﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:05,422
سابقاً في 90210
إستئصال الثدي الوقائي لن يؤثر على خصوبتك

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,591
لكن العديد من النساء يؤجلون إسئصال رحمهم

3
00:00:07,633 --> 00:00:09,802
. إلى بعد أن ينجبوا أطفال

4
00:00:09,844 --> 00:00:11,720
أريد أن أنجب طفلاً ، و إذا كنت سأفعل هذا

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,639
يجب أن أفعلها الآن ، إذاً أي واحد منكم مستعد لهذا ؟

6
00:00:13,681 --> 00:00:15,683
. أجل ، هذا ما اعتقدته

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,643
. لهذا السبب أنا أختارك

8
00:00:17,685 --> 00:00:20,103
هلا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟

9
00:00:20,145 --> 00:00:23,190
. فيلمنا يسير بشكل جيد ، و قد إختير لتكملة

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,441
. أنا لن أقوم بهذا الفيلم

11
00:00:24,483 --> 00:00:27,695
$العقد يساوي 200.000

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,112
إلا إذا كان لديك هذا المبلغ هنا

13
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
. في مكان ما ، فأنا أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

14
00:00:35,703 --> 00:00:39,373
. لقد قال مارشال الإطفاء أنه سيرسل التقرير اليوم

15
00:00:39,414 --> 00:00:41,583
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت ممكن

16
00:00:41,625 --> 00:00:42,751
لقد خضت إنفصال سيء ، و احتجت

17
00:00:42,793 --> 00:00:43,878
. أن أخرج الشاب من رأسي

18
00:00:43,919 --> 00:00:45,379
حسناً ، سأكتب لك رقمي

19
00:00:45,420 --> 00:00:46,839
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

20
00:00:46,881 --> 00:00:48,340
. أنك لا تريدين فعل هذا مرة أخرى

21
00:00:48,382 --> 00:00:50,300
. (أبحث عن (آيدريانا تايت دانكن

22
00:00:50,342 --> 00:00:51,468
. أنا (تايلور ويليامز) ، أنا مروّج أندية

23
00:00:51,510 --> 00:00:53,052
."كان من المفترض أن أرى عرضها في "فيغاس

24
00:00:53,094 --> 00:00:55,222
إنها في المشفى مع صديقها الحميم

25
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
نايومي كلارك ، هلا تتزوجيني ؟

26
00:00:58,141 --> 00:01:00,019
أنت و (ماكس) خطأ

27
00:01:00,060 --> 00:01:03,355
. و أنا لن أسمح لك بتدمير حياته مجدداً

28
00:01:09,403 --> 00:01:11,989
لحظة ، (نايومي كلارك) تذهب في عطلة

29
00:01:12,031 --> 00:01:13,991
و تحضر حقيبة واحدة فقط ؟

30
00:01:14,033 --> 00:01:16,076
هل فاتني إعلان نهاية العالم ؟

31
00:01:16,117 --> 00:01:17,244
. عزيزي ، إنه شهر عسلنا

32
00:01:17,285 --> 00:01:19,747
. لا أخطط لإرتداء الكثير من الملابس

33
00:01:21,331 --> 00:01:24,543
. في الحقيقة ، أشعر أنني أرتدي الكثير في هذه اللحظة

34
00:01:24,585 --> 00:01:26,294
، )لماذا ، سيدة (كلارك-ميلر

35
00:01:26,336 --> 00:01:29,048
. أنت تبدين باردة

36
00:01:29,088 --> 00:01:30,298
. دعيني أدفئك

37
00:01:30,340 --> 00:01:32,968
. (أوه ، كم هذا عميق التفكير منك سيد (ميلر-كلارك

38
00:01:36,471 --> 00:01:38,265
. آه ، السيارة أتت مبكرة

39
00:01:38,306 --> 00:01:39,474
. يمكنه أن ينتظر

40
00:01:39,516 --> 00:01:41,560
. (لا ، غالباً هو (آليك

41
00:01:41,602 --> 00:01:44,271
. لقد كان سيمر علينا و يعطينا هدية الزواج

42
00:01:44,312 --> 00:01:45,689
حقاً ؟
. أجل

43
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
قسائم مشتريات لمحامي الطلاق ؟

44
00:01:47,566 --> 00:01:50,318
ماذا ؟

45
00:01:50,360 --> 00:01:52,237
حسناً ، إنظر ، أنا لم أقل لك هذا

46
00:01:52,279 --> 00:01:54,239
، لأنني أعرف كم أنتما مقربان

47
00:01:54,281 --> 00:01:56,992
لكن بعد أن تزوجنا ، (آليك) قال أنني

48
00:01:57,034 --> 00:02:00,996
. "و أنا أفتبس "خطأ كبير

49
00:02:01,038 --> 00:02:02,456
حسناً  ،إنظري ، إذاً ربما

50
00:02:02,497 --> 00:02:07,127
. أنا لم أحدثك بعد أن إنفصلنا

51
00:02:07,168 --> 00:02:10,297
، كلا المرتان ، لكنني أحبك و هو يريد الأفضل لي

52
00:02:10,338 --> 00:02:15,176
. لذا أنا .. أعتقد أنه في النهاية سيتجاوز ماضينا

53
00:02:15,218 --> 00:02:16,428
. مرحباً ، ها هو

54
00:02:16,470 --> 00:02:17,679
. أوه ، أجل

55
00:02:17,721 --> 00:02:19,723
. أحضرت شيئاً لك

56
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
. مبارك على زفافك

57
00:02:28,065 --> 00:02:30,358
مستحضرات تجميل الوريثة ماديسون ستيوارت"

58
00:02:30,400 --> 00:02:32,402
المعروفة بجمعياتها الخيرية لإنقاذ الجراء

59
00:02:32,444 --> 00:02:34,195
قد تُركت على المذبح

60
00:02:34,237 --> 00:02:38,366
.. من قبل مدير الحفل (ماكس ميلر) عندما

61
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
... (فتاة "بيفرلي هيلز" السيئة (نايومي كلارك

62
00:02:40,744 --> 00:02:41,954
أنا أحب هذا

63
00:02:41,996 --> 00:02:42,871
. خرّبت زفافها

64
00:02:42,913 --> 00:02:46,249
نقلت الصحيفة عن قول ضيف "(ماكس ميلر) يجب أن

65
00:02:46,291 --> 00:02:48,836
. "يكون خارجاً عن عقله أو تحت تأثير المخدرات

66
00:02:48,877 --> 00:02:51,046
. غالباً هذه أمي

67
00:02:51,088 --> 00:02:53,172
. مجلات النميمة تستطيع أن تحظى بمتعتها

68
00:02:53,214 --> 00:02:55,509
. نحن فوق ثرثرتهم
. أجل

69
00:02:55,550 --> 00:02:56,969
حقاً ؟
. أجل

70
00:02:57,011 --> 00:02:59,013
، إنها ليست مجرد ثرثرة

71
00:02:59,054 --> 00:03:01,556
. أسهمنا قد إنخفضت عشرة نقاط

72
00:03:01,598 --> 00:03:03,934
تبين أن المستثمرين لم يعجبوا بهذا

73
00:03:03,976 --> 00:03:06,020
. عندما مدير الشركة يبدو غير مستقر

74
00:03:06,061 --> 00:03:07,855
. الآن ، يجب علينا أن نقوم بالسيطرة

75
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
. إنه محق ، يجب أن تتعامل مع هذا

76
00:03:09,481 --> 00:03:11,775
.. أعني ، بالطريقة التي تزوجنا بها .. إنها تجعلك تبدو

77
00:03:11,817 --> 00:03:13,234
. مجنوناً قليلاً ، حقاً

78
00:03:13,276 --> 00:03:16,404
أنا أفهم هذا ، لكنني أيضاً
. أريد أن أبدأ زواجنا بشكل صحيح

79
00:03:16,446 --> 00:03:17,948
، حسناً و أنا أيضاً يا عزيزي

80
00:03:17,990 --> 00:03:19,240
لكن إذا عملك قد إنهار

81
00:03:19,282 --> 00:03:21,910
. لأننا تزوجنا ، فهذا لن يحدث

82
00:03:24,038 --> 00:03:26,414
. بالإضافة ، لا بأس ، لا مشكلة

83
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
. "لا يهم أننا لسنا في "إبيزا

84
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
.. يمكننا فقط أن

85
00:03:32,004 --> 00:03:36,550
. نبقى هنا و نتدرّب من أجل رحلتنا

86
00:03:36,591 --> 00:03:38,218
حسناً ؟

87
00:03:38,259 --> 00:03:39,845
. حسناً

88
00:03:41,055 --> 00:03:43,640
. أعتقد أنني سأنتظرك في السيارة

89
00:03:45,433 --> 00:03:46,977
. مرحباً ، شكراً على المساعدة يا أصدقاء

90
00:03:47,019 --> 00:03:48,062
أين هو (ديكسون) ؟

91
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
. إنه بخير ، سيعود إلى المنزل الليلة

92
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
. يقول أنه يريد تقريراً كاملاً

93
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
إذاً .. متأسف

94
00:03:54,109 --> 00:03:56,945
دمرته ، مزقتها الحرب ؟

95
00:03:56,987 --> 00:03:58,446
هذه طريقة للنظر إليها

96
00:03:58,488 --> 00:04:00,824
. أو ، متعهد الأندية قال ، أنها طريقة رائعة للبدء من جديد

97
00:04:00,866 --> 00:04:02,034
. أنت ستحبه

98
00:04:02,076 --> 00:04:03,493
أوه ، هذا يذكرني ، لقد قال

99
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
أنه سيحضر لنا من النادي الذي فتحه من بضعة أشهر

100
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
. يعطينا أفكار عن كيفية جعل هذا المكان أجمل

101
00:04:07,414 --> 00:04:08,916
.. سأكون مشغول بفيلمي ، لذا

102
00:04:08,957 --> 00:04:11,043
. أنا أثق بكم ، يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

103
00:04:11,085 --> 00:04:12,293
هذا فقط ؟

104
00:04:12,335 --> 00:04:13,962
، أنت تعمل جاهداً في عمل

105
00:04:14,004 --> 00:04:15,714
بعدها يحترق على الأرض و أنت ترفع كتفيك ؟

106
00:04:15,756 --> 00:04:16,965
حسناً ، أعني ، أنت تعلم

107
00:04:17,007 --> 00:04:19,218
إنظر ، الشيء المهم هو
أنه لم يتأذى أي أحد ، صحيح ؟

108
00:04:19,259 --> 00:04:20,928
، ضابط التأمين قد أحضر الشيك خاصتي

109
00:04:20,969 --> 00:04:23,805
. لذا ، أنا سأذهب لدفع بعض الديون و لا أنظر للخلف

110
00:04:23,847 --> 00:04:25,515
. أجل ، كتلك الفتاة في الكتاب المقدس

111
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
. لقد نظرت للخلف و بام ! عموداً من الملح

112
00:04:28,018 --> 00:04:30,311
. لن أكون عموداً للملح يا عزيزي

113
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
ماذا ؟

114
00:04:31,688 --> 00:04:34,191
. أنا أقول لكم ، لا مزيد من الشاب اللطيف

115
00:04:34,233 --> 00:04:36,276
، أنتم تشاهدون (نافيد شيرازي) الجديد

116
00:04:36,317 --> 00:04:38,112
. سيد النساء و منظم أندية

117
00:04:38,153 --> 00:04:39,529
حسناً

118
00:04:39,571 --> 00:04:42,574
قد يرغب (نافيد شيرازي) الجديد
. أن يبدأ بعدم دكّ قميصه

119
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
. أوه ، يجب أن أذهب

120
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
. (أريد أن أكون في المنزل عندما يصل (ديكسون

121
00:04:47,454 --> 00:04:48,663
. أوه ، قولي له أننا نسلّم عليه
. سأقول له

122
00:04:49,539 --> 00:04:50,707
هل أنت مستعد لأن تأخذ هذا

123
00:04:50,749 --> 00:04:52,834
إلى القمامة يا أيها السيد المتحدث الحذق مع السيدات ؟

124
00:04:54,253 --> 00:04:56,838
أجل ، أنتم إضحكوا الآن ، لكنني أقول
. لكم .. أنا أصبحت عصرياً الآن

125
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
. حسناً

126
00:04:58,506 --> 00:04:59,758
. أوه ، هيا

127
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
أوه يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا ؟

128
00:05:07,432 --> 00:05:10,144
. أنا أطاردك

129
00:05:10,185 --> 00:05:11,145
أليس هذا واضحاً ؟

130
00:05:11,186 --> 00:05:12,312
. أنا أمزح

131
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
. (أنا هنا لأرى (نافيد

132
00:05:13,605 --> 00:05:15,356
. "نحن نعمل معاً على نادي "أوف شور

133
00:05:15,398 --> 00:05:17,358
لحظة ، أنت مؤسس الأندية ؟

134
00:05:17,400 --> 00:05:19,153
و أنت كنت العرض الموسيقي الذي كان
، "من المفترض أن أشاهده في "فيغاس

135
00:05:19,194 --> 00:05:20,612
، )و لم أقل لك أبداً إسمي ، لذا أنا (تايلور

136
00:05:20,654 --> 00:05:22,530
لا أعرف إسمك ، أليس كذلك ؟

137
00:05:22,572 --> 00:05:24,866
. لقد قلت لك في "فيغاس" لقد كان ذلك لمرة واحدة

138
00:05:24,908 --> 00:05:27,995
. لقد بدأ ذلك بشكل غريب ، لكنني لن أكذب عليك

139
00:05:28,036 --> 00:05:29,412
. لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

140
00:05:29,454 --> 00:05:31,957
، حسناً ، يجب عليك أن تحاول

141
00:05:31,999 --> 00:05:34,251
. لأنني سأعود لصديقي الحميم

142
00:05:34,293 --> 00:05:35,460
. أجل ، بسبب حادثه

143
00:05:35,502 --> 00:05:37,587
، و أعتذر عن سماع هذا

144
00:05:37,629 --> 00:05:39,173
. (لكن هيا يا (آيدريانا

145
00:05:39,214 --> 00:05:41,049
. من الواضح ، أنه كان هناك شيء بيننا

146
00:05:41,091 --> 00:05:43,218
. لا ، لا ، لم يكن

147
00:05:43,260 --> 00:05:46,554
حسناً ، لقد كان عائداً إلي و السبب الوحيد

148
00:05:46,596 --> 00:05:48,223
أنني كنت معك هو

149
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
. أنني لم أعلم هذا

150
00:05:50,309 --> 00:05:52,019
حسناً ؟

151
00:05:52,060 --> 00:05:53,728
. لا يمكنه أن يعرف عن هذا

152
00:05:53,770 --> 00:05:55,063
. أرجوك ، لا تقل أي شيء

153
00:05:55,105 --> 00:05:57,398
. ما حدث بيني و بينك لم يعني أي شيء

154
00:05:57,440 --> 00:05:59,484
. إنتظري

155
00:06:00,986 --> 00:06:03,864
. لقد تركت هذا في الفندق

156
00:06:03,905 --> 00:06:05,949
. فقط في حال

157
00:06:11,412 --> 00:06:13,372
أوه ، حسناً ، إذاً

158
00:06:13,414 --> 00:06:16,001
لقد وضعت غداءك في الثلاجة مع الوقت اللازم للتسخين

159
00:06:16,043 --> 00:06:19,171
لكن إذا لم تستطع الوصول إلى
. الميكرويف ، فسأفعل هذا لك

160
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
حسناً ، الستائر مغلقة

161
00:06:20,755 --> 00:06:22,423
. كي لا تدخل الشمس كثيراً في عينيك

162
00:06:22,465 --> 00:06:24,134
ماذا ؟

163
00:06:24,176 --> 00:06:25,260
الصدمة الشوكية الغير مكتملة

164
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
. لا تعني بالضرورة أكل خضراوات بشكل كامل

165
00:06:27,386 --> 00:06:29,806
أنا أعلم ، لكنك كنت بحادث ضخم

166
00:06:29,848 --> 00:06:32,893
و أنا أعلم أن لديك نسبة 50/50 في الشفاء

167
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
. لكن هذا سيتطلب بعض الوقت

168
00:06:36,938 --> 00:06:38,357
إنظر ، السبب الوحيد لموافقة أمي

169
00:06:38,397 --> 00:06:41,235
على العودة إلى "باريس" هو إذا عرفت أنني كنت هنا

170
00:06:41,276 --> 00:06:44,363
. أهتم بك ، لذا هذا بالضبط ما أخطط لفعله

171
00:06:44,403 --> 00:06:46,531
. سأبقى طالما تحتاج إلي

172
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
. مرحباً

173
00:06:50,618 --> 00:06:52,371
! مرحباً ، أنت في المنزل

174
00:06:52,411 --> 00:06:54,622
. أعتذر للغاية لأنني لم أكن هنا عندما أتيت

175
00:06:54,664 --> 00:06:57,376
. لا بأس ، أعني ، أننا قد أتينا لتونا إلى هنا

176
00:06:59,920 --> 00:07:03,257
. يا للحسرة ، لقد كنت
أنتظر طوال اليوم للترحيب

177
00:07:03,298 --> 00:07:05,050
. أنا فقط لا أريد ان أؤذيك

178
00:07:05,092 --> 00:07:07,094
، إذا إستطعت النجاة من ضربة الشبه شاحنة

179
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
. أعتقد أن بإمكاني تحمّل قبلة

180
00:07:14,935 --> 00:07:16,603
هل أنت بخير ؟

181
00:07:16,644 --> 00:07:18,646
. أجل ، بالطبع

182
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
كيف حال الـ "أوف شور" ؟

183
00:07:19,856 --> 00:07:21,858
لقد كان (نافيد) يخبرني عن مؤسس النادي الجديد

184
00:07:21,900 --> 00:07:22,943
. الذي بدا عصرياً للغاية

185
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
. لا بأس به
هل تعرفيه ؟

186
00:07:24,569 --> 00:07:27,948
. لا ، لا أعني أنني صادفته بطريقي اليوم

187
00:07:27,989 --> 00:07:32,744
. لم نتحدث كثيراً أو .. نفعل أي شيء آخر

188
00:07:32,786 --> 00:07:34,662
. أنا سعيدة للغاية لأنك في المنزل ، أوه يا إلهي

189
00:07:36,623 --> 00:07:38,417
.. أوه ، ليس لديك فكرة .. أنا .. أنا فقط

190
00:07:40,168 --> 00:07:42,045
، أنا سعيد للعودة و

191
00:07:42,087 --> 00:07:43,922
. عودة كل شيء لطبيعته

192
00:07:43,964 --> 00:07:45,299
.. أنا

193
00:07:45,340 --> 00:07:47,008
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟

194
00:07:48,593 --> 00:07:51,846
. أنا مستعدة لعودة كل شيء لطبيعته أيضاً

195
00:07:53,598 --> 00:07:54,975
، )كما قد تقول (إيميلي بوست

196
00:07:55,016 --> 00:07:57,894
عندما يصبح صديقك المقرب
.. المثلي الجنس والداً لطفلك

197
00:07:59,229 --> 00:08:01,189
آداب المعاشرة تتطلب هدية مناسبة

198
00:08:01,231 --> 00:08:05,735
. أوه ، رجلان ، سرير واحد

199
00:08:05,777 --> 00:08:07,570
. حظاً موفقاً بهذا

200
00:08:07,612 --> 00:08:12,533
أوه ، إنظر ، لقد كنت أتدرّب طوال
. فترة شبابي على هذه اللحظة

201
00:08:12,575 --> 00:08:13,910
هل قلت لك كم

202
00:08:13,952 --> 00:08:15,454
أنا أقدّر قيامك بهذا من أجل ؟

203
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
. أنت على الرحب و السعة

204
00:08:16,913 --> 00:08:19,291
الآن ، متى ستقومين بقسمك و تصبحين حامل ؟

205
00:08:19,333 --> 00:08:21,960
آه ، حسناً ، أعود من عند الطبيب
عندما أكون بفترة الإباضة

206
00:08:22,002 --> 00:08:23,753
. و هم يقومون بوضع الديك الرومي بالطريقة القديمة

207
00:08:23,795 --> 00:08:25,713
. لقد خرّبت عيد الشكر بالنسبة إلي

208
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
. أوه أعتذر ، يجب أن أعود إلى العاصمة غداً

209
00:08:29,926 --> 00:08:32,387
. أتمنى حقاً لو إستطعت أن اكون هنا من أجلك

210
00:08:32,429 --> 00:08:33,888
. و أنا أيضاً

211
00:08:33,930 --> 00:08:36,933
الحقيقة هي ، أنني سأكون
لوحدي عندما أنجب الطفل

212
00:08:36,975 --> 00:08:38,935
. لذا ، يجب أن أعتاد على هذا

213
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
من قال أنك يجب أن تكوني لوحدك ؟

214
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
أنت قلت لي أنك لم تستطيعي
أن تقرري كيف تشعرين

215
00:08:42,981 --> 00:08:45,108
تجاه (ليام) و (نافيد) حتى تخرجي بالطفل

216
00:08:45,150 --> 00:08:46,318
من الصورة ، أليس كذلك ؟

217
00:08:46,360 --> 00:08:47,610
. لقد ضمنت الطفل

218
00:08:47,652 --> 00:08:49,404
. أجل ، لكن لا

219
00:08:49,446 --> 00:08:50,613
لقد جعل (نافيد) الأمر واضحاً

220
00:08:50,655 --> 00:08:53,450
أنه لأنني لم أختره لننجب طفلاً
، معاً فهذا قد يعني أننا قد إنتهينا

221
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
. و (ليام) كان مستاء للغاية أيضاً

222
00:08:54,868 --> 00:08:56,786
ربما لأنه اعتقد أن خيارك قصد

223
00:08:56,828 --> 00:08:58,205
. أن الأمر قد إنتهى بينكما

224
00:08:58,246 --> 00:09:01,249
. لا أعتقد أنه سيكون مستاء لو لم يكن مازال مهتماً

225
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
، هل أنت حقاً تعتقد أنه سيكون منفتحاً لعلاقة

226
00:09:03,710 --> 00:09:06,004
مع العلم أنني سأنجب طفل شخص آخر ؟

227
00:09:06,046 --> 00:09:08,423
. حسناً ، لن تعلمي أبداً حتى تسألي

228
00:09:12,802 --> 00:09:15,596
. (مرحباً (ليام

229
00:09:15,638 --> 00:09:17,265
. لم أقصد أن أخيفك

230
00:09:17,307 --> 00:09:18,599
، لقد وصلتني رسالتك

231
00:09:18,641 --> 00:09:20,601
. و أتيت في الحال

232
00:09:20,643 --> 00:09:21,895
. أحب ما فعلته بالمكان

233
00:09:21,936 --> 00:09:23,855
أجل ، إنه يوم جميل في الخارج

234
00:09:23,897 --> 00:09:26,358
. لكنني لا أشعر بأنني أريد أن نتحدث

235
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
. لدي نقودك

236
00:09:33,365 --> 00:09:34,657
200.000$

237
00:09:34,699 --> 00:09:37,369
. لم أعتقد انك ستسطيع أن تحضر هذا

238
00:09:37,411 --> 00:09:39,037
هذا يكفي لإخراجك من عقدك

239
00:09:39,079 --> 00:09:40,497
. و إخراجك من حياتي

240
00:09:40,539 --> 00:09:44,543
من المؤسف أنني لا أستطيع أن أقبل مالاً
. حصلت عليه عن طريق الاحتيال

241
00:09:48,838 --> 00:09:50,798
ما الذي تتحدثين عنه ؟

242
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
. حريقك الصغير الملائم

243
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
. لقد كان حادثاً

244
00:09:54,511 --> 00:09:56,555
.. أجل .. لكن

245
00:09:56,596 --> 00:09:59,933
. لم يملك المحققين هذا

246
00:09:59,974 --> 00:10:03,520
. لقد مشيت و تركت الحريق مشتعلاً

247
00:10:03,562 --> 00:10:06,523
أوه ، هل نسيت أن أذكر

248
00:10:06,565 --> 00:10:08,942
أنني قد وضعت كاميرات خفية منذ بضعة أشهر ؟

249
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
تعلم ، أعني النادلات

250
00:10:10,360 --> 00:10:12,070
. يمتلكون أصابيع دبقة ، كما تعلم

251
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
. مهلاً ، لا تفكر حتى بهذا

252
00:10:14,155 --> 00:10:16,241
. إنها ليست النسخة الوحيدة

253
00:10:17,909 --> 00:10:19,869
ماذا تريدين ؟

254
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
. لقد سبق أن قلت لك

255
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
. فرصة ثانية

256
00:10:22,997 --> 00:10:24,999
أنت تبتزيني لتكوني معي ؟

257
00:10:25,041 --> 00:10:27,294
، أنا أعترف أنني أستخدم الموقف لصالحي

258
00:10:27,335 --> 00:10:30,338
. لكن سواء كنت تعلم هذا أو لا تعلمه ، فنحن جيدين معاً

259
00:10:30,380 --> 00:10:32,715
، كبادرة على حسن النية

260
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
لقد إتصلت بشركة الإنتاج

261
00:10:33,925 --> 00:10:36,303
، "و جعلتهم ينقلون كل مشاهدك إلى "لوس أنجلوس

262
00:10:36,344 --> 00:10:38,679
. كي لا تضطر لمغادرة المدينة

263
00:10:38,721 --> 00:10:40,140
.. إذا

264
00:10:40,181 --> 00:10:42,309
مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك

265
00:10:42,350 --> 00:10:45,686
.. مازلت لا تشعر بشيء تجاهي

266
00:10:45,728 --> 00:10:47,314
. عندها سأذهب

267
00:10:47,355 --> 00:10:49,524
. فقط كهذا ، ستذهبين بعيداً

268
00:10:49,566 --> 00:10:51,151
.. حسناً ، أنا

269
00:10:51,192 --> 00:10:53,694
. أتمنى أن لا أضطر لفعل هذا

270
00:10:53,736 --> 00:10:56,615
ماذا يحدث إذا لم أوافق ؟

271
00:10:59,951 --> 00:11:01,244
.. عندها

272
00:11:01,286 --> 00:11:03,455
لن أكون الوحيدة

273
00:11:03,497 --> 00:11:07,125
. التي شاهدت ذلك الفيديو

274
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
مرحباً ، هل تعتقدين أن (آيد) تتصرف بغرابة ؟

275
00:11:35,362 --> 00:11:38,239
.. مثل ، لا أعرف ، كما لو أنها لا تستطيع تحمّل كل

276
00:11:38,281 --> 00:11:39,449
كل هذا ؟

277
00:11:39,491 --> 00:11:41,284
. بالطبع لا ، إنها تحبك

278
00:11:41,326 --> 00:11:44,078
. أعلم أنها تحبني ، أنا لم أقل أنها لا تحبني

279
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
لمَ قد تقولين هذا ؟
، )شكراً .. شكراً لك (آني

280
00:11:45,955 --> 00:11:47,874
. الآن قد علق هذا برأسي

281
00:11:47,915 --> 00:11:49,917
. لقد أردت أن أتدرب على المشي اليوم

282
00:11:49,959 --> 00:11:53,004
أعني ، أنا أحاول أن أخرج من
. هذا الكرسي بوقت قريب

283
00:11:53,046 --> 00:11:55,549
. و أنت ستخرج .. لقد مضى فقط بضعة أسابيع

284
00:11:55,590 --> 00:11:58,593
! لكنك تضغط على الكرة ، كبطل ضغط الكرة

285
00:12:01,971 --> 00:12:03,598
. أوه ، لقد فهمت

286
00:12:03,640 --> 00:12:05,975
مرحباً ، فكر بسرعة

287
00:12:07,018 --> 00:12:08,019
. يا صاح

288
00:12:08,061 --> 00:12:09,896
. (إسمي (رايلي

289
00:12:09,937 --> 00:12:11,730
ما هي مشكلتك ؟
.. أوه

290
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
.. فلنرى ، مم

291
00:12:13,024 --> 00:12:15,902
أنا أعاني من الأرق و أنا محارب من الحرب الأهلية

292
00:12:15,943 --> 00:12:18,321
. و معظم الناس يجدونني متغطرساً عدوانياً

293
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
. أتعتقد أن هذا مضحك ؟ لقد كاد أن يموت

294
00:12:20,448 --> 00:12:22,617
. لقد كانت كرة .. بالإضافة ، لم أرميها بهذه القوة

295
00:12:22,659 --> 00:12:24,619
، و إذا أراد أن يلتقط الكرة مجدداً

296
00:12:24,661 --> 00:12:26,037
يمشي لوحده ، عندها ستحتاجين

297
00:12:26,079 --> 00:12:27,372
. أن تتوقفي عن معاملته كالأطفال

298
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
. لا بأس ، إنه ، كما تعلم ، إنها فقط تحاول أن تساعد

299
00:12:30,124 --> 00:12:31,418
أجل ، حسناً ، قد يكون هذا هو الأمر ، لكنك

300
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
تحتاج لأن تقول لصديقتك الحميمة أنك لست

301
00:12:32,960 --> 00:12:34,588
. خدمة خيرية قثط لأنك في كرسي

302
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
. أنا لست صديقته الحيمة ، أنا شقيقته

303
00:12:36,506 --> 00:12:38,383
و (ديكسون) لا تستمع لهذا الشاب

304
00:12:38,425 --> 00:12:39,842
. إنه مجرد وغد

305
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
. مؤلم

306
00:12:41,928 --> 00:12:43,680
. شكراً لك

307
00:12:43,722 --> 00:12:46,807
. لم ألاحظ ، أعتذر للغاية
لماذا ؟

308
00:12:46,849 --> 00:12:48,435
. ظننت أنني كنت وغداً

309
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
في الحقيقة ، قد تجدين نفسك تتساءلين

310
00:12:49,936 --> 00:12:52,647
كيف قد أكون في السرير ، لكن الآن
بما أنني في هذا الكرسي

311
00:12:52,689 --> 00:12:55,024
. أنت تشعرين بالأسف تجاهي و الجنس خارج السؤال

312
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
.. حسناً ، لا .. أعني ، أجل ، لكن

313
00:12:57,360 --> 00:12:58,903
. (أرأيت ؟ لقد وضحت وجهة نظري يا (ديكسون

314
00:12:58,945 --> 00:13:00,488
. الناس يروننا مختلفين

315
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
إذا إستمريت بمعاملته كشخص عاجز

316
00:13:02,449 --> 00:13:03,991
. فهذا ما سيكون عليه

317
00:13:10,039 --> 00:13:12,667
! يا له من يوم مشمس على الشاطئ

318
00:13:12,709 --> 00:13:15,295
. ظننت أنك و (ماكس) ستذهبون لـ "إيبزا" للتسمّر

319
00:13:15,336 --> 00:13:18,214
"لقد كنا ، إنه يتعامل مع "الجنون

320
00:13:18,256 --> 00:13:20,383
بشأن زواجنا ، و هذا من الواضح

321
00:13:20,425 --> 00:13:22,469
. "أنه جعلنا نبدو "غير مستقلين

322
00:13:22,510 --> 00:13:25,388
(الأسهم مازالت منخفضة ، و هذا يعطي (آليك

323
00:13:25,430 --> 00:13:27,766
. "دعماً لإتهامه أنني "خطأ

324
00:13:27,806 --> 00:13:29,434
. "هذا .. "مقرف للغاية

325
00:13:29,476 --> 00:13:31,018
(بجدية ، كل مرة (ماكس

326
00:13:31,060 --> 00:13:32,979
يطفئ حريقاً ، فتظهر مقالة أخرى

327
00:13:33,020 --> 00:13:34,063
. بلقطات أقداحنا

328
00:13:34,105 --> 00:13:35,607
فريق (ماديسون) يعمل جاهداً

329
00:13:35,649 --> 00:13:37,692
. ليجعلوا زواجنا يبدو كحطام قطار

330
00:13:37,734 --> 00:13:40,153
. حسناً ، يبدو أنك تحتاجين لفريق لبفسك

331
00:13:40,194 --> 00:13:43,239
لدي هذا الشاب الرائع الذي يستطيع
. أن يغطي كل شيء حرفياً

332
00:13:43,281 --> 00:13:45,492
. مثل عندما قتلت (سيلفر) عملياً

333
00:13:45,533 --> 00:13:47,118
. و أنا أعتذر للغاية عن هذا ، بالمناسبة

334
00:13:47,160 --> 00:13:48,620
. أجل
! هذا صحيح

335
00:13:48,662 --> 00:13:50,955
. لقد حمّلت كل المياة للأطفال الأفارقة العطشين

336
00:13:50,997 --> 00:13:53,082
. يجب أن أفعل هذا

337
00:13:53,124 --> 00:13:54,793
. لكن شيء أقل غباري

338
00:13:54,833 --> 00:13:57,170
لأكون عادلة ، (ماكس) و أنا هربنا

339
00:13:57,211 --> 00:13:59,339
. تحت غطاء الظلام

340
00:13:59,380 --> 00:14:02,634
. لذا سأقوم بفعل حفل إستقبال للزفاف في ضوء النهار

341
00:14:02,676 --> 00:14:05,720
سأجعل العالم بأكمله يرى أننا مستقرين

342
00:14:05,762 --> 00:14:07,096
. و مركّزين و منتظمين

343
00:14:07,138 --> 00:14:09,182
ما قد يكون حفل إستقبال زواجك المثالي ؟

344
00:14:09,223 --> 00:14:11,476
مصنع خمرة ؟

345
00:14:11,518 --> 00:14:12,977
لحظة ، لمَ أنا ؟
. مصنع خمرة .. هذا مذهل

346
00:14:13,019 --> 00:14:15,730
. أعني أنه ممل ، لكن الصور ستكون جيدة

347
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
. سأدعو مصوراً

348
00:14:17,565 --> 00:14:18,817
و (ماكس) سيقوم بقول خطاب مذهل

349
00:14:18,857 --> 00:14:20,360
. عن كم هو مستقر و مركزاً

350
00:14:20,401 --> 00:14:21,820
. الأسهم سترتفع

351
00:14:21,861 --> 00:14:23,655
. سأبدأ زواجي بصفحة بيضاء

352
00:14:23,697 --> 00:14:25,114
أنتما يجب أن تمسحوا مواعيدكم

353
00:14:25,156 --> 00:14:27,575
و تسجلوا موعد .. سنذهب لمدرينة "ماليبو" للنبيذ

354
00:14:27,617 --> 00:14:28,618
. في عطلة هذا الأسبوع يا سيدات

355
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
، )أوه و (سيلفر

356
00:14:30,870 --> 00:14:33,164
أعلم أن هناك الكثير من الشبان يحومون حولك

357
00:14:33,206 --> 00:14:34,874
. لكن أيمكنك أن تقلّصي العدد لواحد

358
00:14:34,915 --> 00:14:37,669
. فقط .. هذا الإستقبال يجب أن يكون محترماً

359
00:14:42,215 --> 00:14:44,759
لذا هل مازالت (آيد) ستصطحبك على العشاء ؟

360
00:14:44,801 --> 00:14:47,470
(آه (آيد) من الواضح أنها عالقة على الشاطئ مع (نايومي

361
00:14:47,512 --> 00:14:49,430
."و ، لا يمكنها أن تذهب للـ "أوف شور

362
00:14:49,472 --> 00:14:50,807
حسناً ، إذا كنت في المزاج لأكل بيتزا
. فأستطيع دائماً أن أحضر لك بعضاً منها

363
00:14:50,849 --> 00:14:53,810
. أجل ، فكرة جيدة

364
00:14:53,852 --> 00:14:54,894
. و بعدها يمكنك أن تمضغيها لي أيضاً

365
00:14:54,935 --> 00:14:57,438
.. حسناً ، لن أمضغ طعامك .. هذا مقرف

366
00:14:57,480 --> 00:14:59,858
. لكن حسناً ، لم أحضر لك بيتزا

367
00:14:59,899 --> 00:15:01,192
أوه ، أيمكنني أن أستخدم هاتفك ؟
(أريد أن أرسل رسال لـ (آيد

368
00:15:01,234 --> 00:15:03,486
و أرى إذا كانت تستطيع أن تحضر لك قمصاناً أصغر

369
00:15:03,528 --> 00:15:05,822
بطريقها إلى المنزل ؟
!ماذا ؟

370
00:15:05,864 --> 00:15:08,115
حسناً ، قمصانك غير مناسبة ، لقد
. فقدت بعض الوزن منذ الحادث

371
00:15:08,157 --> 00:15:10,410
. أجل ، لكنني سأستعيدهم
أنا أعلم

372
00:15:10,451 --> 00:15:12,495
.. لكن في الوقت الحالي

373
00:15:12,537 --> 00:15:15,206
لكن في الوقت الحالي ،
ظننت أنه سيكون جيداً

374
00:15:15,248 --> 00:15:17,375
لتظهري لصديقتي الحميمة كم أبدو غريب ؟

375
00:15:17,417 --> 00:15:18,793
. لا تبدو غريباً

376
00:15:18,835 --> 00:15:20,628
لا عجب أن (آيد) تتصرف بغرابة
إن (إيد) لم تكن

377
00:15:20,670 --> 00:15:22,922
تتصرف بغرابة ، و أنا أعتذر بشأن القمصان

378
00:15:22,963 --> 00:15:24,716
. لكن هذا لا شيء لتخجل منه

379
00:15:24,758 --> 00:15:26,217
تبعاً لماذا ؟

380
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
! ليس لديك فكرة عما أشعر به

381
00:15:28,094 --> 00:15:30,263
لمَ أنت تصرخ علي ؟

382
00:15:30,304 --> 00:15:31,806
. أنا فقط أحاول أن أساعد

383
00:15:31,848 --> 00:15:33,808
. حسناً ، توقفي ، حسناً ؟ توقفي

384
00:15:33,850 --> 00:15:37,019
كل هذه المساعدة تجعل
. (الأمور أسوأ بيني و بين (آيد

385
00:15:37,061 --> 00:15:39,230
. إنظري ، أنا لا أهتم لما وعدتيه لأمي

386
00:15:39,272 --> 00:15:41,315
. أنا فقط أريدك أن تخرجي من هنا

387
00:15:47,739 --> 00:15:51,033
. هكذا كيف يعيش النصف الآخر يا سادة

388
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
. أوه ، إنه القنبلة

389
00:15:53,244 --> 00:15:55,996
. لا أعلم بشأن ظلال الراقصين

390
00:15:56,038 --> 00:15:58,332
أنا أراهم و أشعر أن احدهم سيختلس النظر علي

391
00:15:58,374 --> 00:16:00,042
. و ينقض علي و يجرني إلى الأسفل

392
00:16:00,084 --> 00:16:02,002
. إنهم فتيات راقصات مثيرات يا صاح

393
00:16:02,044 --> 00:16:03,421
هل أنت بخير ؟
. أجل

394
00:16:03,463 --> 00:16:05,924
. إنه فقط هذا الفيلم الرعب الذي أعيش فيه

395
00:16:05,965 --> 00:16:08,718
. (هاتان (جانيت) و (ليفيا

396
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
. "إنهما مهتمات بالعمل في "أوف شور

397
00:16:10,303 --> 00:16:14,599
و أردتهم أن يروكما كيف سيقدمون
. المشاريب في ناديكما الجديد

398
00:16:14,641 --> 00:16:15,934
. من بعدك

399
00:16:18,519 --> 00:16:19,896
. (مرحباً (ليام) ، (نافيد

400
00:16:19,938 --> 00:16:21,606
. لقد قالت لي (آيد) أنني سأجدكما هنا

401
00:16:21,648 --> 00:16:24,442
. أعتقد أنكما سمعتما بحفل إستقبال (نايومي) للزواج

402
00:16:24,484 --> 00:16:26,110
. أجل ، أنا و (تايلور) سنذهب

403
00:16:26,152 --> 00:16:27,236
. مع مواعدات

404
00:16:27,278 --> 00:16:29,363
. حقاً ، حقاً مواعدات مثيرات

405
00:16:32,575 --> 00:16:33,952
. مرحباً
. أهلاً

406
00:16:33,993 --> 00:16:35,453
أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟

407
00:16:40,750 --> 00:16:42,543
كيف الحال ؟

408
00:16:42,585 --> 00:16:44,044
عدا أنني سأنجب طفلاً مع (تيدي) ؟

409
00:16:44,086 --> 00:16:45,129
الشيء القديم نفسه

410
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
، )أجل ، إنظر (ليام

411
00:16:46,923 --> 00:16:49,550
لم أردك أن تعرف بالطريقة التي عرفت فيها ، حسناً ؟

412
00:16:49,592 --> 00:16:52,553
الشيء هو ، أنني لم أكن سأنجب
طفلاً و عمري 20 إذا لم يكن لدي

413
00:16:52,595 --> 00:16:55,306
الجين ، و أنا أعرف أنك لست مستعداً لتكون والداً

414
00:16:55,348 --> 00:16:59,310
لكن إذا كان هناك مشاعر و يجب علينا أن نكتشفها

415
00:16:59,352 --> 00:17:01,604
و بما أننا نحتاج لموعد على كل حال
ظننت أن بإمكاننا أن نذهب

416
00:17:01,646 --> 00:17:02,689
، )لإستقبال (نايومي

417
00:17:02,730 --> 00:17:05,525
. و ربما نتحدث به

418
00:17:05,566 --> 00:17:06,693
. لا أستطيع

419
00:17:06,734 --> 00:17:09,654
. (أنا .. أنا سأذهب مع (فانيسا

420
00:17:09,696 --> 00:17:11,030
ماذا ؟

421
00:17:11,071 --> 00:17:16,619
. لقد عادت ، و نحن .. نحن نعطي الأمر محاولة ثانية

422
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
. أعتقد أنني لم أتخذ قراراً بسرعة كافية

423
00:17:18,371 --> 00:17:20,707
.. إنه ليس هكذا يا (سيلفر)
، أتمنى لو أستطيع أن أفسر

424
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
. لا ، لا بأس

425
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
. أعتذر لإزعاجك

426
00:17:33,803 --> 00:17:35,262
. (يجب أن أتحدث مع (ماكس

427
00:17:35,304 --> 00:17:36,597
. لقد ذهب للمشي

428
00:17:37,932 --> 00:17:39,225
أليس هذا لطيفاً للغاية ؟

429
00:17:39,266 --> 00:17:42,395
، الآن إذا عذرتني

430
00:17:42,436 --> 00:17:47,775
. (أنا أختار بجعات لحفل إستقبال زواجنا أنا و (ماكس

431
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
. (البجعات يبقون معاً للأبد ، تعلم ، مثلنا أنا و (ماكس

432
00:17:49,736 --> 00:17:50,945
. دعيهم يعرفون أنني أختار حزمة البجعة الثانية

433
00:17:50,987 --> 00:17:53,406
أنا متأكد أن "وول ستريت" ستكون مهتمة أكثر

434
00:17:53,447 --> 00:17:57,410
. بعمل جديد من بعض الطيور الأحادية

435
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
على أية حال ، أنا و (ماكس) كنا نرغب

436
00:17:59,495 --> 00:18:00,914
. بالتوسع بألعاب الفيديو

437
00:18:00,955 --> 00:18:02,999
و الإخوة (كولتون) هي أكبر أسماء

438
00:18:03,041 --> 00:18:04,709
في الألعاب ، صحيح ؟

439
00:18:04,751 --> 00:18:06,878
. جعلتهم يوافقون على الجلوس معنا

440
00:18:06,920 --> 00:18:09,338
. ممتاز ! يمكنك أن تدعوهم إلى حفل الإستقبال

441
00:18:10,715 --> 00:18:13,133
. لن أدعو مستثمرين ملياردية لحفلك الصغير

442
00:18:13,175 --> 00:18:17,346
إنظر (آليك) أنا أعرف أننا بدأنا بطريقة خاطئة

443
00:18:17,388 --> 00:18:20,016
لكنني أؤمن أن حفل الإستقبال هذا سيجعل زواجنا

444
00:18:20,058 --> 00:18:22,018
. عبرة في عين الجميع ، بالإصافة لعينك

445
00:18:22,060 --> 00:18:23,811
. و فوق كل هذا ، إنه أمر جيد للعمل

446
00:18:23,853 --> 00:18:24,938
. أنت لا تعرفين عملنا

447
00:18:24,979 --> 00:18:26,188
.. (و الإخوة (كولتون

448
00:18:26,230 --> 00:18:27,774
. رجال أعمال

449
00:18:27,815 --> 00:18:29,734
إنهم يستجيبون للفئة و الأناقة
. و عرض هادئ للثروة

450
00:18:29,776 --> 00:18:30,985
. (أنا أعرف ما أفعله يا (آليك

451
00:18:31,027 --> 00:18:32,361
لا تنسى

452
00:18:32,403 --> 00:18:35,197
. هذا عملي الآن أيضاً

453
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
. أنت محقة ، لم أفكر بهذا

454
00:18:37,283 --> 00:18:39,702
، إذا كنت تعتقدين أن تحضير حفلة هي الطريقة الأفضل

455
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
لحل مشاكلنا ، من أنا لأعارض ؟

456
00:18:42,830 --> 00:18:44,874
. البجع خطوة جميلة

457
00:18:51,338 --> 00:18:54,842
. حسناً

458
00:18:54,884 --> 00:18:56,928
. هيا

459
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
. حسناً ، هذه كل أغراضي

460
00:19:00,807 --> 00:19:02,767
. سأنتقل الآن

461
00:19:02,809 --> 00:19:04,518
. أعتقد أنني سأراك في الحفلة

462
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
. أو لا

463
00:19:16,030 --> 00:19:17,448
. يا (آني) لقد قلت أنني أعتذر

464
00:19:17,490 --> 00:19:18,825
. لا تقل أي شيء

465
00:19:18,866 --> 00:19:21,744
أنا حقاً لا أريد أن أتكلم عن هذا ، حسناً ؟

466
00:19:25,999 --> 00:19:27,374
. مرحباً

467
00:19:27,416 --> 00:19:29,460
لقد وجدت الحذاء الأفضل
. ليتماشى مع الفستان

468
00:19:29,502 --> 00:19:32,046
هل ستركبين معنا للذهاب إلى حفلة (نايومي) ؟

469
00:19:32,088 --> 00:19:33,798
. اسألي شقيقي

470
00:19:38,344 --> 00:19:40,680
. إنها قصة طويلة

471
00:19:40,721 --> 00:19:41,681
. حسناً

472
00:19:41,722 --> 00:19:43,975
حسناً ، أعتقد أننا فقط

473
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
. (أنا ، أنت و (نافيد

474
00:19:45,143 --> 00:19:46,310
، في الواقع ، إنه فقط

475
00:19:46,352 --> 00:19:47,478
. أنت و أنا . جميل

476
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
. إن (نافيد) سيذهب إلى نادي المروّج

477
00:19:49,063 --> 00:19:52,441
سيحضر (تايلور) إلى استقبال الزفاف ؟

478
00:19:52,483 --> 00:19:54,652
. أجل ، كما يبدو ، إنهم سحضرون موعد معهم أو شيء كهذا

479
00:19:58,238 --> 00:20:01,742
. تعلم ، ليس علينا أن نذهب للحفلة

480
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
. اعتقدت أنك تريدين أن تذهبي

481
00:20:03,410 --> 00:20:05,621
. أعني ، لقد اشتريت الحذاء

482
00:20:05,663 --> 00:20:06,914
. أجل ، للرقص

483
00:20:06,956 --> 00:20:08,624
. لا أعلم بماذا كنت أفكر

484
00:20:08,666 --> 00:20:11,085
. لقد خرجت من المشفى لتوّك

485
00:20:11,127 --> 00:20:13,546
. إذا كنت تريد أن تبقى ، هذا جيد

486
00:20:13,587 --> 00:20:15,548
، انظري ، قد لا يمكنني أن أتسلق الجبال الآن

487
00:20:15,589 --> 00:20:17,216
. لكن يمكنني أن أتحمل زفاف
تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

488
00:20:17,257 --> 00:20:19,510
. بالطبع ، أجل

489
00:20:19,552 --> 00:20:22,805
جيد ، أنا سأعود إلى طبيعتي قريباً ، حسناً ؟

490
00:20:22,847 --> 00:20:24,140
. لكن لا تقلقي بشأني

491
00:20:24,182 --> 00:20:25,391
. نحن سنذهب إلى تلك الحفلة

492
00:20:27,601 --> 00:20:29,311
مرحباً ؟

493
00:20:29,353 --> 00:20:31,438
. مرحباً
. مرحباً

494
00:20:31,480 --> 00:20:33,900
تيدي ، شكراً لبقائك في
. المدينة و لأنك موعدي

495
00:20:33,941 --> 00:20:35,026
. هيا ، لا تفعلي هذا

496
00:20:35,068 --> 00:20:36,485
. لا ، كل ذلك الشيء جعلني عاطفية

497
00:20:36,527 --> 00:20:41,448
. (الطفل و (ليام) و (نافيد

498
00:20:41,490 --> 00:20:44,994
، تعلم ، إنه ليس أنني توقعتهم أن ينتظروا

499
00:20:45,036 --> 00:20:49,498
. لكنهم الاثنان مضوا قدماً ، أعني حقاً بسرعة

500
00:20:49,540 --> 00:20:54,420
إنه و كأن الجميع الذين ظننت
. أنهم يحبوني ليسوا كذلك

501
00:20:54,461 --> 00:20:56,964
. و أعني فوق كل شيء ، حرارتي كانت مرتفعة

502
00:20:57,006 --> 00:20:58,298
. هذا الصباح ، لقد تحققت من هذا

503
00:20:58,340 --> 00:20:59,759
. و أنا في فترة الإباضة

504
00:20:59,800 --> 00:21:02,095
، إلا أنه يجب علينا أن نذهب إلى هذا الزفاف

505
00:21:02,136 --> 00:21:04,263
. و هذا يعني أنه يجب أن أفوّت هذا الشهر

506
00:21:04,304 --> 00:21:08,101
. (إلا إذا فعلنا ذلك .. في (ماليبو

507
00:21:08,142 --> 00:21:10,103
.. حسناً

508
00:21:10,144 --> 00:21:11,812
. حسناً ، هذه كانت مزحة

509
00:21:13,647 --> 00:21:15,191
. حسناً تعلمين ، يجب علينا أن نذهب

510
00:21:15,233 --> 00:21:18,778
Traffic on PCH can be really bad.

511
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
. مرحباً

512
00:21:41,926 --> 00:21:43,177
. أتمنى أن تكون جائعاً

513
00:21:43,219 --> 00:21:44,929
. لقد طبخت دجاج

514
00:21:44,971 --> 00:21:46,931
ما هذا ، ما الذي يحدث ؟

515
00:21:46,973 --> 00:21:48,599
. إنه منزلنا الجديد

516
00:21:48,641 --> 00:21:51,685
. لقد استأجرته لشهر ، و يمكننا أن نرى إذا أعجبنا

517
00:21:51,727 --> 00:21:54,981
. أنا لن أنتقل

518
00:21:55,022 --> 00:21:57,650
. حسناً ، لا يمكننا أن نعيش في البار الذي أحرقته

519
00:21:57,691 --> 00:21:59,152
. لم نوافق على أن نعيش معاً

520
00:21:59,193 --> 00:22:00,111
. هذا ليس جزءاً من الصفقة

521
00:22:00,153 --> 00:22:01,570
ما الذي اعتقدته من كلمة "نحاول" ؟

522
00:22:01,612 --> 00:22:03,197
، )لا أعلم ، ربما بالذهاب على حفل (نايومي

523
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
. نشرب القهوة

524
00:22:04,531 --> 00:22:08,786
أتعتقد أن اللاتيه ستبقيني سعيدة ؟

525
00:22:08,828 --> 00:22:11,080
. ربما قرأت الموقف بطريقة خاطئة

526
00:22:11,122 --> 00:22:12,999
. يجب أن أقوم بإتصال

527
00:22:13,040 --> 00:22:14,917
. اللعنة ، إنتظري

528
00:22:14,959 --> 00:22:17,295
. (أنا لست شخصاً صبوراً يا (ليام

529
00:22:17,336 --> 00:22:18,838
. أريد أن أعرف الآن

530
00:22:18,879 --> 00:22:20,965
هل أنت في الداخل أم لا ؟

531
00:22:22,633 --> 00:22:25,511
. أجل

532
00:22:25,552 --> 00:22:28,139
كيف أعرف أنك جاداً ؟

533
00:23:09,429 --> 00:23:11,389
أوه ، خذ صورة لـ (ماكس) و لي

534
00:23:11,431 --> 00:23:13,851
ننتظر ضيوفنا ، هلا تفعل هذا ؟

535
00:23:13,893 --> 00:23:15,936
أوه ، عزيزي ، كان يجب علي أن
. أستأجر كلب الصيد الأفغاني

536
00:23:15,978 --> 00:23:17,771
هل تعتقد أن لديهم
مربي هنا في "ماليبو" ؟

537
00:23:17,813 --> 00:23:18,772
. نايومي ، لا بأس

538
00:23:18,814 --> 00:23:21,483
. كل شيء مثالي
. حسناً ، حسناً

539
00:23:21,525 --> 00:23:22,985
. دعني أصلح لك ربطة عنقك ، حسناً

540
00:23:23,027 --> 00:23:24,278
. حسناً

541
00:23:24,320 --> 00:23:26,030
. ممتاز

542
00:23:27,156 --> 00:23:29,242
. و أحضر البجعات

543
00:23:29,283 --> 00:23:31,577
أوه يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم ؟

544
00:23:31,618 --> 00:23:33,829
. (نافيد)

545
00:23:33,871 --> 00:23:35,164
. مرحباً

546
00:23:35,206 --> 00:23:36,207
Give me one second.

547
00:23:36,249 --> 00:23:38,334
ما الذي جعلك تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة

548
00:23:38,376 --> 00:23:39,919
أن تحضر العاهرات لحفلتي ؟

549
00:23:39,960 --> 00:23:41,212
هذا الإستقبال مفترض أن يجعلني

550
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
. و (ماكس) نبدو شرعيين

551
00:23:42,420 --> 00:23:44,548
إنهما ليستا عاهرات ، إنهما
. ممثلات في أفلام البالغين

552
00:23:44,590 --> 00:23:47,051
. لقد كانوا يعملون عند والدي

553
00:23:47,093 --> 00:23:48,969
. أريدهم كجزء من صورتي الجديدة

554
00:23:49,011 --> 00:23:50,971
. حسناً ، لا بأس ، فقط ضع بعض الملابس عليهما

555
00:23:51,013 --> 00:23:52,973
. بحق الإله ، يمكنني أن أرى جانب من الثدي

556
00:23:55,601 --> 00:23:57,895
. أوه

557
00:24:00,647 --> 00:24:02,608
شكراً ، مهلاً ، عزيزتي

558
00:24:02,649 --> 00:24:05,652
. إنظري ، أنا .. أنا سأبقى هنا فقط و ..و أستمتع بالمنظر

559
00:24:05,694 --> 00:24:07,154
. يبدو البار مزدحم نوعاً ما

560
00:24:07,196 --> 00:24:09,073
لمَ لا تحضرين لنا مشروباً أو شيء ما

561
00:24:09,115 --> 00:24:10,074
سأقابلك هناك ؟

562
00:24:10,116 --> 00:24:11,575
أنت متأكد ؟
أجل ، أجل

563
00:24:11,617 --> 00:24:13,493
. أنا متأكد

564
00:24:13,535 --> 00:24:15,371
. حسناً

565
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
(آني)

566
00:24:32,470 --> 00:24:34,348
عزيزتي ، شقيقك عالق

567
00:24:34,390 --> 00:24:36,225
. بأعلى الدرج
. ليس مشكلتي

568
00:24:36,267 --> 00:24:38,227
أنت حقاً ستدعيه هناك كقطة صغيرة ؟

569
00:24:38,269 --> 00:24:40,062
، حسناً ، لقد وضح لي أنه لا يحتاج لمساعدتي

570
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
لذا إذا ان يريد أن ينزل هذه الأدراج

571
00:24:41,479 --> 00:24:43,441
. يمكنه أن يقفز لوحده إلى الأسفل

572
00:24:43,481 --> 00:24:46,860
. إنها ثملة

573
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
لا تتخلي عن شقيقك العاجز

574
00:24:48,904 --> 00:24:50,323
. عندما يأتي المستثمرين

575
00:24:50,364 --> 00:24:52,408
. شكراً لك

576
00:24:54,994 --> 00:24:56,996
. هذا جميل

577
00:24:57,037 --> 00:24:58,998
محافظ قليلاً بالنسبة لـ (نايومي) إلا إذا كان لديها

578
00:24:59,039 --> 00:25:01,834
بعض الإطفائيين العاريين الذين
. سيقفزون من هذه البجعات

579
00:25:04,211 --> 00:25:06,422
. لن تكون مفاجأة

580
00:25:06,464 --> 00:25:07,465
نافيد ؟

581
00:25:07,505 --> 00:25:10,301
. (أهلاً (سيلفر

582
00:25:10,343 --> 00:25:11,469
أيمكنك أن تصدقي هذا المنظر ؟

583
00:25:11,509 --> 00:25:16,015
. (أوه (أمبروجيا) ، (تريكسي) ، هذه (سيلفر

584
00:25:16,056 --> 00:25:17,183
. أحببت إسمك

585
00:25:18,558 --> 00:25:20,394
. (تيدي)

586
00:25:22,355 --> 00:25:23,856
. حسناً ، أعتقد أنه يبلي خيراً

587
00:25:23,897 --> 00:25:25,774
. (مرحباً (سيلفر

588
00:25:26,692 --> 00:25:27,609
. أهلاً

589
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
حسناً ، أعتقد أنه بعودتنا أنا

590
00:25:28,777 --> 00:25:30,112
، و (ليام) معاً

591
00:25:30,154 --> 00:25:32,490
الموعد الوحيد الذي إستطعت أن
تجديه هو صديقك الشاذ؟

592
00:25:32,530 --> 00:25:34,867
. (لابد أنك (فانيسا

593
00:25:34,908 --> 00:25:35,784
. أجل

594
00:25:35,826 --> 00:25:36,869
. لا أصدق أننا تأخرنا لغاية

595
00:25:36,910 --> 00:25:37,870
. كنا نمارس الجنس

596
00:25:37,911 --> 00:25:39,455
. (فانيسا)

597
00:25:39,497 --> 00:25:40,831
. إنه حقيقي

598
00:25:40,873 --> 00:25:43,667
. سأذهب و أحضر المزيد من النبيذ

599
00:25:47,963 --> 00:25:49,840
. أتعلم شيئاً ؟ أنا سأتكفل بهذا

600
00:25:49,882 --> 00:25:51,758
-

601
00:25:54,428 --> 00:25:56,763
أوه ، أنت ، هل النبيذ هو الخيار الكحولي الوحيد ؟

602
00:25:56,805 --> 00:25:58,391
. أوه يا أولاد ، هذا الحفل خاص

603
00:25:58,432 --> 00:25:59,641
إذا أردتم أن تقتحموا

604
00:25:59,683 --> 00:26:00,684
إستقبال زفاف ، فيمكنكم أن تفعلوا هذا

605
00:26:00,726 --> 00:26:02,436
. "في فندق قديم في "بيكرزفيلد

606
00:26:02,478 --> 00:26:05,189
. يا حراس ، رجاء رافقوا هذان السيدان إلى الخارج

607
00:26:05,231 --> 00:26:07,274
. شكراً جزيلاً لكم

608
00:26:10,027 --> 00:26:12,029
حمداً لله أن المصوّر قد ذهب للمنزل

609
00:26:12,071 --> 00:26:13,780
. و لم يرى هؤلاء الغلامان

610
00:26:15,157 --> 00:26:17,034
. لدينا كل الصور المحترمة التي نحتاجها

611
00:26:17,076 --> 00:26:19,953
. (الجميع يتصرف بشكل لائق ، حتى عاهرات (نافيد

612
00:26:20,913 --> 00:26:22,289
لكنني أعتقد حقاً أننا نحتاج لرمز

613
00:26:22,331 --> 00:26:24,833
. (عندما يصلون الإخوة (كولتون

614
00:26:24,875 --> 00:26:26,085
، ربما تقول

615
00:26:26,126 --> 00:26:29,587
والخنزير البري يطوف السافانا

616
00:26:29,629 --> 00:26:32,007
. بالطبع ، إلا أنني لا أعرف كيف يبدون

617
00:26:32,049 --> 00:26:33,926
. إن (أليك) هو الذي يفعل الصفقات مع العملاء

618
00:26:33,967 --> 00:26:34,927
. لست أنا

619
00:26:34,968 --> 00:26:36,262
. أنا فقط العقل

620
00:26:36,303 --> 00:26:38,347
. أوه
. أعلم ، إنه مثير جداً

621
00:26:40,266 --> 00:26:41,892
مهلاً ، هل رأيتم زوجاً من الأشخاص
يرتدون الملابس الغريبة ؟

622
00:26:41,934 --> 00:26:43,601
. أوه ، لا تقلق لقد جعلت الأمن يطردهم

623
00:26:43,643 --> 00:26:45,645
. لن يحرجونا

624
00:26:45,687 --> 00:26:48,315
ماذا ؟

625
00:26:48,357 --> 00:26:51,527
. (هؤلاء هم الأخوة (كولتون

626
00:26:51,569 --> 00:26:55,406
. مبارك ، لقد طردت الأمل الوحيد المتبقي لإنقاذ عملنا

627
00:27:02,288 --> 00:27:05,707
. أوه ، أيها الأشخاص المتألقون ، أرجوكم

628
00:27:05,749 --> 00:27:07,751
. مهلاً ، لقد كان هناك خطأ

629
00:27:07,793 --> 00:27:08,752
. أنا .. أنا يجب أن أعتذر

630
00:27:08,794 --> 00:27:10,170
إذا أتيتم معي ، سأحب أن أعرفكم

631
00:27:10,212 --> 00:27:12,423
. (على شريكي في العمل (ماكس ميلر

632
00:27:12,465 --> 00:27:13,924
. (لقد جررتنا كل الطريق إلى (ماليبو

633
00:27:13,966 --> 00:27:15,426
. و بعدها تطردنا هذه السيدة

634
00:27:15,468 --> 00:27:16,843
. أجل ، هذا سيكون اعتذاراً يا رجل

635
00:27:16,885 --> 00:27:18,554
. إنها ليست حفلة رائعة أيضاً

636
00:27:18,596 --> 00:27:20,222
. أنا أعتذر ، و أجل أنت محق

637
00:27:20,264 --> 00:27:21,265
. (أنا زوجة (ماكس ميلر

638
00:27:21,307 --> 00:27:23,267
، إذا أعطيتوني نصف ساعة

639
00:27:23,309 --> 00:27:24,435
سأجعل هذه أروع حفلة

640
00:27:24,477 --> 00:27:25,852
، شاهدتوها في حياتكم

641
00:27:25,894 --> 00:27:28,897
. و بعدها ستفكرون بالاستثمار في شركة زوجي

642
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
، حسناً ، أنت مثيرة

643
00:27:33,235 --> 00:27:34,194
. لذا حسناً

644
00:27:34,236 --> 00:27:36,780
. جميل ، حسناً

645
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
. مرحباً
. مرحباً

646
00:27:42,035 --> 00:27:43,912
، لقد أنزلت الحفلة إلى هنا

647
00:27:43,954 --> 00:27:47,082
. و على ما يبدو هنا ييقون الأشياء الجيدة

648
00:27:47,124 --> 00:27:50,085
. لا ، لا أريد ، شكراً

649
00:27:50,127 --> 00:27:52,004
أنت بخير ؟

650
00:27:52,045 --> 00:27:54,840
. أجل ، أنا بخير

651
00:27:54,881 --> 00:27:57,759
، اعتقدت أنني أنا و (ليام) لدينا شيئاً حقيقياً

652
00:27:57,801 --> 00:27:59,719
، )لكنه إذا عاد مع (فانيسا

653
00:27:59,761 --> 00:28:02,640
. هذا يعني أنني لم أعني له شيئاً

654
00:28:02,680 --> 00:28:04,016
. إنه أحمق

655
00:28:06,893 --> 00:28:09,146
. أنت دائماً تعرف ما تقول

656
00:28:12,858 --> 00:28:15,361
. أنت مثل ، أنت مثل إله

657
00:28:15,402 --> 00:28:16,529
هل تعلم ماذا ؟

658
00:28:16,570 --> 00:28:19,239
. أعني ، أنت جميل جداً

659
00:28:19,281 --> 00:28:20,658
، انظري من يتكلم

660
00:28:20,698 --> 00:28:23,785
. طفلنا سيكون أجمل طفل

661
00:28:23,827 --> 00:28:25,120
. أوه أجل

662
00:28:33,379 --> 00:28:35,339
ماذا تفعلين ؟

663
00:28:35,381 --> 00:28:38,008
. أعتذر ، ظننت أننا لدينا لحظة

664
00:28:38,050 --> 00:28:40,969
. لقد أتيت إلى هنا لأريّحك ، لا لأكون فوقك

665
00:28:42,054 --> 00:28:43,972
. اعتقدت أنك فهمت أنني شاذ

666
00:28:44,014 --> 00:28:46,433
. أعلم ، أعلم

667
00:28:46,475 --> 00:28:48,894
. لكن تعلم ، لقد كنت شاذاً عندما كنا معاً

668
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
. و ذلك لم يوقفك

669
00:28:50,145 --> 00:28:52,398
. لا ، بالطبع لا

670
00:28:52,439 --> 00:28:55,442
. لقد كنت أحاول أن أقنع نفسي أنني مستقيم

671
00:28:59,029 --> 00:29:01,114
. أجل

672
00:29:03,450 --> 00:29:06,453
. أنا أسف .. لم أعنيها هكذا

673
00:29:07,705 --> 00:29:10,290
. لا ، أنا أفهم هذا

674
00:29:10,332 --> 00:29:14,211
. بقاؤك معي كان جزءاً من كذبة

675
00:29:19,966 --> 00:29:21,635
. هيا

676
00:29:28,392 --> 00:29:31,741
، أعلم أنني خسرت القليل من الوزن

677
00:29:31,766 --> 00:29:34,814
و أنا يجب علي أن أتعود على الكرسي

678
00:29:34,856 --> 00:29:36,942
. لكنني سأتحسن بسرعة

679
00:29:36,983 --> 00:29:38,110
حسناً ؟

680
00:29:38,151 --> 00:29:39,819
المرة المقبلة التي نكون
فيها في حفل استقبال زفاف

681
00:29:39,861 --> 00:29:41,905
. أعدك أننا سنرقص

682
00:29:41,947 --> 00:29:44,450
أنا لا أستحقك

683
00:29:44,491 --> 00:29:45,743
عن ماذا تتحدثين ؟

684
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
. أنا أكثر رجل محظوظ هنا

685
00:29:49,663 --> 00:29:51,582
. أنت تشعرين بالبرد

686
00:29:51,624 --> 00:29:54,209
. أعلم ، معطفي بالداخل

687
00:29:54,251 --> 00:29:55,753
. لا ، لا تقلقي ، سأهتم بالأمر

688
00:29:58,297 --> 00:30:00,382
حسناً ، سيداتي و سادتي

689
00:30:00,424 --> 00:30:04,511
! لقد حان الوقت لتبدأ حفلة (نايومي كلارك-ميلر) الحقيقية

690
00:30:04,553 --> 00:30:07,013
! (ضعوا أيديكم معاً لـ (سامي آدامز

691
00:30:08,890 --> 00:30:11,810
! كيف حالكم يا ناس ؟ فلنبدأ

692
00:31:32,850 --> 00:31:35,060
لا يمكنك أن تفهم ، أليس كذلك ؟

693
00:31:35,101 --> 00:31:36,019
. لا تقلقي

694
00:31:36,061 --> 00:31:37,730
. (أنا أفهم أنك قد عدت لـ (ديكسون

695
00:31:37,771 --> 00:31:40,065
. أنا لا أحب هذا ، لكنني أفهمه

696
00:31:40,106 --> 00:31:42,568
. و أريدك أن تعرفي أنني لم أتبعك إلى هنا

697
00:31:42,609 --> 00:31:43,736
. (لقد دعاني (نافيد

698
00:31:43,777 --> 00:31:46,780
(أوه ، و كانت فكرة (نافيد
في إحضار ممثلات إباحيات

699
00:31:46,822 --> 00:31:47,947
متعلقات حولك ؟

700
00:31:47,989 --> 00:31:49,700
. أجل في الحقيقة ، لقد كانت فكرته

701
00:31:49,742 --> 00:31:52,202
. و هذا لن يزعجك إلا إذا كان لديك مشاعر تجاهي

702
00:31:52,244 --> 00:31:54,287
إنه يزعجني لأنك تتصرف هكذا

703
00:31:54,329 --> 00:31:55,789
. بحفلة صديقتي

704
00:31:55,831 --> 00:31:57,499
. إنه مبتذل و وقح

705
00:31:57,541 --> 00:32:00,335
. لا أسمع شخصاً آخر يتذمر

706
00:32:10,470 --> 00:32:13,139
. لا تفعل هذا مجدداً

707
00:32:13,181 --> 00:32:14,933
. لا أريد أن يعرف (ديكسون) عن هذا

708
00:32:14,974 --> 00:32:16,101
لن أقول لأحد

709
00:32:16,142 --> 00:32:18,937
و سأدعك لوحدك بشرط واحد

710
00:32:18,978 --> 00:32:20,731
. أن تعترفي أنك شعرت بشيء

711
00:32:22,649 --> 00:32:25,944
.. حسناً ، لقد شعرت بشيء

712
00:32:25,985 --> 00:32:27,446
. لكن الآن ، أنا لا أشعر

713
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
.. فقط كي تعرفي

714
00:32:41,501 --> 00:32:43,837
. لا يمكنك أن تتوقفي عن الشعور بشيء

715
00:33:16,620 --> 00:33:18,413
، لذا ، بتقنيتا الجديدة

716
00:33:18,455 --> 00:33:19,623
و علامتكم التجارية

717
00:33:19,665 --> 00:33:21,792
. سنسيطر على سوق الفيديو

718
00:33:21,834 --> 00:33:23,961
و لمَ نريدك أن تسيطر ؟

719
00:33:24,002 --> 00:33:26,672
. أعني ، أننا سبق أن فعلنا هذا

720
00:33:26,713 --> 00:33:28,089
. الأصابع بالتأكيد غير مرتفعة

721
00:33:28,131 --> 00:33:29,549
أيمكنني فقط أن أضيف شيئاً لـ .. ؟

722
00:33:29,591 --> 00:33:32,344
يا إلهي ، هل هذا (ليام كورت) من شركات الغزاة ؟

723
00:33:32,385 --> 00:33:34,972
! "سأفجر دماغك"

724
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
! الشاب رائع للغاية

725
00:33:36,515 --> 00:33:38,851
و يصدف أنه صديقي ، هل ترغبون بلقاء (ليام) ؟

726
00:33:38,892 --> 00:33:40,310
! أجل

727
00:33:40,352 --> 00:33:41,687
. تعال معي

728
00:33:41,728 --> 00:33:45,524
يمكنني أن أؤكد لكم أنكم
، إذا إستثمرتم بشركة زوجي

729
00:33:45,565 --> 00:33:48,443
. فـ (ليام) سيحب أن يكون ممثلاً في ألعاب الفيديو

730
00:33:48,485 --> 00:33:49,611
أليس كذلك يا (ليام) ؟

731
00:33:49,653 --> 00:33:50,863
جدياً ؟
.. حسناً ، أنا

732
00:33:50,904 --> 00:33:52,739
. اٍن هذا سيغلق الصفقة

733
00:33:52,781 --> 00:33:55,325
. ربما ، إذا كانت الشروط صحيحة

734
00:33:55,367 --> 00:33:57,786
. أعني ، (ليام) مكلف للغاية

735
00:33:57,828 --> 00:33:58,996
من أنت ؟

736
00:33:59,037 --> 00:34:00,622
. خطيبته
!ماذا ؟

737
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
ماذا ؟

738
00:34:01,748 --> 00:34:03,876
أعلم أننا قررنا أن ننتظر لإخبار الجميع

739
00:34:03,917 --> 00:34:05,669
. لكنني تحمست للغاية

740
00:34:08,380 --> 00:34:11,174
.. حسناً

741
00:34:12,634 --> 00:34:14,093
. أوه يا إلهي

742
00:34:14,135 --> 00:34:16,304
. يا إلهي (ديكسون) ، هل أنت بخير ؟ هيا

743
00:34:16,346 --> 00:34:17,305
. أنا بخير

744
00:34:17,347 --> 00:34:19,641
. دعني .. هنا ، حسناً

745
00:34:19,683 --> 00:34:21,184
ديكسون ، اللعنة

746
00:34:21,226 --> 00:34:24,396
لا أستطيع أن لا أساعدك ، حسناً ؟

747
00:34:24,437 --> 00:34:26,023
، أقسم بالله أنني كنت أحاول

748
00:34:26,064 --> 00:34:27,440
! لكنك شقيقي

749
00:34:35,156 --> 00:34:37,242
، عندما أتيت لعائلتنا

750
00:34:37,283 --> 00:34:39,536
لقد كنت صغيراً و خائفاً جداً

751
00:34:39,578 --> 00:34:41,955
، و من تلك الدقيقة

752
00:34:41,997 --> 00:34:45,208
. أقسمت أنني لن أدع أي شيء يحدث لك

753
00:34:47,126 --> 00:34:53,008
.. بعدها ضربت بشاحنة ، و

754
00:34:53,050 --> 00:34:57,054
. أعتذر للغاية إذا كنت أشعرك بأنك عاجز

755
00:34:57,095 --> 00:34:59,681
لكن يجب ان تعرف أنني أفعل هذا فقط

756
00:34:59,723 --> 00:35:01,892
. لأنني كدت أفقدك

757
00:35:01,934 --> 00:35:06,271
. (لقد سقطت فقط من الكرسي يا (آني

758
00:35:06,312 --> 00:35:10,525
. لقد كنت مستلقياً هناك

759
00:35:10,567 --> 00:35:15,363
. لم أستطع جعل يدي تفعل ما أردتها أن تفعله

760
00:35:15,405 --> 00:35:17,657
. لم أستطع تحريك قدمي

761
00:35:17,699 --> 00:35:20,326
. (سنعمل خلال هذا (ديكسون

762
00:35:20,368 --> 00:35:21,745
. ستكون بخير

763
00:35:21,787 --> 00:35:25,040
ماذا لو لم أكن ؟

764
00:35:25,082 --> 00:35:27,709
ماذا لو لم أصبح بخير يا (آني) ؟

765
00:35:27,751 --> 00:35:31,922
ماذا لو أخذ الأمر وقتاً طويلاً و (آيد) قررت أن لا تنتظر ؟

766
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
. أنا حالة خيرية

767
00:35:35,216 --> 00:35:39,304
. لا ، لا تقل هذا أبداً

768
00:35:39,345 --> 00:35:42,099
ماذا لو لم أتحسن ؟

769
00:35:45,852 --> 00:35:48,438
ماذا لو لم أتحسن يا (آني) ؟

770
00:36:08,708 --> 00:36:10,794
مرحباً
مرحباً

771
00:36:10,836 --> 00:36:12,378
.. لقد عدت بالسيارة مع (ديكسون) و (آيد) ، لذا

772
00:36:15,381 --> 00:36:17,550
إنظري ، لم نتحدث حقاً بشأن

773
00:36:17,592 --> 00:36:19,886
.كوني شاذ عندما كنت معك

774
00:36:19,928 --> 00:36:24,141
. لقد قفزنا نوعاً ما من خروجي من الخزانة

775
00:36:24,182 --> 00:36:25,475
و أنا دعمتك في هذا بشكل غير مشروط

776
00:36:25,517 --> 00:36:27,102
. لأنني أحببتك و أردتك أن تكون سعيداً

777
00:36:28,394 --> 00:36:29,646
. أنا أعلم

778
00:36:33,274 --> 00:36:35,944
. لقد ظننت دائماً أنه كان بيننا أمر مميز

779
00:36:35,986 --> 00:36:37,529
أعتقد أنه لم يخطر ببالي

780
00:36:37,570 --> 00:36:38,697
أنك كنت تستخدمني

781
00:36:38,738 --> 00:36:40,157
. كي تتظاهر أنك كنت شيئاً آخر

782
00:36:40,198 --> 00:36:43,368
. إن الأمر ليس بهذه البساطة

783
00:36:47,831 --> 00:36:49,958
هل أحببتني يوماً ؟

784
00:36:50,000 --> 00:36:52,627
أو كان هذا مجرد جزء من الكذبة أيضاً ؟

785
00:36:52,669 --> 00:36:54,796
. إنظري (سيلفر) ، لم أكذب عليك أبداً

786
00:36:54,838 --> 00:36:57,549
. لقد كنت أكذب على نفسي

787
00:36:57,590 --> 00:37:00,719
و كيف شعرت ؟ كيف أشعر ؟

788
00:37:00,760 --> 00:37:03,388
. بالطبع أحبك

789
00:37:03,429 --> 00:37:05,807
. مازلت أحبك

790
00:37:05,849 --> 00:37:07,350
سأنجب طفلاً معك ، أليس كذلك ؟

791
00:37:11,646 --> 00:37:13,940
و فقط للتوضيح ، إذا كنت سوي

792
00:37:13,982 --> 00:37:17,235
. فلم أكن سأتخلى عنك أبداً

793
00:37:27,328 --> 00:37:30,248
! (كيف تتجرأ على التأثير بتفكير (ديكسون

794
00:37:30,289 --> 00:37:32,584
هل أنت هنا لتصفعيني ؟

795
00:37:32,625 --> 00:37:33,835
مع أنني لن أشعر به

796
00:37:33,877 --> 00:37:36,254
. لكن إذا جعلك هذا تشعرين بتحسن ، عندها إفعليها

797
00:37:36,295 --> 00:37:38,256
بفضلك ، شقيقي دفع نفسه لحد كبير

798
00:37:38,297 --> 00:37:39,549
كي لا تنظر صديقته

799
00:37:39,591 --> 00:37:41,009
إليه بشكل مختلف ، و الآن يقول

800
00:37:41,051 --> 00:37:43,428
. أنه لا يرى المغزى من المحاولة
. جيد

801
00:37:43,469 --> 00:37:44,846
!ماذا ؟

802
00:37:44,888 --> 00:37:46,056
. لقد كنت قاسياً على (ديكسون) لسبب

803
00:37:46,098 --> 00:37:47,766
. إنه لم يكن واقعي

804
00:37:47,807 --> 00:37:49,601
يجب أن يتقبل أن لديه طريق صعب للمعالجة

805
00:37:49,642 --> 00:37:51,352
. و إلا لن يصل لهناك أبداً

806
00:37:51,394 --> 00:37:54,272
. أنت لا تعرف ما يحتاج إليه شقيقي
أوه ، لكن أنت تعرفين ؟

807
00:37:54,313 --> 00:37:56,024
أفضل منك و من نصف كونك مرشد نفسي

808
00:37:56,066 --> 00:37:57,234
. و إصابتك المتدحرجة

809
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
حقاً ؟

810
00:37:59,027 --> 00:38:01,529
هل فقدت يوماً السيطرة على جسدك و لم تكن لديك فكرة

811
00:38:01,571 --> 00:38:04,490
إذا كانت ستعود إليك ؟

812
00:38:04,532 --> 00:38:07,493
هل تغيرت حياتك يوماً بثانية واحدة ؟

813
00:38:07,535 --> 00:38:09,079
تغيرت بالكامل ؟
. لا

814
00:38:09,121 --> 00:38:10,580
(أترين ، تعتقدين بكونك مشجعة لـ (ديكسون

815
00:38:10,622 --> 00:38:11,998
، أنك تساعديه

816
00:38:12,040 --> 00:38:14,626
لكن حقاً أسوأ شيء يمكنك أن تفعليه له الآن

817
00:38:14,667 --> 00:38:16,169
هو أن تعديه أنك تستطيعين أن تكوني هناك

818
00:38:16,211 --> 00:38:17,462
، من أجله مهما كانت الظروف

819
00:38:17,503 --> 00:38:19,631
عندما لا تعرفين أنك تستطيعين
. المحافظة على هذا الوعد

820
00:38:19,672 --> 00:38:23,426
إنظر ، أنا لا أعرف من فعل لك
هذا ليجعلك بهذه المرارة

821
00:38:23,468 --> 00:38:27,931
. لكنني شقيقة (ديكسون) و أنا لن أذهب لأي مكان

822
00:38:27,973 --> 00:38:29,182
. لذا إذهب لمقابلة طبيب نفسي

823
00:38:29,224 --> 00:38:30,934
. إذا أردت أن تحل بعض الأشياء

824
00:38:30,976 --> 00:38:32,936
. و رجاء ، أخرجنا فقط من إضطرابك العصبي

825
00:38:38,650 --> 00:38:40,152
، حسناً ، العقد قد وقّع

826
00:38:40,193 --> 00:38:41,820
إن (ليام) سيقوم بتمثيل ألعاب الفيديو

827
00:38:41,861 --> 00:38:43,696
. و هم قد وافقوا أن يكونوا شركاؤنا

828
00:38:43,738 --> 00:38:44,739
عندما يصل هذا إلى الأخبار

829
00:38:44,781 --> 00:38:46,324
. أسهمنا ستنهض و أكثر

830
00:38:46,365 --> 00:38:47,575
، يجب أن تعترف

831
00:38:47,617 --> 00:38:49,577
. يبدو أن (نايومي) ليست سيئة في الأعمال

832
00:38:49,619 --> 00:38:50,870
. إنه حقاً يبدو هكذا

833
00:38:50,912 --> 00:38:53,081
. حسناً ، أنا سعيدة فقط للمساعدة

834
00:38:53,123 --> 00:38:55,750
. و لا أعتقد أنني قلت مبروك

835
00:39:00,546 --> 00:39:02,757
. حسناً ، لا أملك واحداً من هذا

836
00:39:02,799 --> 00:39:05,051
إبريق للتسخين ؟

837
00:39:05,093 --> 00:39:07,095
، عندما بدأت أنا و (أليك) عملنا

838
00:39:07,137 --> 00:39:09,764
. نحن ، آه ، نحن أكلنا الكثير من الرامين

839
00:39:09,806 --> 00:39:12,892
و الآن أنتما الإثنان متزوجان
. لذا ظننت ان أمرر الشعلة

840
00:39:12,934 --> 00:39:14,769
. حسناً ، شكراً لك

841
00:39:14,811 --> 00:39:17,772
. هذا لطيف للغاية ، يا رجل ، شكراً لك

842
00:39:17,814 --> 00:39:21,901
. حسناً ، (نايومي) و أنا سنغادر الليلة لشهر عسلنا

843
00:39:21,943 --> 00:39:23,153
. مشكلة صغيرة

844
00:39:23,195 --> 00:39:25,155
"أترى ، لقد وعدت أنك ستأخذ طائرة للـ "يابان

845
00:39:25,197 --> 00:39:27,073
. حالاً لتنظر لمواصفات ألعاب الفيديو

846
00:39:27,115 --> 00:39:29,742
. الطائرة مستعدة

847
00:39:29,784 --> 00:39:31,953
حسناً ، سننتهي من هذا الشيء

848
00:39:31,995 --> 00:39:33,538
.. في وقت الغداء في الكريسماس

849
00:39:33,579 --> 00:39:35,790
. أعلم كم عملت (نايومي) جاهداً لجعل هذا يحدث

850
00:39:35,832 --> 00:39:37,792
. أكره أن أرى هذا ينتهي

851
00:39:39,919 --> 00:39:41,880
. لكن شهر عسلنا

852
00:39:41,921 --> 00:39:43,923
! يمكنه أن ينتظر

853
00:39:43,965 --> 00:39:44,966
. لا تقلق بشأني

854
00:39:45,008 --> 00:39:46,759
. أريد الأفضل للشركة

855
00:39:46,801 --> 00:39:48,469
أنا متزوجة من رجل عظيم

856
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
. يجب أن أعتاد على هذا

857
00:39:50,847 --> 00:39:53,350
لا يهم أن زواجنا سيبدأ

858
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
. بقارات مختلفة

859
00:39:55,352 --> 00:39:57,770
. عائلة (ميلر-كلارك) ستكون بخير

860
00:39:57,812 --> 00:40:00,190
. (الـ (كلارك-ميلر

861
00:40:00,232 --> 00:40:02,441
. قبلني حالاً

862
00:40:07,113 --> 00:40:08,489
! إذهب

863
00:40:08,531 --> 00:40:09,699
. حسناً

864
00:40:19,251 --> 00:40:21,460
أعلم أنك غاضب ، و غالباً كان يجب أن

865
00:40:21,502 --> 00:40:23,004
أنتظر لإعلان خطوبتنا

866
00:40:23,046 --> 00:40:23,963
.. في الحفلة، لكن

867
00:40:24,005 --> 00:40:25,506
! فانيسا ، نحن لسنا مخطوبان

868
00:40:25,548 --> 00:40:27,717
يمكنك أن تبتزيني لأكون بعلاقة معك

869
00:40:27,759 --> 00:40:30,803
أو أن أعيش بهذا المنزل السخيف معك

870
00:40:30,845 --> 00:40:32,430
لكنني أفضل أن أذهب للسجن

871
00:40:32,471 --> 00:40:34,682
. لبقية حياتي على الزواج بك

872
00:40:34,724 --> 00:40:37,518
أنت حقاً تكرهني لهذه الدرجة ؟

873
00:40:39,604 --> 00:40:42,648
إنها (سيلفر) ، أليس كذلك ؟
. لقد رأيت الطريقة التي نظرت إليها فيها

874
00:40:42,690 --> 00:40:43,942
. ليام ، لدينا صفقة

875
00:40:43,983 --> 00:40:44,984
!ماذا تريدين مني ؟

876
00:40:45,026 --> 00:40:46,194
! أنت لا تحاول حتى

877
00:40:46,236 --> 00:40:47,195
!ماذا تريدين ؟

878
00:40:47,237 --> 00:40:48,988
! أنا فقط أريدك أن تحبني

879
00:40:49,030 --> 00:40:50,407
! أنت مجنونة بالكامل

880
00:40:50,448 --> 00:40:51,741
ليام ، إنتظر
! دعيني أذهب

881
00:40:51,783 --> 00:40:54,619
! (ليام)
!... لا

882
00:41:05,422 --> 00:41:08,549
. (أجل ، مرحباً ، إسمي (ليام كورت

883
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
. أوه ، أنا فقط شهدت حادثاً

884
00:41:26,276 --> 00:41:30,029
. أوه ، أجل ، لا ، لا

885
00:41:30,071 --> 00:41:32,991
.. أعتذر ، أنا ، أوه

886
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
. أعتقد أنني أخطأت

