941 --> 00:24:45,734
. أوه عظيم ، حسناً

522
00:24:45,776 --> 00:24:48,362
. أنا سأدفع كفالة (نايومي) من السجن مجدداً

523
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
. لقد إعتقلت من أجل الخدرات ، السرقة و الدخول عنوة

524
00:24:50,156 --> 00:24:52,490
ماذا تحاول أن تفعل ، تجمعهم كلهم ؟

525
00:24:52,532 --> 00:24:53,617
.(سيلفر ، يمكنني أن أتعامل مع (نايومي

526
00:24:53,659 --> 00:24:55,369
. أنت يجدر بك أن تعودي إلى المشفى

527
00:24:55,411 --> 00:24:57,079
، أرجوك

528
00:24:57,121 --> 00:24:58,622
. إسمح لي

529
00:24:58,664 --> 00:25:00,040
حسناً ، إنظر لم أستطع

530
00:25:00,082 --> 00:25:01,375
إلا أن أسمع ما الذي تخوضوه

531
00:25:01,417 --> 00:25:03,002
، مع صديقكم في المشفى

532
00:25:03,043 --> 00:25:04,502
و أنا أعتذر أنني أتيت

533
00:25:04,544 --> 00:25:06,672
، بما يبدو أنه يوم مجهد

534
00:25:06,713 --> 00:25:08,924
، شركتنا لديها جيش من المحامين

535
00:25:08,966 --> 00:25:10,801
(يمكنني أن أهتم بـ (ماكس) و (نايومي

536
00:25:10,843 --> 00:25:11,927
. بمكالمة هاتفية واحدة

537
00:25:11,969 --> 00:25:13,346
هل أنت متأكد ؟

538
00:25:13,387 --> 00:25:15,555
أنتما الإثنان يجب أن تكونا
. في المشفى من أجل صديقكم

539
00:25:15,597 --> 00:25:17,099
. دعوني أكون هناك لصديقي

540
00:25:17,141 --> 00:25:18,725
. مذهل

541
00:25:20,019 --> 00:25:22,313
. شكراً
. لا مشكلة

542
00:25:37,495 --> 00:25:40,080
كيف حاله ؟

543
00:25:40,122 --> 00:25:42,249
. إنهم يحاولون أن يوقفوا النزيف الداخلي

544
00:25:42,291 --> 00:25:44,542
أوه ، أنا أعتذر

545
00:25:44,584 --> 00:25:46,170
. أنني لم أكن هنا

546
00:25:48,088 --> 00:25:50,590
أتمنى لو أستطيع أن أعيد كل شيء حصل

547
00:25:50,632 --> 00:25:52,385
. و فقط يكون هو بخير

548
00:25:59,016 --> 00:26:00,767
. حسناً

549
00:26:00,809 --> 00:26:04,230
لا أعلم إذا كان هذا يساعد

550
00:26:04,271 --> 00:26:06,940
.. لكن

551
00:26:06,982 --> 00:26:09,860
. (أرجوك لا تأخذ (ديكسون

552
00:26:11,153 --> 00:26:12,321
.. أنا أعلم

553
00:26:12,363 --> 00:26:15,241
أنه يجب أن أؤمن أن هناك خطة أكبر

554
00:26:15,282 --> 00:26:19,161
، و ربما لهذا السبب دخل (كايلب) لحياتي

555
00:26:19,203 --> 00:26:22,373
، ليعلمني عن الإيمان

556
00:26:22,415 --> 00:26:24,875
.. لكن

557
00:26:24,917 --> 00:26:27,461
. أنا لست مثله

558
00:26:27,503 --> 00:26:30,297
، أريد شيء حقيقي لأؤمن به

559
00:26:30,339 --> 00:26:33,092
و أنا أريد حقاً أن ينجو شقيقي

560
00:26:33,133 --> 00:26:36,470
. لأنه كل ما لدي الآن

561
00:26:47,189 --> 00:26:49,149
. (آني)

562
00:26:49,191 --> 00:26:50,650
. أمي

563
00:26:55,197 --> 00:26:57,116
. لا بأس

564
00:26:57,157 --> 00:26:58,951
. لا بأس

565
00:27:02,620 --> 00:27:05,458
إذاً هكذا الوضع بالسجن ، صحيح ؟

566
00:27:05,499 --> 00:27:07,251
. إنهم جميعهم مختلفين

567
00:27:07,293 --> 00:27:08,877
. إن "ماليبو" لديها المنظر الأفضل

568
00:27:11,338 --> 00:27:13,882
. أردتنا أن نكون معاً بشكل كبير

569
00:27:13,924 --> 00:27:16,718
. نحن معاً

570
00:27:16,760 --> 00:27:19,888
. إنظري ، لدينا فقط حظ سيء ، هذا هو كل شيء

571
00:27:19,930 --> 00:27:21,639
حظ سيء ؟
. أجل

572
00:27:21,681 --> 00:27:24,184
ماكس ، يجب أن نواجه الحقيقة

573
00:27:24,226 --> 00:27:26,520
. ربما قدرنا أن لا نجعل هذه العلاقة تنجح

574
00:27:26,562 --> 00:27:29,482
. ربما هي تعبث بحياة كل منّا

575
00:27:29,523 --> 00:27:30,732
. هيا ، أنت لا تعلمين هذا

576
00:27:30,774 --> 00:27:32,485
كم إشارة بعد نحتاج لنعلم أنّ الكون

577
00:27:32,526 --> 00:27:34,069
يريد أن يفرقنا ؟

578
00:27:35,279 --> 00:27:36,447
. أنت تقلقين بشأن لا شيء

579
00:27:36,489 --> 00:27:38,031
. إنظري إلى هذا ، إنهم يخرجوننا

580
00:27:38,073 --> 00:27:39,450
. لا ، نحن نخرجك أنت

581
00:27:39,492 --> 00:27:41,118
. السيدة يجب أن تذهب قبل القاضي

582
00:27:41,160 --> 00:27:42,578
ماذا ؟ لماذا ؟

583
00:27:42,620 --> 00:27:44,662
حسناً ، حصلنا على هاتف من
. مجهول بشأن سجلك الإجرامي

584
00:27:44,704 --> 00:27:46,873
"يبدو أنك ، كما نقول في "نيفادا

585
00:27:46,915 --> 00:27:48,501
. "جانية معتادة"

586
00:27:48,542 --> 00:27:50,377
(إنتظر لحظة ، فقط لأن (نايومي
قد دخلت السجن كثيراً

587
00:27:50,419 --> 00:27:51,711
. هذا لا يعني أنها عادة

588
00:27:51,753 --> 00:27:52,838
. أجل

589
00:27:52,879 --> 00:27:54,131
. إلا إذا كنت واقعياً

590
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
. أجل ، حسناً قل هذا للقاضي

591
00:28:03,807 --> 00:28:05,058
. هذه لك

592
00:28:05,100 --> 00:28:06,684
أوه شكراً . ربما جرعة من الكافيين

593
00:28:06,726 --> 00:28:09,104
. ستساعدني في معرفة الوقت الذي أنا فيه

594
00:28:09,146 --> 00:28:10,772
. مازلت لا أصدق أنك هنا

595
00:28:10,814 --> 00:28:12,107
. أجل

596
00:28:12,149 --> 00:28:13,651
لقد طلبت (جين) خدمة من صديق

597
00:28:13,691 --> 00:28:15,194
. لديه طائرة خاصة

598
00:28:15,235 --> 00:28:17,070
. إنها قد تكون عاطفية بشكل مفاجئ

599
00:28:17,112 --> 00:28:18,780
. مرة كل سنة

600
00:28:18,822 --> 00:28:19,906
. إنها والدة أيضاً

601
00:28:19,948 --> 00:28:22,159
. (علمت أنك يجب أن تكوني هنا مع (ديكسون

602
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
. أجل

603
00:28:23,243 --> 00:28:25,245
.. تعلمين ، إنه مضحك

604
00:28:25,287 --> 00:28:27,623
أن يكون لديك طفل ، و أنت جزء من حياته

605
00:28:27,665 --> 00:28:30,376
. أربع و عشرون ساعة باليوم

606
00:28:30,417 --> 00:28:33,379
.. و بعدها يكبرون و

607
00:28:33,420 --> 00:28:36,048
. يتجهون للعالم ، و واجبك أن تتخلي عنهم

608
00:28:36,089 --> 00:28:40,427
، لأنك لا تستطيعين دائماً أن تكوني أينما كانوا

609
00:28:40,469 --> 00:28:44,223
لكن ، إذا إحتاجوا إليك يوماً ، فلا يوجد
.  مكان آخر غير هذا ترغبين بأن تكوني فيه

610
00:28:44,264 --> 00:28:46,892
.. أوه ، إذا لم تحضر لي (جين) تلك الطائرة

611
00:28:46,933 --> 00:28:48,310
. عندها ستبقين هنا معنا

612
00:28:48,352 --> 00:28:51,104
. أجل
. جزء منك دائماً معنا يا أمي

613
00:28:53,691 --> 00:28:54,900
كيف حاله ؟

614
00:28:54,941 --> 00:28:56,402
. حالته مستقرة

615
00:28:57,653 --> 00:28:59,029
لكن لديه

616
00:28:59,071 --> 00:29:01,699
إصابة غير مكتملة في نخاعه
الشوكي المرتبط برقبته

617
00:29:01,740 --> 00:29:02,782
، هذا يعني أن قدرته على المشي

618
00:29:02,824 --> 00:29:05,411
. و إستخدامه ليديه ، ستتأثر

619
00:29:05,452 --> 00:29:06,620
أنت تقصد أنه مشلول ؟

620
00:29:06,662 --> 00:29:08,121
. حسناً ، نحن لا نعلم هذا بعد

621
00:29:08,163 --> 00:29:10,832
. لكن (ديكسون) حي و هذا كل ما يهم الآن

622
00:29:15,962 --> 00:29:18,257
. لا بأس

623
00:29:18,298 --> 00:29:20,551
. سيكون الأمر بخير

624
00:29:25,097 --> 00:29:27,725
. (أليك)

625
00:29:29,017 --> 00:29:31,353
الطائرة الطارئة مستعدة

626
00:29:31,395 --> 00:29:33,146
.. و جعلت سجلك للتوقيف نظيف ، لذا

627
00:29:33,188 --> 00:29:34,814
. أخبار جيدة
نحن على بعد رحلة قصيرة

628
00:29:34,856 --> 00:29:36,567
و شرب طويل

629
00:29:36,609 --> 00:29:38,444
للتظاهر أن هذا الشيء
. بأكمله لم يحدث قط

630
00:29:38,485 --> 00:29:40,279
و ماذا عن (نايومي) ؟

631
00:29:40,320 --> 00:29:42,239
.. ماذا

632
00:29:42,281 --> 00:29:43,574
، لقد فعلت كل شيء بإستطاعتي أن أفعله

633
00:29:43,616 --> 00:29:45,325
لكن الشرطة عرفت بسجلها الإجرامي

634
00:29:45,367 --> 00:29:46,619
. قبل أن أصل إلى هنا

635
00:29:47,911 --> 00:29:50,372
. (ماضي (نايومي كلارك) يتحدث بنفسه يا (ماكس

636
00:29:50,414 --> 00:29:51,998
. بأكثر من طريقة

637
00:29:52,040 --> 00:29:53,208
ماذا يعني هذا ؟

638
00:29:53,250 --> 00:29:54,293
هذا يعني أنها قد حطّمت قلبك

639
00:29:54,334 --> 00:29:55,961
. و الآن إنها تنال ما تستحقه

640
00:29:56,962 --> 00:29:59,172
ماذا تفعل هذه الفتاة

641
00:29:59,214 --> 00:30:00,549
تنومك مفناطيسياً ؟

642
00:30:00,591 --> 00:30:02,718
القصل الأول ، في السنة الأولى

643
00:30:02,760 --> 00:30:04,678
، كل ما فعلته هو مشاهدة ستار تريك و البكاء

644
00:30:04,720 --> 00:30:06,179
" لقد كانت نايومي ، الـ (إهورا) الخاصة بي"

645
00:30:07,598 --> 00:30:09,516
. أجل ، حسناً لقد كنت مستاء

646
00:30:09,558 --> 00:30:10,434
. لا ، كنت محطم القلب

647
00:30:10,476 --> 00:30:11,893
و بعدها إسترجعتك

648
00:30:11,935 --> 00:30:14,605
. خانتك مع راعي البقر ذاك

649
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
، إذا عدت لها

650
00:30:17,941 --> 00:30:19,693
. فستحطم قلبك مجدداً

651
00:30:19,735 --> 00:30:21,654
الآن ، أنا أتوسل إليك

652
00:30:21,695 --> 00:30:24,657
. أن لا تستمر بفعل الخطأ نفسه

653
00:30:27,451 --> 00:30:29,286
. أنت محق

654
00:30:36,752 --> 00:30:38,504
. (ماكس)

655
00:30:38,545 --> 00:30:39,879
.. (الآنسة (كلارك
، أولاً

656
00:30:39,921 --> 00:30:41,089
. أمر المخدرات في السنة الماضية ، ليس لي

657
00:30:41,131 --> 00:30:43,509
و هذا ما حاولت أن أفسره للعميلة السرية

658
00:30:43,550 --> 00:30:45,885
. التي إحتجزتني للدخول على منزلي

659
00:30:45,927 --> 00:30:47,179
، و ثانياً

660
00:30:47,220 --> 00:30:49,931
. لم أكن أحاول أن أسرق محل ألعاب البالغين

661
00:30:49,973 --> 00:30:51,350
، لقد كنت أساعد شقيقتي

662
00:30:51,391 --> 00:30:54,102
التي لم يكن لديها فكرة أنها
. كانت بموعد مع رجل متزوج

663
00:30:54,144 --> 00:30:55,979
، و لقد دفعت ثمن كل واحدة من تلك الألعاب

664
00:30:56,021 --> 00:30:58,064
. و لدي الوصل

665
00:30:58,106 --> 00:30:59,817
. إنتهى الدفاع

666
00:31:01,360 --> 00:31:02,861
آنسة (كلارك) ، يجب أن تفكري

667
00:31:02,902 --> 00:31:05,113
. أن تسمحي للمحكمة أن تعيّن لك محامياً

668
00:31:05,155 --> 00:31:07,449
أيمكنني ، حضرتك

669
00:31:07,491 --> 00:31:10,494
.(أود أن أتحدث عن الآنسة (كلارك

670
00:31:10,536 --> 00:31:11,662
المعذرة ، و أنت من ؟

671
00:31:11,704 --> 00:31:13,913
أنا ، أنا شاهد ، و كنت أيضاً

672
00:31:13,955 --> 00:31:15,374
. في السيارة

673
00:31:15,415 --> 00:31:16,916
إن (نايومي) شخص جيد

674
00:31:16,958 --> 00:31:18,794
. أمسكت فقط بموقف سيء

675
00:31:18,836 --> 00:31:20,253
حسناً ، قد يكون هذا فقط

676
00:31:20,295 --> 00:31:22,422
. لكن هذا ليس دفاعاً قانونياً

677
00:31:22,464 --> 00:31:24,216
ماذا عن النية ؟

678
00:31:24,257 --> 00:31:25,801
. لم تنوي (نايومي) أن تقود السيارة

679
00:31:25,843 --> 00:31:26,926
السبب الوحيد

680
00:31:26,968 --> 00:31:29,054
أننا علقنا بالسيارة المسروقة

681
00:31:29,095 --> 00:31:30,222
.. المليئة بالمخدرات

682
00:31:30,263 --> 00:31:33,350
كان ، حسناً ، كي نستطيع أن نتزوج

683
00:31:33,392 --> 00:31:35,310
. و نثبت أنه كان مقدر لنا أن نكون معاً

684
00:31:35,352 --> 00:31:37,730
. (هذه كانت نية (نايومي

685
00:31:37,771 --> 00:31:39,064
. أعني ، أننا لسنا مثاليين

686
00:31:39,105 --> 00:31:41,400
نحن ، نحن نرتكب أخطاءً و نعبث بحياة بعضنا

687
00:31:41,441 --> 00:31:44,194
لكنني أعتقد أن الخطأ الأكبر

688
00:31:44,236 --> 00:31:45,863
. هو أن لا نجرّب شيئاً جديداً

689
00:31:45,904 --> 00:31:47,698
أعني ، أننا

690
00:31:47,740 --> 00:31:50,743
. لم نحارب أبداً لعلاقتنا

691
00:31:50,784 --> 00:31:53,953
و هذا ما كنا نحاول أن نفعله
. و هذه لا يمكن أن تكون جريمة

692
00:31:57,750 --> 00:31:59,752
. (أحبك (ماكس ميلر

693
00:31:59,793 --> 00:32:01,670
. سأكتب لك كل يوم من السجن

694
00:32:01,712 --> 00:32:03,338
. لن تضطري لفعل هذا

695
00:32:04,297 --> 00:32:06,383
مئتا دولار تكفي للسرعة الزائدة

696
00:32:06,425 --> 00:32:09,094
. و ستون لترخيص الزواج

697
00:32:09,135 --> 00:32:10,345
أنا يصدف أنني أؤدي

698
00:32:10,387 --> 00:32:13,640
مراسم شاعرية للغاية إذا
. كنتما ما تزالان ترغبا بالزواج

699
00:32:17,352 --> 00:32:18,978
. أجل
. أجل

700
00:32:19,020 --> 00:32:21,690
. آخر نداء

701
00:32:21,732 --> 00:32:23,817
هل شربت بما يكفي ؟

702
00:32:23,859 --> 00:32:25,151
. بالتأكيد لا

703
00:32:25,193 --> 00:32:27,404
لماذا أحضرت زجاجة واحدة

704
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
إنه ليس و كأنه يجب علينا
.  أن نتشارك بكل شيء

705
00:32:29,281 --> 00:32:31,617
. لأنني أستطيع فقط أن أتحمل تكاليف واحدة

706
00:32:32,576 --> 00:32:34,494
، لقد وضعت البار للبيع

707
00:32:34,536 --> 00:32:35,954
، و تبعاً لوكيل العقارات

708
00:32:35,995 --> 00:32:39,958
. لدي عرض واحد بنصف ما دفعت به

709
00:32:39,999 --> 00:32:42,252
يا صاح ، لماذا تبيع البار ؟

710
00:32:42,294 --> 00:32:44,212
لأنني ظننت لمرة واحدة في حياتي

711
00:32:44,254 --> 00:32:46,840
. أن الفتاة التي أدرتها حقاً أن تختارني

712
00:32:48,300 --> 00:32:49,927
. إتضح أنها مزحة كبيرة

713
00:32:49,968 --> 00:32:52,345
. أجل ، هذه المزحة علي أيضاً

714
00:32:52,387 --> 00:32:53,513
أجل

715
00:32:53,555 --> 00:32:55,724
لقد كنت شاباً جيداً ، لقد
فعلت كل الأمور الصحيحة

716
00:32:55,766 --> 00:32:57,434
لكن ماذا أملك ؟

717
00:32:57,476 --> 00:32:59,185
. لا شيء

718
00:32:59,227 --> 00:33:01,814
فقط أنني لم أترك المدرسة ، و أشتري بار

719
00:33:01,855 --> 00:33:03,482
. و أمارس الجنس مع صديقة أحدهم الحميمة

720
00:33:03,523 --> 00:33:05,358
. لم تكن (سيلفر) صديقتك الحميمة

721
00:33:06,902 --> 00:33:09,488
. مع هذا ، لم يجدر بي أن أفعل هذا

722
00:33:10,781 --> 00:33:12,825
لكن أقسم ، أنني لن أدع أبداً فتاة تحول

723
00:33:12,866 --> 00:33:14,952
بيني و بين صديق مجدداً

724
00:33:20,666 --> 00:33:22,751
. رمز الإخوة

725
00:33:32,093 --> 00:33:34,930
. (أعتقد أنه يجب أن أنجب طفلاً مع (سيلفر

726
00:33:37,641 --> 00:33:40,560
. أنا سعيد من أجلك
. إفعل هذا يا رجل

727
00:33:40,602 --> 00:33:42,020
إنظروا يا أصدقاء ، لا يجب عليكم أن تتظاهروا

728
00:33:42,061 --> 00:33:43,229
. أنكما سعيدان بشأن هذا

729
00:33:43,271 --> 00:33:45,565
. أنا لست متأكداً حتى أنني سعيد بشأن هذا

730
00:33:45,607 --> 00:33:46,608
إذاً ، لماذا

731
00:33:46,650 --> 00:33:48,318
ستجعل صديقي الحميمة السابقة تحبل ؟

732
00:33:48,360 --> 00:33:49,402
لأنني أمضيت اليوم

733
00:33:49,444 --> 00:33:51,112
. في المشفى و المشرحة يا رجل

734
00:33:51,154 --> 00:33:53,907
. أعني ، الحياة قصيرة

735
00:33:56,075 --> 00:34:00,038
. و (سيلفر) تحتاج لهذا ، إنها تحتاج إلي

736
00:34:00,079 --> 00:34:05,544
. أنت رجل أفضل مني يا .. أب

737
00:34:05,585 --> 00:34:10,007
. إنه خيارك يا (تيدي) ، إنه خيارك

738
00:34:10,048 --> 00:34:15,053
و بالنسبة إلي ، لقد إنتهيت من كوني
. الشاب اللطيف الذي ينهي آخراً

739
00:34:15,094 --> 00:34:18,139
.. أنا مثير ، يافع ، غني

740
00:34:18,181 --> 00:34:19,975
. ثمل
. نجم

741
00:34:20,017 --> 00:34:22,895
إذا لم تقدّرني (سيلفر) ، إذاً سأجد واحدة

742
00:34:22,936 --> 00:34:27,983
. أو عدة نساء .. يقدّروني

743
00:34:30,694 --> 00:34:32,320
. لقد فهمت

744
00:34:32,362 --> 00:34:35,490
، حسناً أيها النجم ، فلنذهب
.  فلنذهب و نشرب بعض القهوة

745
00:34:35,532 --> 00:34:37,367
. ستبدأ ساعات الزيارة في المشفى قريباً

746
00:34:39,452 --> 00:34:40,412
. شكراً لك
هل انت قادم ؟

747
00:34:40,453 --> 00:34:43,248
. سألحقك

748
00:34:43,289 --> 00:34:45,834
. ليام ، سيكون الأمر على ما يرام

749
00:34:45,876 --> 00:34:47,920
. إن (سيلفر) ليست آخر فتاة في العالم

750
00:34:47,961 --> 00:34:50,589
. أنت محق

751
00:36:04,955 --> 00:36:07,415
أوه ، ماذا فاتني ؟

752
00:36:26,184 --> 00:36:28,269
. شكراً جزيلاً لك

753
00:36:39,238 --> 00:36:41,574
. مرحباً

754
00:36:41,616 --> 00:36:43,535
. لا تغادري

755
00:36:43,576 --> 00:36:46,245
. مازلت هنا

756
00:36:47,664 --> 00:36:49,875
. جميعنا هنا

757
00:36:52,127 --> 00:36:54,963
إذاً أين كنت عندما بدأ الحريق ؟

758
00:36:55,005 --> 00:36:57,757
. لقد كنت في المشفى معظم الليلة مع صديق

759
00:36:57,799 --> 00:36:59,467
. لم أعد حتى

760
00:36:59,509 --> 00:37:00,426
. لقد كان هذا حظ

761
00:37:00,468 --> 00:37:03,555
. لقد كان المكان فارغاً ، لذا لم يتأذى أي أحد

762
00:37:03,596 --> 00:37:04,890
هل لديك فكرة كيف بدأ ؟

763
00:37:04,931 --> 00:37:06,766
. يبدو أنه خطأ إلكتروني

764
00:37:06,808 --> 00:37:08,018
. الخطر الشائع

765
00:37:08,060 --> 00:37:09,769
. سنحضر لك تقرير كامل لشركة تأمينك

766
00:37:09,811 --> 00:37:10,770
. شكراً

767
00:37:10,812 --> 00:37:12,189
. أجل

768
00:37:16,026 --> 00:37:19,362
. يا رجل ، أنا أعتذر

769
00:37:19,404 --> 00:37:21,990
. لقد تهدّم المكان

770
00:37:22,032 --> 00:37:22,949
أجل ، لا أعلم

771
00:37:22,991 --> 00:37:25,368
. كيف ستبيعه الآن

772
00:37:25,410 --> 00:37:27,495
أجل ، كان يجب أن أستغلك

773
00:37:27,537 --> 00:37:28,955
. عندما كنت ثملاً يا نجم

774
00:37:32,542 --> 00:37:36,295
أجل ، في الحقيقة ، أنا لا أمانع أن
. يكون لدي قسماً من هذا المكان

775
00:37:36,337 --> 00:37:37,756
أجل

776
00:37:37,797 --> 00:37:40,759
، يمكنني أن أستثمر بعض المال
حسناً ، أن أكون نوعاً ما

777
00:37:40,800 --> 00:37:42,094
. شريك إداري

778
00:37:42,135 --> 00:37:43,302
حقاً ؟

779
00:37:43,344 --> 00:37:45,680
أجل ، لقد سمعت أن إمتلاك بار
. هي طريقة مذهلة للقاء الفتيات

780
00:37:45,722 --> 00:37:49,017
. أجل ، لم ينجح هذا معي أبداً

781
00:37:50,102 --> 00:37:51,144
، إذا أردت

782
00:37:51,186 --> 00:37:53,479
. يمكنك أن تأخذ المكان

783
00:37:53,521 --> 00:37:56,149
حقاً ؟

784
00:37:57,483 --> 00:37:58,443
. المعذرة

785
00:37:58,484 --> 00:37:59,527
. أجل

786
00:37:59,569 --> 00:38:03,031
. (أنا أبحث عن (أدريانا تايت دانكن

787
00:38:03,073 --> 00:38:03,990
. (تايلور ويليامز)

788
00:38:04,032 --> 00:38:05,075
. أنا متعهد أندية

789
00:38:05,117 --> 00:38:07,410
. "كان من المفترض أن أشاهد عرضها في "فيغاس

790
00:38:07,452 --> 00:38:09,121
. مديرها قال أنني قد أجدها هنا

791
00:38:09,162 --> 00:38:11,330
. أوه أعتذر ، إنها في المشفى مع صديقها الحميم

792
00:38:11,372 --> 00:38:13,332
صديقها الحميم ، حقاً ؟

793
00:38:13,374 --> 00:38:15,334
. أجل ، لقد تعرّض لحادث سيارة خطير

794
00:38:15,376 --> 00:38:17,420
لا أعتقد أن (آبد) ستفكر

795
00:38:17,462 --> 00:38:19,756
. بمهنتها أو أي شيء عدا (ديكسون) لفترة

796
00:38:19,798 --> 00:38:21,883
. هذا مؤسف للغاية

797
00:38:21,925 --> 00:38:22,842
. أجل

798
00:38:22,884 --> 00:38:24,469
. شكراً

799
00:38:24,510 --> 00:38:28,056
مهلاً ، أوه ، إذاً أنت متعهد حانات ؟

800
00:38:28,098 --> 00:38:30,225
. حانات ، أندية ، ملاعب موسيقية

801
00:38:30,267 --> 00:38:32,060
هل توجد فرصة أن تأخذ مشروعاً جديداً ؟

802
00:38:32,102 --> 00:38:35,855
أنا .. أجل ، أعلم أن هذا لا يبدو كثيراً

803
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
، لكنني أعتقد

804
00:38:37,857 --> 00:38:39,734
. أعتقد أنه قد تكون هناك فرصة هنا

805
00:38:41,653 --> 00:38:44,072
. أعتقد أنك محق

806
00:38:44,114 --> 00:38:45,865
. (أهلاً بك بمنزلك يا (آيد

807
00:38:45,907 --> 00:38:47,951
. أنا متأكدة أنك تشعرين أنك لم تغادري أبداً

808
00:38:47,993 --> 00:38:50,203
. ربما ما كان يجب أن أغادر

809
00:38:50,245 --> 00:38:53,372
. لقد كان هذا خطأ كبير

810
00:38:53,414 --> 00:38:57,169
أعلم كيف هو هذا الشعور ، لكن
ليس لدي أي سبب لأتذمر بشأنه

811
00:38:57,210 --> 00:39:00,213
. أنا لست الموجودة في المشفى

812
00:39:00,255 --> 00:39:04,259
آني ، إن (ديكسون) ليس السبب
.  الوحيد لقدومي إلى هنا

813
00:39:04,301 --> 00:39:07,971
. لقد كانت سنة صعبة للغاية يا أمي

814
00:39:08,013 --> 00:39:10,515
أنا أشعر أنني لا أعرف من أنا

815
00:39:10,556 --> 00:39:12,142
. أو ما يفترض أن أفعل

816
00:39:12,184 --> 00:39:16,938
.. حسناً ، أنت إبنتي

817
00:39:16,980 --> 00:39:18,857
و ما يفترض أن تفعلي

818
00:39:18,898 --> 00:39:21,318
. هو أن تتبعي قلبك

819
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
. نحن متزوجين حقاً

820
00:39:31,119 --> 00:39:33,872
. أجل ، نحن كذلك

821
00:39:33,913 --> 00:39:36,916
شعوري خاطئ أن أكون سعيدة للغاية

822
00:39:36,958 --> 00:39:39,919
. بينما جميع من أهتم به ، يخوض الكثير

823
00:39:39,961 --> 00:39:43,131
، حسناً ، هذا فقط لأنك صديقة جيدة

824
00:39:43,173 --> 00:39:47,052
. و الأصدقاء هم ثاني أهم شيء في الحياة

825
00:39:51,306 --> 00:39:53,892
اعتقدت أنكما تريدان أن تحتفلا ، لكن أنا

826
00:39:53,933 --> 00:39:54,851
. لم أستطع أن أجد الكؤوس

827
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
. سأذهب و أحضرهم

828
00:39:56,769 --> 00:40:00,190
. لا ، لا ، لا ، أنا سأحضرهم لزوجتي

829
00:40:02,108 --> 00:40:04,152
. حسناً
. شكراً لك

830
00:40:05,195 --> 00:40:07,197
أليس هو محبوباً ؟

831
00:40:07,239 --> 00:40:08,823
. أوه ، عزيزي ، أحضِر كأساً لـ (أليك) أيضاً

832
00:40:08,865 --> 00:40:10,533
. أنا لا أستطيع أن أبقى حقاً

833
00:40:10,575 --> 00:40:13,119
هراء ، لقد عرفت كم تحب الشمبانبا

834
00:40:13,161 --> 00:40:15,747
. (و كم تعني لـ (ماكس

835
00:40:15,788 --> 00:40:18,457
لقد قال لي أنه يشعر أنه محظوظاً
. للغاية لوجودنا في حياته

836
00:40:20,835 --> 00:40:22,254
. سنكون فريقاً عظيماً

837
00:40:25,673 --> 00:40:28,343
. إسمعي ، (ماكس) و أنا فريق

838
00:40:28,385 --> 00:40:32,513
. أنت و (ماكس) خطأ

839
00:40:32,555 --> 00:40:36,101
. و أنا لن أسمح لك بتخريب حياته مجدداً

840
00:40:54,035 --> 00:40:56,037
حسناً ، مارشال الحريق

841
00:40:56,079 --> 00:40:57,997
. سيرسل التقرير اليوم

842
00:40:58,039 --> 00:41:01,751
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت

843
00:41:02,668 --> 00:41:05,046
. شكراً جزيلاً لك

844
00:41:05,088 --> 00:41:08,383
. ليس لديك فكرة عن رغبتي بإستعادة حياتي

845
00:41:08,425 --> 00:41:12,511
لكن ، أوه ، أعتقد أن هذا سبب
وجود التأمين ، أليس كذلك ؟

846
00:41:12,553 --> 00:41:14,597
. حسناً

