﻿1
00:00:02,878 --> 00:00:04,630
.. سابقاً في 90210

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,465
"لقد قلت لك ، لقد عاشرتك في "فيغاس

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,800
. لأنني إعتقدت أن (ديكسون) و أنا لم نعد معاً

4
00:00:07,842 --> 00:00:11,136
. إنه لن يحدث مجدداً

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,222
تعلمين ، لقد أردت فقط أن أجرب هذا لوحدي

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
بدون أية ضغوطات ، بدون ثرثرة بدون أي شيء

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,185
. لذا لم أقل لأي أحد من أصدقائي

8
00:00:18,226 --> 00:00:20,270
. لقد اعتقدت أن آخذك إلى مكان مميز

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,652
! لقد أردتك فقط أن تحبني

10
00:00:26,694 --> 00:00:28,028
! أنت مجنونة بالكامل

11
00:00:28,069 --> 00:00:29,321
. يا (ليام) إنتظر -
. دعيني أذهب -

12
00:00:29,363 --> 00:00:31,866
. (ليام)
! لا

13
00:00:31,907 --> 00:00:33,868
. (إسمي (ليام كورت

14
00:00:33,909 --> 00:00:35,744
. لقد شهدت حادثة

15
00:00:36,871 --> 00:00:38,121
. أعتذر

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,415
.. أنا

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
. أعتقد أنني إقترفت خطأ

18
00:00:49,633 --> 00:00:51,426
تذكر ، يمكنك أن تهرب
. لكن لا يمكنك أن تختبئ

19
00:00:53,303 --> 00:00:54,680
. "أنا (آشلي هاورد) من شرطة "لوس أنجلوس

20
00:00:54,722 --> 00:00:56,306
. لقد وضعوني لحمايتك

21
00:00:56,348 --> 00:00:58,266
(لقد وصلتني رسالة من (برايس ودبريدج

22
00:00:58,308 --> 00:01:00,227
. تشكرني لتعيينها المدير الإداري الجديد

23
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
أتريدين أن تشرحي لي ما الذي يحدث ؟

24
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
. أريدك أن تكون سعيداً

25
00:01:03,647 --> 00:01:04,565
لقد قلت لك عن الفيديو الذي أخذته من ذلك الفتى

26
00:01:04,606 --> 00:01:05,941
في الإفتتاح ، أليس كذلك ؟ -
شريط الجنس ؟ -

27
00:01:05,983 --> 00:01:08,109
. لن تفعل أي شيء به

28
00:01:10,111 --> 00:01:12,364
. هذا لكل شيء وضعته في النادي

29
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
. رجاء ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

30
00:01:14,115 --> 00:01:15,450
إخرج من هنا ، إذا رأيتك يوماً

31
00:01:15,492 --> 00:01:17,536
. هنا مجدداً ، فسأركل مؤخرتك

32
00:01:51,987 --> 00:01:53,363
. رجاء لا تركل مؤخرتي

33
00:01:53,405 --> 00:01:55,282
.. أنا فقط

34
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
هل أنت بخير ؟

35
00:01:57,284 --> 00:01:59,369
ماذا تريد ؟

36
00:01:59,411 --> 00:02:02,330
إنه الشيك خاصتك عن الأموال
. التي وضعتها في الحانة

37
00:02:02,372 --> 00:02:03,916
، مهلاً

38
00:02:03,958 --> 00:02:06,794
أنا لم أرغب بأن يرى العالم بأكمله
. (ذلك الفيديو يا (ليام

39
00:02:06,835 --> 00:02:07,920
. أشعر بالسوء

40
00:02:07,962 --> 00:02:09,797
. أعتذر

41
00:02:09,838 --> 00:02:12,883
، إذا كنت أستطيع أن أبني آلة للزمن
فسأعود إلى ذلك اليوم

42
00:02:12,925 --> 00:02:14,927
. و أمحي كل خطأ غبي فعلته

43
00:02:14,969 --> 00:02:18,346
أجل حسناً ، الشيء الوحيد الذي تستطيع أن تفعله

44
00:02:18,388 --> 00:02:20,307
. هو أن تخرج من هنا

45
00:02:20,348 --> 00:02:22,059
. (هيا يا (ليام

46
00:02:24,812 --> 00:02:27,898
. بعض الأمور لا يمكنك أن تسامح و تنسى

47
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
. عزيزتي ، تفقدي هذا

48
00:02:35,196 --> 00:02:38,033
. لقد أرسل محاموك العقود

49
00:02:38,075 --> 00:02:39,743
أنا الآن رئيس متجر التسجيلات

50
00:02:39,785 --> 00:02:43,080
على ةوشك أن أوقع مع نجمة صاعدة
. يصادف أنها خليلتي

51
00:02:44,081 --> 00:02:45,457
. يجب أن نأخذ صورة

52
00:02:45,499 --> 00:02:46,667
(ديكسون)
. لدي وجه النوم

53
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
. لدي حبوب الإفطار بأسناني

54
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
. حسناً ، لا يهم هذا

55
00:02:49,920 --> 00:02:51,755
حسناً ، عندما نكبر

56
00:02:51,797 --> 00:02:54,008
سنتذكر هذه الأوقات
 التي أبقيناها حقيقية ، حسناً ؟

57
00:02:54,049 --> 00:02:55,300
. حسناً

58
00:02:56,760 --> 00:02:59,930
. حسناً

59
00:03:02,016 --> 00:03:04,059
. تاريخ الموسيقا قد بدأ لتوه

60
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
. واو

61
00:03:05,811 --> 00:03:07,146
يبدو رسمياً للغاية ، أليس كذلك ؟

62
00:03:07,186 --> 00:03:08,814
ماذا تعتقدين أن علينا تسمية الشركة ؟

63
00:03:08,856 --> 00:03:10,398
. لا أعلم

64
00:03:10,440 --> 00:03:13,318
تسجيلات (ديكسون) ؟

65
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
إلتزمي بالغناء حسناً ؟

66
00:03:18,365 --> 00:03:19,825
لا في الحقيقة ، تعلمين من

67
00:03:19,867 --> 00:03:21,618
هو جيد بهذا الشيء ؟

68
00:03:21,660 --> 00:03:23,745
. (تايلور)

69
00:03:23,787 --> 00:03:26,289
. يجب أن أتصل به ، أرى ماذا يعتقد

70
00:03:26,331 --> 00:03:28,207
. لا

71
00:03:28,249 --> 00:03:29,626
. أعني ، هذا الشيء الخاص بنا

72
00:03:29,668 --> 00:03:32,379
. لا نريد مساعدة أي أحد

73
00:03:32,420 --> 00:03:35,007
. أنت محقة بالتأكيد

74
00:03:59,364 --> 00:04:00,866
أترين ، عندما تفعليها

75
00:04:00,908 --> 00:04:02,117
. إنه فن هزلي

76
00:04:02,159 --> 00:04:03,785
، عندما أفعله

77
00:04:03,827 --> 00:04:05,787
. أكون فقط فتاة أخرى تحاول أن ترقص

78
00:04:05,829 --> 00:04:07,372
أنا أشعر بالإطراء

79
00:04:07,414 --> 00:04:09,624
لكن من الأفضل أن لا يكون
. هذا السبب وراء إستقالتك

80
00:04:09,666 --> 00:04:12,544
. لا ، لقد إتصلت إختصائية التخصيب خاصتي

81
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
يقولون أن لدي إثنان من الأجنة السليمة

82
00:04:14,629 --> 00:04:16,215
. قي البراد عندما أكون مستعدة

83
00:04:16,256 --> 00:04:18,092
و أنت مستعدة ؟

84
00:04:18,133 --> 00:04:20,510
. غالباً لا

85
00:04:20,552 --> 00:04:22,763
تعلمين ، عندما بدأت أرقص

86
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
لأنه بين محاولتي لأحبل

87
00:04:25,306 --> 00:04:27,267
و حصولي على جين السرطان

88
00:04:27,308 --> 00:04:29,519
. شعرت فقط أن جسدي كان خارج السيطرة

89
00:04:29,561 --> 00:04:31,105
لقد كان الرقص

90
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
الطريقة الرائعة للتظاهر

91
00:04:33,732 --> 00:04:35,734
بأنني بهذه الإثارة ، الإمرأة القوية

92
00:04:35,776 --> 00:04:37,527
. التي ليست خائفة من أي شيء

93
00:04:37,569 --> 00:04:39,613
. أتمنى فقط لو كان حقيقي

94
00:04:41,322 --> 00:04:43,408
، حسناً

95
00:04:43,450 --> 00:04:45,119
لقد وصلتني رسالتك الهيستيرية
على البريد الصوتي

96
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
. و أحضرت الكتاب السنوي للثانوية

97
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
. "قميص (ديكسون) لـ "بيف الغربية

98
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
الكشف الكامل ، لقد قال أنه مليء بالذكريات

99
00:04:50,165 --> 00:04:53,585
و هذا قد يعني أو لا ، أن كان يرتديها
. عندما كان يخسر عذريته

100
00:04:53,627 --> 00:04:55,796
. مقرف ، ذكريني أن لا أمشي تحت ضوء أسود

101
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
إذاً ما كل هذا ؟

102
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
هل تذكرين سيدات "بيف الغربية" جمعية التراث ؟

103
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
أجل ، محموعة خريجي تلك المدرسة الثانوية ؟

104
00:05:02,261 --> 00:05:05,097
و نخبة النادي لأقوى النساء

105
00:05:05,139 --> 00:05:06,306
. "في "بيفرلي هيلز

106
00:05:06,347 --> 00:05:07,766
. يقومون بأهم الحفلات

107
00:05:07,808 --> 00:05:09,601
أعني ، الرئيس يأتي إلى المدينة

108
00:05:09,643 --> 00:05:11,686
. سيدات التراث هم محطته الأولى

109
00:05:11,728 --> 00:05:13,063
و طلبوا منك أن تنضمي إليهم ؟

110
00:05:13,105 --> 00:05:14,606
. أجل ، ليس بعد

111
00:05:14,648 --> 00:05:17,442
لقد إتصلت (غوين تومسون) للتحدث
 و هذا يعني فقط

112
00:05:17,484 --> 00:05:19,736
. أنهم مهتمون بي في العضوية

113
00:05:21,362 --> 00:05:23,157
. (ماكس)
ماذا حدث بإرتدائك ألوان "بيف الغربية" ؟

114
00:05:23,198 --> 00:05:25,117
. لقد قلت لك أنني أريد أن أظهر روح المدرسة

115
00:05:25,159 --> 00:05:26,743
. لا يمكنني أن أردتدي البدلة الزرقاء الملكية للعمل

116
00:05:26,785 --> 00:05:28,954
. "أعني ، سأبدو كالرجل من "لائحة المئة دولار

117
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
إنظري ، أنا أعلم أن هذا يوم كبير
بالنسبة إليك

118
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
لكن إلا إذا كان أكبر من الإندماج
الذي وضعته (برايس) معاً

119
00:05:32,582 --> 00:05:33,917
. فيجب أن أذهب

120
00:05:33,959 --> 00:05:36,253
"أسعار أسهم بيانات "النترات
. على وشك هو أن تتجاوز الحد

121
00:05:36,295 --> 00:05:37,796
. ياللهول ، إنها هنا

122
00:05:37,838 --> 00:05:40,007
. حسناً ، إذهب و قم بإندماجك

123
00:05:40,048 --> 00:05:42,176
. أدخِل (غوين) بطريقك ، شكراً لك و إلى اللقاء

124
00:05:44,343 --> 00:05:47,014
.. إذاً أعتقد أنني سأكون

125
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
. تعرضين روح المدرسة

126
00:05:48,431 --> 00:05:49,516
. إجلسي

127
00:05:49,557 --> 00:05:50,809
. حسناً

128
00:05:50,851 --> 00:05:52,727
.. الآن ، أغنية المحاربة لـ "بيف الغربية" كانت

129
00:05:52,769 --> 00:05:54,313
كيف كانت ؟

130
00:05:56,231 --> 00:05:57,691
.. "أوه "بيفرلي الغربية

131
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
. هذا النشيد الوطني الكندي

132
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
. لا أحد يعلم هذا

133
00:05:59,985 --> 00:06:01,028
. (أوه سيدة (تومسون

134
00:06:01,069 --> 00:06:02,361
لقد كدت أنسى أنك ستأتين ، رجاء إجلسي

135
00:06:02,403 --> 00:06:03,530
، )رجاء (نايومي

136
00:06:03,571 --> 00:06:06,033
السيدة (تومسون) هو إسم حماتي

137
00:06:06,074 --> 00:06:07,993
. (لذا يمكنك أن تناديني (غوين

138
00:06:08,035 --> 00:06:10,620
. منزلك حميل

139
00:06:10,662 --> 00:06:12,873
. إنه بداية فقط

140
00:06:12,914 --> 00:06:16,084
. هذه صديقتي العزيزة (آني ويلسون) من الثانوية

141
00:06:16,126 --> 00:06:18,377
"لقد كنا نراجع بالكتاب السنوي لـ "بيف الغربية

142
00:06:18,419 --> 00:06:20,255
. نتذكر الأيام الخوالي

143
00:06:20,297 --> 00:06:21,589
مذهلة أليست كذلك ؟

144
00:06:21,631 --> 00:06:22,841
مهما تصبح

145
00:06:22,883 --> 00:06:24,968
حياتنا مشغولة بالسفر الدولي

146
00:06:25,010 --> 00:06:26,469
، و الصدقة

147
00:06:26,511 --> 00:06:28,555
. أيامنا في "بيفرلي الغربية" تبقى معنا

148
00:06:28,596 --> 00:06:30,724
. إنه محرج تقريباً

149
00:06:30,765 --> 00:06:32,851
إذاً ما الذي أحضرك يا (غوين) ؟

150
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
. أنا لن أماطل

151
00:06:34,686 --> 00:06:36,771
.. لدينا بقعة شاغرة

152
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
أنا أقبل ، متى أبدأ ؟

153
00:06:38,523 --> 00:06:40,901
حسناً ، أنا أقدّر حماسك

154
00:06:40,942 --> 00:06:43,070
. لكنك لم تسمحي لي أن أنهي

155
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
، حالياً

156
00:06:44,571 --> 00:06:47,241
. هناك سيدتان نعتقد أنهما قد يأخذوا الشاغر

157
00:06:47,282 --> 00:06:48,533
سيدتان ؟

158
00:06:48,575 --> 00:06:49,993
إذاً إنها كمسابقة ؟

159
00:06:50,035 --> 00:06:52,537
. (إنها بينك و بين (فليسيتي هاثوي

160
00:06:52,579 --> 00:06:55,332
. "لقد كانت تسبقك ببضعة أعوام في "بيف الغربية

161
00:06:55,374 --> 00:06:58,835
و أعني بالطبع أنتما الإثنتان جميلتان ، ثريتان

162
00:06:58,877 --> 00:07:00,087
، فعالتان

163
00:07:00,128 --> 00:07:02,756
. و متزوجتان من مليونيران

164
00:07:02,797 --> 00:07:04,549
لذا سنرى أي واحدة منكما

165
00:07:04,591 --> 00:07:07,010
. "من نوعية سيدات تراث "بيف الغربية

166
00:07:07,052 --> 00:07:08,595
. عطلة هذا الأسبوع

167
00:07:08,636 --> 00:07:10,972
عطلة هذا الأسبوع ؟

168
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
. "في حدث العودة لخريجي "بيف الغربية

169
00:07:12,807 --> 00:07:15,018
. أعني ، بالتأكيد ستكونين هناك

170
00:07:15,060 --> 00:07:17,520
. كأنني سأفوت هذا

171
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
. جيد

172
00:07:20,357 --> 00:07:22,525
(أوه ، و (فليسيتي هاثوي

173
00:07:22,567 --> 00:07:25,112
. تستضيف عمل خيري في ولائم الخريجين

174
00:07:25,153 --> 00:07:26,321
.. لذا

175
00:07:26,363 --> 00:07:28,115
لا أعلم ، ربما تجدين طريقة ممتعة

176
00:07:28,156 --> 00:07:31,285
لتبهرينا في رالي كرة القدم ؟

177
00:07:31,326 --> 00:07:32,660
متأكدة أنه سيكون هائلاً

178
00:07:32,702 --> 00:07:34,662
. كما يقول الأولاد هذه الأيام

179
00:07:35,830 --> 00:07:37,665
. أراك حينها

180
00:07:37,707 --> 00:07:39,293
أرجوك قولي لي أنك لن تجررينا جميعنا

181
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
للعودة إلى الثانوية كي نحارب

182
00:07:41,378 --> 00:07:42,503
. للملكة النحلة

183
00:07:42,545 --> 00:07:44,256
. حسناً ، إنها لن تكون محاربة

184
00:07:44,298 --> 00:07:46,883
. إنها ستكون مجزرة

185
00:08:09,364 --> 00:08:11,992
. "حسناً ، جميعكم يقول "بيف الغربية و الجبنة

186
00:08:12,033 --> 00:08:13,285
. و إبتسموا

187
00:08:13,327 --> 00:08:15,703
! "بيف الغربية و الجبنة"

188
00:08:17,747 --> 00:08:19,458
حسناً ، سناً ، هل إنتهينا هنا ؟

189
00:08:19,499 --> 00:08:20,541
هل ربحت بعد ؟

190
00:08:20,583 --> 00:08:22,336
(لا ، يجب أن أعطي الصورة لـ (غوين

191
00:08:22,377 --> 00:08:24,338
. كي ترى كم مازلت محبوبة أنا

192
00:08:24,379 --> 00:08:26,923
. بعدها يجب أن أستولي على حدث ما

193
00:08:26,965 --> 00:08:29,009
أوه ، مثل حفلة شجر الخريجين ؟

194
00:08:29,050 --> 00:08:31,178
سخيفة و قد أُلغت ، إستعدي للتشجيع

195
00:08:31,219 --> 00:08:32,512
لأنني سأقوم

196
00:08:32,553 --> 00:08:34,764
. بتبرع مبهر للمدرسة

197
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
. يمكن أن تأكل (فليسيتي هاثوي) غباري

198
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
. لقد عدنا حقاً للثانوية

199
00:08:39,602 --> 00:08:41,480
أجل ، يجب أن أقول

200
00:08:41,521 --> 00:08:43,482
أن هذا المكان يعيد الكثير
. من الذكريات الجيدة

201
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
(كأن يخرجنا (ليام

202
00:08:44,691 --> 00:08:46,067
. (من حفلتي للعزوبة عندما كنت سأتزوج (آيد

203
00:08:46,109 --> 00:08:47,777
هل تذكر هذا ؟

204
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
. ليس حقاً

205
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
. أجل

206
00:09:00,081 --> 00:09:02,417
. أوقات جيدة

207
00:09:04,669 --> 00:09:06,629
حسناً ، لقد حصلت (نايومي) على صورتها

208
00:09:06,671 --> 00:09:07,922
. الآن بإمكاننا أن نذهب

209
00:09:07,964 --> 00:09:09,674
يا (ليام) أنا أقبض المال لأحميك

210
00:09:09,716 --> 00:09:11,718
. كي تستطيع أن تحصل على شبه حياة طبيعية

211
00:09:11,759 --> 00:09:13,094
.. أعتذر ، أنا فقط

212
00:09:13,136 --> 00:09:14,513
. الحشود تجعلني قلق

213
00:09:14,554 --> 00:09:17,015
أظل أفكر أن هناك شخص يتعقبني
. و مستعد للإنقضاض

214
00:09:17,057 --> 00:09:18,725
كذاك المصور الذي ضربته ؟

215
00:09:19,559 --> 00:09:21,019
. إنه في السجن

216
00:09:21,061 --> 00:09:22,103
هل أنت جادة ؟ منذ متى ؟

217
00:09:22,145 --> 00:09:23,355
. منذ أن قمت ببعض البحث

218
00:09:23,397 --> 00:09:24,647
يبدو أنه أب مرهق

219
00:09:24,689 --> 00:09:25,940
. لديه أمر قضائي

220
00:09:25,982 --> 00:09:27,442
. لذا حبسته

221
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
الآن هلا تسترخي و تستمتع

222
00:09:28,943 --> 00:09:30,362
بالعودة إلى الثانوية ؟

223
00:09:32,531 --> 00:09:33,614
. سيداتي ، أعطوه مساحة للتنفس

224
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
إذاً من كنت من قبل

225
00:09:35,616 --> 00:09:38,578
و من أنت الآن ، و ماذا فعلتِ منذ الثانوية ؟

226
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
. لقد تجنبت الأشخاص الذين يسألوني أسئلة كهذه

227
00:09:41,039 --> 00:09:43,208
. أعتذر ، إن (نايومي) تجبرني على فعل هذا

228
00:09:43,250 --> 00:09:44,376
إنه سخيف ، أليس كذلك ؟

229
00:09:44,418 --> 00:09:45,793
. لقد تخرجنا منذ سنتين

230
00:09:45,835 --> 00:09:47,295
لذا ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي

231
00:09:47,337 --> 00:09:49,339
برنامج المسرح المرموق بهذا الوقت ؟

232
00:09:49,381 --> 00:09:51,466
. أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا

233
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
. أو أي شيء أفتخر به

234
00:09:54,428 --> 00:09:56,763
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قد تكون (نايومي) تسعى لشيء

235
00:09:56,804 --> 00:09:58,557
. بأمر الخريجين هذا

236
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
لدينا الكثير من الأشخاص المهمين

237
00:09:59,849 --> 00:10:01,101
. الذين إرتادوا هذه المدرسة

238
00:10:01,142 --> 00:10:03,520
EMI من VP

239
00:10:03,562 --> 00:10:06,064
.. تنفيذي آخر يعمل بأمور التسجيلات

240
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
كوينسي جونز" ؟"

241
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
. "عزيزي لا ، ليس "كوينسي جونز

242
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
. أنا متأكدة أنه كان بصف الرياضة معي

243
00:10:12,487 --> 00:10:15,407
حسناً ، سواء من كان ، يجب
. أن نمشي معاً و نتبادل الكلام

244
00:10:15,449 --> 00:10:16,699
. هيا ، فلنذهب

245
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
. حسناً ، إلى اللقاء ، تمتعوا بوقتكم

246
00:10:18,201 --> 00:10:20,161
هل حان وقتي لأفعل المقابلة ؟

247
00:10:20,203 --> 00:10:21,955
قريبتي (إيميلي) ؟

248
00:10:21,996 --> 00:10:23,582
! مفاجأة

249
00:10:23,623 --> 00:10:24,916
. أقرب للصدمة المؤلمة في الحقيقة

250
00:10:24,958 --> 00:10:27,001
إنه مضحك ، لم أعتقد أبداً

251
00:10:27,043 --> 00:10:28,462
"أنك كنت من خريجي "بيف الغربية

252
00:10:28,503 --> 00:10:30,297
لأنك إرتدتيها لكم من الوقت ، شهر ؟

253
00:10:30,338 --> 00:10:32,006
"إنه صحيح ، لكن عندما تأتي "بيف الغربية

254
00:10:32,048 --> 00:10:33,258
. تبقين من "ويست الغربية" ، مرحباً يا رفاق

255
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
بالإضافة ، لقد كنت في المدينة في جولة للصحافة

256
00:10:36,761 --> 00:10:39,514
. و سمعت أنه يوجد حفل العودة ، لذا ها أنا عدت

257
00:10:39,556 --> 00:10:42,058
وكيلة أعمالي اعتقدت أنها
. ستكون فرصة مثالية لمدوّنتي

258
00:10:42,100 --> 00:10:45,686
. لديك وكيلة أعمال و جولة للصحافة و مدوّنة

259
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
مذهل أليس كذلك ؟

260
00:10:46,896 --> 00:10:49,065
NYU إنها كحياة طالبة المسرح في

261
00:10:49,107 --> 00:10:51,901
. التي كادت تأخذ دوراً في "برودواي" و ممتع للغاية

262
00:10:51,943 --> 00:10:53,570
، لكن لسبب ما

263
00:10:53,612 --> 00:10:56,990
. لدي 212.000 قارئ منتظم

264
00:10:58,366 --> 00:10:59,534
أليس هذا رائعاً ؟

265
00:10:59,576 --> 00:11:01,995
، أجل ، إنه رائع للغاية
. لدرجة أنني أريد قتل نفسي

266
00:11:02,036 --> 00:11:05,039
إذاً .. ما الذي كنت تفعلينه منذ الثانوية ؟

267
00:11:05,081 --> 00:11:08,709
. تعلمين ، أبقى مشغولة

268
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
. من الأفضل أن أعود إليها

269
00:11:12,922 --> 00:11:15,133
يا إلهي . (جاسبر) ؟

270
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
من ؟ -
. نعمة أخرى من الماضي -

271
00:11:17,218 --> 00:11:18,970
أتعلمين شيئاً (إيميلي) ؟

272
00:11:19,012 --> 00:11:20,805
لمَ لا تقابلين نفسك ؟

273
00:11:20,847 --> 00:11:24,892
أنا متأكدة أنك ستكونين أفضل
. مما سأفعله أنا

274
00:11:28,438 --> 00:11:30,982
(لا يمكنني أن أصدق أن (نايومي
 أرسلت لك طائرة خاصة

275
00:11:31,024 --> 00:11:33,067
. لتعيدك إلى الثانوية

276
00:11:33,109 --> 00:11:34,569
حسناً ، عندما تستخدمي الكلمات

277
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
نايومي" و "الثانوية" بجملة واحدة"

278
00:11:36,237 --> 00:11:38,156
. فأعتقد أن كل شيء يبدو معقولاً

279
00:11:40,283 --> 00:11:41,409
بالإضافة ، لقد كنت بحاجة للخروج من المدينة

280
00:11:41,451 --> 00:11:43,119
. و أريح ذهني على أية حال

281
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
لماذا ؟ ما الخطب ؟

282
00:11:44,703 --> 00:11:47,332
. لقد إنفصل عني (شاين) للأبد

283
00:11:47,374 --> 00:11:48,542
!ماذا ؟

284
00:11:48,583 --> 00:11:49,792
. أجل

285
00:11:49,834 --> 00:11:51,169
. (أنا متأسفة جداً (تيدي

286
00:11:51,211 --> 00:11:53,087
.. لا أعلم لماذا ، لكنني

287
00:11:53,129 --> 00:11:56,007
. اعتقدت دائماً أنه سيكون الشخص المناسب

288
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
أعتقد أنني شعرت دائماً انه كان

289
00:11:57,258 --> 00:11:59,844
. (الرجل الأول الذي أحببته بصدق منذ (إيان

290
00:11:59,886 --> 00:12:01,596
أجل ، حسناً عندما عدت إلى العاصمة

291
00:12:01,638 --> 00:12:04,265
.. حاولت أن أعطي الأمر فرصة أخرى ، لكن

292
00:12:04,307 --> 00:12:06,643
. لقد أنهى العلاقة فجأة

293
00:12:06,685 --> 00:12:10,188
. لكن كفانا عني و حياتي العاطفية الغير موجودة

294
00:12:10,230 --> 00:12:12,148
كيف أمور الحمل تجري ؟

295
00:12:12,190 --> 00:12:13,149
هل تهتمين بحيواناتي المنوية ؟

296
00:12:13,191 --> 00:12:15,360
. لم يبدو هذا صحيحاً

297
00:12:15,402 --> 00:12:17,278
. إنه رائع

298
00:12:17,320 --> 00:12:19,489
لقد قال الطبيب أن علي أن أسحب الزناد

299
00:12:19,531 --> 00:12:21,949
. و سأصبح حامل

300
00:12:21,991 --> 00:12:24,077
. و هذا أيضاً لا يبدو صحيحاً

301
00:12:24,785 --> 00:12:27,830
. حسناً ، أنا سعيد أنك ستحصلين على ما تريديه

302
00:12:27,872 --> 00:12:30,749
. أحدنا يجب أن يحصل على هذا

303
00:12:30,791 --> 00:12:32,835
عندما ننتهي من كرات التنس

304
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
هل تريد أن نقتحم المدرسة

305
00:12:34,170 --> 00:12:35,963
و نكتب "شاين أحمق" على كل الخزائن ؟

306
00:12:36,005 --> 00:12:37,632
. بالتأكيد

307
00:12:40,301 --> 00:12:42,095
. (أنا بالطبع (غوين تومسون

308
00:12:42,136 --> 00:12:45,432
. "رئيسة سيدات التراث لـ "بيف الغربية

309
00:12:45,473 --> 00:12:47,308
و من دواعي سروري أن أقدّم

310
00:12:47,350 --> 00:12:50,353
(الطالبة السابقة (نايومي ميلر - كلارك

311
00:12:50,395 --> 00:12:53,690
. التي طلبت أن تقدم عرضاً مميزاً للغاية اليوم

312
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
. (شكراً لك (غوين

313
00:13:00,947 --> 00:13:04,284
. "و شكراً لكم "بيفرلي الغربية

314
00:13:04,325 --> 00:13:05,577
من الجيد أن أعود

315
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
. بين العديد و العديد من الأشخاص الذين يحبوني

316
00:13:08,329 --> 00:13:11,832
كل شيء أمتلكه .. عملي

317
00:13:11,874 --> 00:13:14,001
.. زوجي ، ثروتنا الموجودة

318
00:13:14,043 --> 00:13:17,046
إنها كلها بالفضل للسنوات
 . "التي قضيتها في "بيفرلي الغربية

319
00:13:17,088 --> 00:13:19,758
.. و لهذا السبب قررت

320
00:13:19,798 --> 00:13:21,800
. أنني أريد أن أعيد شيئاً صغيراً

321
00:13:22,969 --> 00:13:25,305
، و بالشيء الصغير

322
00:13:25,346 --> 00:13:27,641
. أقصد مبنى ضخم جديد

323
00:13:27,682 --> 00:13:31,269
أتمنى أن تكونوا مبهورين مثلي

324
00:13:31,311 --> 00:13:36,149
. (للمستقبل .. مبنى الأزياء (ميلر - كلارك

325
00:13:51,038 --> 00:13:54,041
. أهلاً بعودتكم ، قطط ثانوية "بيفرلي الغربية" البرية

326
00:13:54,083 --> 00:13:57,378
إنه منتصف الشوط الأول
! لمباراة كرة قدم الخريجين

327
00:13:57,420 --> 00:13:59,589
الفتيان يرتدون كالفتيات
. و القتيات يركلون المؤخرات

328
00:13:59,631 --> 00:14:02,841
. هيا يا صاح ، حسنأ إنظر

329
00:14:02,883 --> 00:14:04,969
لم أتوقع أنني سأقول هذا بملايين السنين

330
00:14:05,011 --> 00:14:07,888
. لكن الآن ، أنا مسرور للغاية لأنني عاجز

331
00:14:07,930 --> 00:14:08,973
هيا ، لقد إعتدنا أن

332
00:14:09,015 --> 00:14:10,433
. نفعل أموراً جنونية كهذه طوال الوقت

333
00:14:10,475 --> 00:14:12,602
.. ماذا ؟ ما الذي مستعدين له

334
00:14:12,644 --> 00:14:14,395
هرم أو رفعة الكتف الأساسية ؟

335
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
. أنا مستعد لأي شيء

336
00:14:20,901 --> 00:14:22,069
لقد كان هذا مؤسفاً للغاية

337
00:14:22,111 --> 00:14:23,446
. (بشأن العلم (نايومي

338
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
أليس كذلك (فليستي) ؟

339
00:14:24,823 --> 00:14:26,073
. موسف للغاية

340
00:14:26,115 --> 00:14:28,660
لكن على الأقل أعطانا شيء لنتحدث بشأنه

341
00:14:28,702 --> 00:14:30,119
. بوليمتي هذا العصر

342
00:14:30,161 --> 00:14:33,873
.. لا أصدق أن (فليستي) قد تفعل شيء

343
00:14:33,914 --> 00:14:36,042
. صبياني و لا يليق بالسيدات

344
00:14:36,083 --> 00:14:37,335
الثانية جعلتنا

345
00:14:37,377 --> 00:14:40,254
. السيدات القويات و الناجحات التي نحن عليها اليوم

346
00:14:40,296 --> 00:14:41,631
لم نصبح كذلك بالإبتعاد

347
00:14:41,673 --> 00:14:45,134
و اللعب بشكل جيد بالمنافسات ، أليس كذلك ؟

348
00:14:49,347 --> 00:14:52,975
West Beverly, ho!

349
00:14:53,017 --> 00:14:54,352
Beverly West, ho!

350
00:14:59,023 --> 00:15:02,610
دايت الزنجبيل ، أليس كذلك ؟

351
00:15:02,652 --> 00:15:04,237
(لقد مرّ وقتاً طويلاً (آني

352
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
. لكن بعض الأمور ، لا يمكنك أن تنسيها

353
00:15:07,073 --> 00:15:09,701
. أنا .. أنا لم أتوقع أن أراك

354
00:15:09,743 --> 00:15:11,160
. مجدداً

355
00:15:11,202 --> 00:15:13,204
، لقد أتيت إلى المدينة منذ بضعة أشهر الآن

356
00:15:13,246 --> 00:15:17,500
. (و قد أردت الإتصال بك .. و بـ (ليام

357
00:15:17,542 --> 00:15:19,711
اعتقدت أن بإمكاننا أن نجتمع معاً

358
00:15:19,753 --> 00:15:22,046
. و نتحدث بشأن .. الأوقات القديمة

359
00:15:22,088 --> 00:15:24,632
. أجل ، أنا لست مهتمة بالأوقات القديمة

360
00:15:24,674 --> 00:15:26,175
. أتعلمين شيئاً ؟ حتى أنا كذلك

361
00:15:26,217 --> 00:15:28,177
خاصة عندما يكون هناك شيء مهم أكثر

362
00:15:28,219 --> 00:15:30,137
. يحدث في الحاضر

363
00:15:30,179 --> 00:15:32,849
. (إنظري ، هذا ما كنت أريد أن أقوله لـ (ليام

364
00:15:32,891 --> 00:15:35,059
. منذ ثلاثة سنوات حرقت قاربه

365
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
. لا أعتقد أنه سيرغب بالتحدث إليك

366
00:15:37,353 --> 00:15:38,897
حقاً ؟ لأنه بعد أن ضربني

367
00:15:38,938 --> 00:15:40,273
. أعتقد أنه يدين لي بواحدة

368
00:15:40,314 --> 00:15:44,235
قولي له فقط أن لدي شيء
. أعتقد أنه سيرغب برؤيته

369
00:15:44,277 --> 00:15:47,029
. مستقبله قد يعتمد على هذا

370
00:15:47,071 --> 00:15:49,866
لحظة .. لحظة ، ماذا يعني هذا ؟

371
00:15:59,667 --> 00:16:00,835
! (نايومي)

372
00:16:02,002 --> 00:16:03,254
. من المفترض أن تحجبي

373
00:16:03,296 --> 00:16:04,589
اعتقدت أن من المفترض
. أن تكون هذه كرة القدم الملامسة

374
00:16:06,382 --> 00:16:09,218
! لقد فعلت هذا عن طريق القصد

375
00:16:09,260 --> 00:16:10,970
. لقد كان العلم تصريحاً مكبوحاً

376
00:16:11,011 --> 00:16:12,555
. يا لـ (فلسيتي) المسكينة

377
00:16:12,597 --> 00:16:14,056
. أنت تهذين يا عزيزتي

378
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
تفقدي الممرضة ، حسناً ؟

379
00:16:15,725 --> 00:16:18,394
و لا تقلقي .. سأهتم أنا بوليمتك

380
00:16:18,436 --> 00:16:19,771
. و أجعلها لا تُنسى

381
00:16:19,813 --> 00:16:23,691
ANNOUNCER:
Illegal use of the hands
on the offense...

382
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
. (شاين)

383
00:16:37,455 --> 00:16:38,957
ما الذي تفعله هنا ؟

384
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
.. أعتذر لإزعاجك ، لكن

385
00:16:40,416 --> 00:16:41,584
. (أريد أن أتكلم مع (تيدي

386
00:16:41,626 --> 00:16:43,628
بعد الطريقة التي إنفصلت فيها عنه

387
00:16:43,670 --> 00:16:46,297
(لست متأكدة إذا كان (تيدي
. سيرغب بالتحدث إليك

388
00:16:46,339 --> 00:16:48,048
هل هذا ما قاله لك (تيدي) ؟

389
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
. (سيلفر)
عندما عاد (تيدي) إلى العاصمة

390
00:16:50,468 --> 00:16:52,219
. قلت له أني أريد علاقة جدية

391
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
. لا مزيد من العيش المنفصل

392
00:16:53,471 --> 00:16:55,055
، قال أنه فهم

393
00:16:55,097 --> 00:16:56,891
. و بعدها توقف عن الرد على مكالماتي

394
00:16:56,933 --> 00:16:58,810
ماذا ؟ لمَ قد بفعل هذا ؟

395
00:16:58,852 --> 00:17:00,770
و لمَ قد يكذب بشأن هذا ؟

396
00:17:00,812 --> 00:17:02,188
. لا أعلم

397
00:17:02,229 --> 00:17:04,858
لكنني أرغب بفرصة للتحدث معه
.  و معرفة السبب

398
00:17:06,609 --> 00:17:08,068
لابد أن هذا غريب للعودة إلى الثانوية

399
00:17:08,110 --> 00:17:09,904
بعد أن رأى جميع الناس فيلمك ، أليس كذلك ؟

400
00:17:09,946 --> 00:17:13,366
. الغزاة" و ليس الآخر"

401
00:17:13,407 --> 00:17:14,367
. أجل

402
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
. أجل ، لقد فهمتك

403
00:17:15,785 --> 00:17:18,078
أجل ، أعتقد أنه جميل

404
00:17:18,120 --> 00:17:19,789
العودة و رؤية

405
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
كل المعلمين الذي كانوا يكرهوني

406
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
. فجأة يريدون تقبيل مؤخرتي

407
00:17:24,293 --> 00:17:25,628
تعلم ، معلمة الإستديو

408
00:17:25,670 --> 00:17:26,963
. في الحقيقة طلبت مني أن أعود و أكون ضيفاً

409
00:17:27,005 --> 00:17:28,255
حقاً ؟ -
. أجل -

410
00:17:28,297 --> 00:17:29,799
"بسبب فيلم "الغزاة

411
00:17:29,841 --> 00:17:31,384
. ليس الآخر

412
00:17:31,425 --> 00:17:33,219
. أنا متأكد

413
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
(إذاً أعتقد أن خطأ (نافيد

414
00:17:36,180 --> 00:17:37,891
لم يدمّر حياتك بعد كل شيء ، أليس كذلك ؟

415
00:17:37,932 --> 00:17:39,308
. (لا تطلب مني مسامحة (نافيد

416
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
. لقد تجاوز الحدود -
. أنا أعلم -

417
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
. أنا أعلم ، وأفهمه

418
00:17:42,395 --> 00:17:44,480
إنه فقط ، أنت تعرف ، من بين كل الأمور في العالم

419
00:17:44,522 --> 00:17:47,859
. التي أرغب بتركها ، الأصدقاء ليسوا منهم

420
00:17:49,694 --> 00:17:51,070
. أراهن أنها المديرة

421
00:17:51,111 --> 00:17:53,698
. غالباً أنها تريد أن تسمي جناح على إسمي

422
00:17:53,740 --> 00:17:55,282
مرحباً ؟

423
00:17:55,324 --> 00:17:57,076
الطوارئ ، ما هي حالتك الخطيرة ؟

424
00:17:58,411 --> 00:17:59,662
. (إسمي (ليام كورت

425
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
. لقد شهدت حادثة

426
00:18:01,622 --> 00:18:03,123
.. أعتذر ، أنا

427
00:18:03,165 --> 00:18:05,334
. أعتقد أنني إقترفت خطأ

428
00:18:17,513 --> 00:18:20,224
(بيف الغربية" رحبوا بـ (تايو كروز
. هنا في قصر بلاي بوي"

429
00:18:45,249 --> 00:18:48,335
أليس (تايو) مذهلاً ؟

430
00:18:48,377 --> 00:18:51,297
إن (نايومي ميلر - كلارك) تقوم
 بأفضل حدث للخريجين

431
00:18:51,338 --> 00:18:52,506
. "بتاريخ "بيفرلي الغربية

432
00:18:52,548 --> 00:18:55,217
هل أنت حقيقة خرجت عن حفلتك

433
00:18:55,259 --> 00:18:56,970
و أنت تصفين نفسك بالضمير الثالث ؟

434
00:18:57,011 --> 00:18:58,930
. على شخص أن يفعل هذا

435
00:18:58,972 --> 00:19:01,515
لقد أخذت هذه الوليمة التي
 (كانت ستقوم بها (فليسيتي

436
00:19:01,557 --> 00:19:03,851
. في نادي المدرسة و حولته إلى حفلة القرن

437
00:19:03,893 --> 00:19:05,728
. أجل -
. و لدي الكثير لأفعله -

438
00:19:05,770 --> 00:19:06,854
، بعد أن تنتهي الفرقة من الغناء

439
00:19:06,896 --> 00:19:08,564
يجب أن أقدّم الأداء الهزلي

440
00:19:08,606 --> 00:19:10,149
.. أقدم عرضاً للملابس الداخلية بفعل خيري

441
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
هل أنت متأكدة أن هذا يستحق أن تفعليه

442
00:19:12,276 --> 00:19:13,820
فقط لتدخلي إلى نادي ؟

443
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
. أجل ، أنا متأكدة

444
00:19:15,613 --> 00:19:18,116
. و ليس من أجل غروري

445
00:19:18,157 --> 00:19:20,618
الصلات التي أقوم بها
 "مع سيدات التراث لـ "بيف الغربية

446
00:19:20,660 --> 00:19:22,120
.ستساعد عملك أيضاً عزيزي

447
00:19:22,161 --> 00:19:23,412
. عملي لا يحتاج لمساعدة

448
00:19:23,454 --> 00:19:24,831
. لقد كانت هذه (برايس) على الهاتف

449
00:19:24,872 --> 00:19:26,248
. لقد تمت الموافقة على الإندماج

450
00:19:26,290 --> 00:19:27,500
!ماذا ؟ -
لكنها تريدني أن أعود للمكتب -

451
00:19:27,541 --> 00:19:30,503
. لإجتماع الطوارئ مع الإدرايين الجدد

452
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
. ستفوّت لحظة إنتصاري

453
00:19:33,339 --> 00:19:34,924
تعتقدين أنني أحب مغادرة قصر البلاي بوي

454
00:19:34,966 --> 00:19:36,634
قبل عرض الملابس الداخلية ؟

455
00:20:01,159 --> 00:20:03,536
. مرحباً -
. أهلاً -

456
00:20:03,577 --> 00:20:05,038
. يجب أن نتحدث

457
00:20:05,079 --> 00:20:06,831
بشأن كيف يتواجد شخص شاذ
 في قصر بلاي بوي

458
00:20:06,873 --> 00:20:09,750
كأن تكوني نباتية و متواجدة
بليلة "كل ما تريده من الأضلع" ؟

459
00:20:11,293 --> 00:20:13,087
. (بشأن السبب وراء كذبك علي بشأن (شاين

460
00:20:13,129 --> 00:20:15,255
هو لم ينفصل عنك ، أليس كذلك ؟

461
00:20:15,297 --> 00:20:17,091
. إنه أمر معقد

462
00:20:17,133 --> 00:20:19,510
. لا أريد التحدث بشأنه

463
00:20:19,552 --> 00:20:22,763
. حسناً ، لا تتحدث معي

464
00:20:22,805 --> 00:20:26,893
. (لكن .. ستضطر للتحدث مع (شاين

465
00:20:29,145 --> 00:20:30,813
أحضرتِ (شاين) ؟

466
00:20:30,855 --> 00:20:33,107
. (سيفر)
. لم يكن لديك أي حق

467
00:20:33,149 --> 00:20:35,860
لدي حق الأصدقاء المقربين ، بالأخص عندما أراك

468
00:20:35,902 --> 00:20:38,237
، تبعد شخص أعلم أنك تهتم به

469
00:20:38,278 --> 00:20:39,238
. لسبب غير جيد -
. لدي سبب -

470
00:20:39,279 --> 00:20:42,950
إذاً ما هو ؟ -
أنا خائف ، حسناً ؟ -

471
00:20:42,992 --> 00:20:45,285
. أولا علاقة لي مع شاب كانت كارثة

472
00:20:45,327 --> 00:20:49,082
. وضعت قلبي على الخط و هو خانني كلياً

473
00:20:49,123 --> 00:20:50,457
. (تيدي)
. لقد كانت هذه الثانوية

474
00:20:51,542 --> 00:20:53,086
. (إن (شاين) ليس (إيان

475
00:20:53,127 --> 00:20:55,504
. و لا يمكنك أن تعيش حياتك بالخوف

476
00:20:55,546 --> 00:20:58,799
. يا إلهي (سيلفر) شكراً ، لقد كان هذا سهلاً

477
00:20:58,841 --> 00:21:00,718
. ليس كل شخص مثلك

478
00:21:00,760 --> 00:21:03,846
. لقد كنت عديمة الخوف منذ الثانوية

479
00:21:03,888 --> 00:21:05,056
أعني ، حتى الآن ، تكتشفين

480
00:21:05,098 --> 00:21:06,390
أن لديك جين السرطان

481
00:21:06,432 --> 00:21:09,018
. و تقرري أن تنجبي طفلاً و بالكاد لديك مشاكل

482
00:21:10,519 --> 00:21:12,271
قد لا تكونين خائفة من أي شيء

483
00:21:12,312 --> 00:21:13,355
. لكن بعضنا خائف

484
00:21:13,397 --> 00:21:14,648
.. (تيدي)

485
00:21:31,707 --> 00:21:33,333
. حسناً ، هذا يتغلب على النوم خلف الحانة

486
00:21:33,375 --> 00:21:34,710
ما رأيك ؟

487
00:21:34,752 --> 00:21:37,713
(أعتقد أنه عندما يرغب (ليام كورت
 بتخطي قصر البلاي بوي

488
00:21:37,755 --> 00:21:40,466
. ليتفقد المنزل المفتوح ، أن هناك خطب ما

489
00:21:40,507 --> 00:21:41,884
. لا يوجد خطب ما

490
00:21:43,970 --> 00:21:45,596
بالمناسبة ، هل تمانعي أن تضعي
 إسمك على عقد الإيجار ؟

491
00:21:45,638 --> 00:21:47,056
لماذا ؟

492
00:21:47,098 --> 00:21:49,433
. أنا فقط لا أريد أن يعرف أي أحد أين أعيش

493
00:21:49,475 --> 00:21:50,726
مثل من ؟

494
00:21:50,768 --> 00:21:54,063
. معجبين ، المصورين ، أي أحد

495
00:21:54,105 --> 00:21:55,940
يا (ليام) لديك شرطية حارسة شخصية لتحميك

496
00:21:55,982 --> 00:21:58,525
و قد رأيتك تٌسرق من قبل
بضعة معجبين لطفاء في وقت سابق

497
00:21:58,567 --> 00:22:00,360
. و لم تكن تتذمر من هذا

498
00:22:00,402 --> 00:22:03,322
لذا ، قل لي .. من هو الشخص المختبئ منه ؟

499
00:22:07,367 --> 00:22:08,702
. (فانيسا)

500
00:22:08,744 --> 00:22:10,412
.. إذا عادت ، فشخصياً سـ

501
00:22:10,454 --> 00:22:13,499
. إنها ميتة

502
00:22:13,540 --> 00:22:17,461
. (لقد تشاجرنا بليلة حفلة (نايومي

503
00:22:17,503 --> 00:22:19,379
لقد حاولت أن توقفني من الإبتعاد

504
00:22:19,421 --> 00:22:22,675
. و إنزلقت قدمها ووقعت

505
00:22:22,716 --> 00:22:27,429
. لقد كانت حادثة .. لكنني لم أحاول أن أساعدها

506
00:22:27,471 --> 00:22:28,806
! أوه يا إلهي

507
00:22:28,848 --> 00:22:30,474
. لقد كنت متأكداً أن لا أحد قد عرف

508
00:22:30,516 --> 00:22:33,060
. لكن من اتضح أن أحدهم قد عرف

509
00:22:33,102 --> 00:22:36,063
أولاً وصلتني رسالة ، بعدها رنّ الهاتف

510
00:22:36,105 --> 00:22:39,733
. و أحدهم أسمعني الإتصال بالطوارئ

511
00:22:39,775 --> 00:22:42,486
. أعتقد أن هناك شخص يراقبني منذ أشهر

512
00:22:44,446 --> 00:22:48,326
. حسناً ، لقد أتى (جاسبر) إلي بلعبة القدم

513
00:22:48,366 --> 00:22:50,911
لقد قال أنه عاد إلى المدينة منذ بضعة أشهر

514
00:22:50,953 --> 00:22:52,788
. و لديه شيء لك

515
00:22:52,830 --> 00:22:54,623
. لقد قال أيضاً أنك مدين له

516
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
. (جاسبر)

517
00:22:58,502 --> 00:23:00,462
. لقد مرّ وقت طويل على هذا

518
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
حسناً ، من الواضح

519
00:23:01,964 --> 00:23:04,008
. أنه يحمل ضغينة

520
00:23:07,303 --> 00:23:09,055
و مصادفة صديقي القديم
في إعادة شمل الثانوية

521
00:23:09,096 --> 00:23:10,348
. بدا فكرة جيدة

522
00:23:10,388 --> 00:23:12,474
. أعتذر ، اعتقدت أن بإمكاني أن أؤثر عليه

523
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
. (أقسم أن (تيدي) يهتم بأمرك (شاين

524
00:23:14,810 --> 00:23:17,771
. إنه فقط .. لقد جُرح مرة و أعتقد أنه خائف

525
00:23:17,813 --> 00:23:20,066
. لم يرغب لأي أحد أن يرى هذا

526
00:23:20,107 --> 00:23:21,067
. (سيلفر)

527
00:23:21,108 --> 00:23:22,943
! (فيستا)

528
00:23:22,985 --> 00:23:24,362
! مرحباً

529
00:23:24,402 --> 00:23:25,612
ما الذي تفعلينه هنا ؟

530
00:23:25,654 --> 00:23:26,739
. نحن الترفيه لليلة

531
00:23:26,780 --> 00:23:27,907
ماذا ؟ -
. أجل -

532
00:23:27,948 --> 00:23:29,200
رجاء قولي لي أنك غيرت رأيك

533
00:23:29,242 --> 00:23:30,617
. و أنك سترقصين معنا

534
00:23:30,659 --> 00:23:31,702
. لا يا إلهي ، لا

535
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
هناك .. صفي بالكامل بالثانوية

536
00:23:33,246 --> 00:23:34,955
. هنا الليلة ، لذا لن يحدث أبداً

537
00:23:34,997 --> 00:23:36,832
صحيح ، لأنك كما قلت

538
00:23:36,874 --> 00:23:39,835
. أنت فقط تتظاهرين بأنك عديمة الخوف

539
00:23:41,795 --> 00:23:43,339
(فيستا)
! إنتظري

540
00:23:43,381 --> 00:23:45,883
لا تتخلى عن (تيدي) بعد ، حسناً ؟

541
00:23:45,925 --> 00:23:47,968
. لدي فكرة

542
00:23:49,762 --> 00:23:51,597
. أمر لا يُنتسى

543
00:23:51,638 --> 00:23:54,350
يا صاح ، أعني ، قد لا تذكرني

544
00:23:54,392 --> 00:23:58,938
من الثانوية ، حسناً لكنك
لا تستطيع أن تنسى (آيدريانا) حسناً ؟

545
00:23:58,979 --> 00:24:00,480
. لا يا صاح ، إنها نجمة

546
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
. حسناً ، إذاً دعني أبرهنه لك

547
00:24:02,566 --> 00:24:04,110
قابلني بحدث الخريجين

548
00:24:04,151 --> 00:24:06,279
. و أنا سـ .. سأريك عينة عن عملها

549
00:24:06,320 --> 00:24:11,158
. أجل ، أجل سأجهزه الآن

550
00:24:13,744 --> 00:24:15,288
. هذه فتاتي يا رجل

551
00:24:17,415 --> 00:24:19,457
. أنا أقول لك ، لن تصدق عيناك

552
00:24:29,093 --> 00:24:31,178
. أنا أعلم أني لا أصدقهم

553
00:24:35,599 --> 00:24:38,560
هل أنتم مستعدين لأفضل حدث للخريجين ؟

554
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
"رجاء رحبوا بحرارة "بيف الغربية

555
00:24:41,939 --> 00:24:44,900
. لـ (فيستا) و حسناواتها

556
00:24:53,951 --> 00:24:55,953
لقد إستأجرت مجموعة من الفتيات المثيرات

557
00:24:55,995 --> 00:24:57,955
ليؤدوا بقصر البلاي بوي ؟

558
00:24:57,997 --> 00:25:00,207
. أجل ، إنه كإحضار الرمل إلى الشاطئ

559
00:25:00,249 --> 00:25:01,959
. المتعة هي علامتي

560
00:25:02,001 --> 00:25:04,711
. أراهن أن السيدات لم يشاهدوا شيئاً كهذا

561
00:25:07,047 --> 00:25:10,301
. أنا رأيت

562
00:25:36,076 --> 00:25:37,328
مرحياً ، هل رأى أحدكم .. ؟

563
00:25:37,370 --> 00:25:38,329
! (سيلفر)

564
00:25:38,371 --> 00:25:39,246
. (لا (جاسبر

565
00:25:39,288 --> 00:25:40,747
. لا (سيلفر) على المنصة ، الآن

566
00:26:24,375 --> 00:26:26,626
ماذا يكون لمَ الشمل بدون
بعض المفاجئات ، أليس كذلك ؟

567
00:26:26,668 --> 00:26:27,753
. لقد كنتِ مذهلة

568
00:26:27,794 --> 00:26:29,129
. يجب أن تعلّميني بعض الحركات لاحقاً

569
00:26:29,171 --> 00:26:31,257
. لكن حالياً ، أريد أن أقدم عرض الأزياء

570
00:26:32,299 --> 00:26:35,219
. لقد فاتك

571
00:26:35,261 --> 00:26:36,803
. أوه لقد فاتني أيضاً

572
00:26:37,930 --> 00:26:40,182
. سأذهب و أبكي على كتف أرنب

573
00:26:40,224 --> 00:26:43,727
لا أصدق أن (سيلفر) كانت ترقص
. بشكل سري

574
00:26:43,769 --> 00:26:45,354
أجل ، من الواضح أنها ليست

575
00:26:45,396 --> 00:26:47,273
الوحيدة التي كانت تخفي سراً ، أليس كذلك ؟

576
00:26:47,314 --> 00:26:48,524
. يجب أن نتحدث

577
00:26:51,985 --> 00:26:53,946
تعلمين ، شيء يخبرني
أن هذه لم تكن المرة الأولى

578
00:26:53,987 --> 00:26:55,030
. التي فعلت فيها هذا

579
00:26:55,072 --> 00:26:57,824
. لقد كنت أرقص لبضعة أشهر الآن

580
00:26:57,866 --> 00:26:59,493
لكن الليلة هي ليلتي الأولى

581
00:26:59,535 --> 00:27:01,661
. التي أطلع فيها الناس على الحقيقة

582
00:27:03,414 --> 00:27:05,999
. (تيدي)
. لم أكن أبداً عديمة الخوف

583
00:27:06,041 --> 00:27:08,210
. لقد وجدت طريقة فقط لأتظاهر

584
00:27:08,252 --> 00:27:09,503
. أردت أن أريك هذا

585
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
أعني ، في بعض الأحيان يجب فقط

586
00:27:11,130 --> 00:27:14,425
أن تتوقف عن التظاهر
. و تضع نفسك في الخارج

587
00:27:14,467 --> 00:27:19,054
قد يكون الأمر مخيف ، لكنه قد
. يكون مذهلاً للغاية

588
00:27:36,071 --> 00:27:38,491
هل كل شيء بخير ؟

589
00:27:38,532 --> 00:27:41,118
. (أعلم ما حدث بينك و بين (تايلور

590
00:27:43,036 --> 00:27:44,455
. (ديكسون)
. أعتذر للغاية

591
00:27:44,497 --> 00:27:46,499
(حسناً ، عندما عاشرت (تايلور

592
00:27:46,540 --> 00:27:47,874
. أنا و انت لم نكن معاً

593
00:27:47,916 --> 00:27:49,335
"و بعدها عندما أتى إلى "لوس أنجلوس

594
00:27:49,376 --> 00:27:50,336
. الأمور حدثت فقط

595
00:27:50,377 --> 00:27:51,962
. مهلاً ، مهلاً

596
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
عاشرتيه ؟

597
00:27:53,506 --> 00:27:55,757
. (لقد قلت أنك تعرف عني و عن (تايلور

598
00:27:55,799 --> 00:27:58,135
. أجل ، لقد رأيت فيديو التمارين

599
00:27:58,177 --> 00:27:59,886
.. ديكسون ، حسناً

600
00:27:59,928 --> 00:28:01,639
. لا ، لا ، لا يوجد شيء لنتحدث عنه

601
00:28:01,679 --> 00:28:03,390
. لقد إنتهى الأمر

602
00:28:19,239 --> 00:28:23,536
حسناً تذكروا ، أن هذا
عرض ملابس داخلية لفعل خيري

603
00:28:23,577 --> 00:28:26,121
. لذا كلما خلعتوا أكثر كلما جنينا أكثر

604
00:28:26,163 --> 00:28:27,247
. أعتذر عن المقاطعة

605
00:28:27,289 --> 00:28:30,708
. أردت أن أقول أنني منبهرة

606
00:28:30,750 --> 00:28:35,422
، إنه ليس رسمياً بعد
لكن بعد عرض الملابس الداخلية

607
00:28:35,464 --> 00:28:37,757
. قد أعلّمك القبضة السرية

608
00:28:37,799 --> 00:28:38,800
غوين ، حقاً ؟

609
00:28:38,842 --> 00:28:40,302
. يا إلهي ، لا أعرف ما أقول

610
00:28:40,344 --> 00:28:43,263
. حسناً لا تبكي ، الماسكارا الخاصة بك ستزول

611
00:28:45,057 --> 00:28:47,518
هل رأيت أحذيتي المرصعة بالألماس ؟

612
00:28:49,895 --> 00:28:53,232
ما الذي تفعلينه بأحذيتي ؟

613
00:28:53,273 --> 00:28:55,859
! مهلاً

614
00:28:55,901 --> 00:28:57,903
أنت التي خرّبت لافتتي ، أليس كذلك ؟

615
00:28:57,944 --> 00:28:59,905
. لن تتوقف (فليسيتي) عن تحطيمي

616
00:28:59,946 --> 00:29:01,073
ما الذي تدفعه لك ؟

617
00:29:01,114 --> 00:29:03,075
. لا أحد يدفع لي

618
00:29:03,116 --> 00:29:04,618
سأدمر حياتك بالمجان

619
00:29:04,660 --> 00:29:05,911
. كما دمّرتِ حياتي

620
00:29:05,952 --> 00:29:07,496
. أنا لا أعرفك حتى

621
00:29:07,538 --> 00:29:09,665
حقاً ؟

622
00:29:09,707 --> 00:29:12,251
هل يذكرك إسم (ريس ترنر) بشيء ؟

623
00:29:14,169 --> 00:29:15,295
أنت (ريس) السمينة ؟

624
00:29:16,547 --> 00:29:18,382
. أوه يا إلهي ، لقد كنت ضخمة بالثانوية

625
00:29:18,424 --> 00:29:21,218
و أنت كنت الساقطة النحيلة التي تسرق ملابسي

626
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
خلال صف الرياضة و تجبرني
على الركض في أرجاء المدرسة

627
00:29:24,804 --> 00:29:27,266
. إلى مكتب المديرة عارية بالكامل

628
00:29:27,307 --> 00:29:29,935
. حسناً

629
00:29:29,976 --> 00:29:32,145
. أجل ، لقد فعلت هذا

630
00:29:32,187 --> 00:29:33,439
و أستحق

631
00:29:33,480 --> 00:29:35,941
. أن أكسر كعباً و أقع أمام الجميع

632
00:29:35,982 --> 00:29:37,693
، لكن (ريس) هذه كانت الثانوية
. الأشخاص يتغيرون

633
00:29:37,735 --> 00:29:38,611
. بالأخص أنت

634
00:29:38,652 --> 00:29:39,903
. أعني عزيزتي ، أنت تبدين مذهلة

635
00:29:39,945 --> 00:29:42,448
. أنت محقة ، أنا أبدو كذلك

636
00:29:42,489 --> 00:29:45,784
. و اليوم يفترض أن يكون عودتي المظفرة

637
00:29:45,825 --> 00:29:47,077
في شجرة الحفل ؟

638
00:29:47,119 --> 00:29:49,037
. كنت سأظهر شكلي الجديد

639
00:29:49,079 --> 00:29:50,664
. المثيرة

640
00:29:50,706 --> 00:29:52,416
. الواثقة بنفسها

641
00:29:52,458 --> 00:29:56,086
. الخالية من (نايومي كلارك) مئة بالمئة

642
00:29:56,128 --> 00:29:58,464
لقد ألغيت شجرة حفلك لأهدي مبناي

643
00:29:58,505 --> 00:30:00,006
. لأدخل لنادي الخريجين

644
00:30:00,048 --> 00:30:01,216
. (ريس)
. أنا أعتذر

645
00:30:01,258 --> 00:30:02,926
كيف يمكنك أن تكوني ؟

646
00:30:02,968 --> 00:30:05,429
. لم تشعري بالحرج طوال حياتك

647
00:30:05,471 --> 00:30:09,600
إذا كان كان هناك أحد يستحق
. أن يدخل لنادي المتعجرفات فهو أنت

648
00:30:09,642 --> 00:30:12,978
. "ستبقين أنت أكبر ساقطة بثانوية "بيفرلي هيلز الغربية

649
00:30:14,396 --> 00:30:17,065
. (ريس)
! إنتظري

650
00:30:21,695 --> 00:30:22,780
كم تعرف من المعلومات ؟

651
00:30:22,821 --> 00:30:24,698
. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

652
00:30:24,740 --> 00:30:25,783
. أوه أعتقد أن تعرف

653
00:30:25,824 --> 00:30:27,200
مازلت متضايق لأنني ضربتك

654
00:30:27,242 --> 00:30:28,702
. لذا لاحقتني بالأرجاء

655
00:30:28,744 --> 00:30:30,537
يا (جاسبر) لقد قلت أنك كنت
تحاول الوصول إلى (ليام) منذ أشهر

656
00:30:30,579 --> 00:30:31,830
. لأن لديك شيء يرغب برؤيته

657
00:30:31,871 --> 00:30:33,873
. أجل ، هذا

658
00:30:40,756 --> 00:30:42,382
. هذه مسرحية

659
00:30:42,424 --> 00:30:43,925
. أجل ، أنا منتسب لمدرسة الأفلام

660
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
لقد ربحت جائزة كبيرة

661
00:30:45,093 --> 00:30:46,970
. و أحاول أن أبدأ فيلمي الحقيقي

662
00:30:47,012 --> 00:30:48,764
لقد قال والدي أنه سينتجه

663
00:30:48,806 --> 00:30:51,891
. إذا أحضرت ممثلاً جيداً للدور الرئيسي

664
00:30:51,933 --> 00:30:53,560
المشهد الأول يبدأ

665
00:30:53,602 --> 00:30:56,438
. بتاجر مخدرات مدمّى على الشاطئ

666
00:30:56,480 --> 00:31:00,108
يكون أمره سيئاً ، حتى يكتشف

667
00:31:00,150 --> 00:31:02,902
. موهبة ستغيّر حياته

668
00:31:02,944 --> 00:31:04,530
كالكتابة ؟

669
00:31:04,571 --> 00:31:05,864
. لقد نجحت معي

670
00:31:05,905 --> 00:31:07,783
لقد تعلمت من أخطاء ماضيي

671
00:31:07,825 --> 00:31:09,702
. حوّلتهم إلى شيء إيجابي

672
00:31:09,743 --> 00:31:11,286
(إنظر (ليام

673
00:31:11,328 --> 00:31:15,165
لقد فعلت الكثير من الأشياء
. التي لا أستطيع أن أسترجعها

674
00:31:15,207 --> 00:31:16,625
. حتى أنت فعلت

675
00:31:16,667 --> 00:31:18,794
. لكنني مستعد للتخلي عن هذا

676
00:31:18,836 --> 00:31:20,337
. أسامح و أنسى

677
00:31:20,379 --> 00:31:22,381
.. لكن ، مهلاً .. إذا لم تكن

678
00:31:22,422 --> 00:31:24,800
. لا

679
00:31:24,842 --> 00:31:26,635
. سآخذ نظرة

680
00:31:28,887 --> 00:31:30,138
، و الآن

681
00:31:30,180 --> 00:31:33,475
للعرض الأخير بأزياء الملابس الدخلية

682
00:31:33,517 --> 00:31:36,436
! لدينا (ريس ترنر) من ثانويتنا

683
00:31:36,478 --> 00:31:39,439
جميعكم ، أليست جميلة ؟

684
00:31:53,286 --> 00:31:56,331
.. و لهديتنا الأخبرة

685
00:32:04,005 --> 00:32:06,925
حسناً ، أعتقد أن لدي إنتباه الجميع ، أليس كذلك ؟

686
00:32:08,176 --> 00:32:11,388
.. "هديتي الحقيقية لـ "بيفرلي الغربية

687
00:32:11,430 --> 00:32:13,014
هي إعتذار

688
00:32:13,056 --> 00:32:16,685
لأي شخص

689
00:32:16,727 --> 00:32:22,399
. جعلته يشعر بالغرابة أو بالإحراج أو الضعف

690
00:32:22,441 --> 00:32:25,444
. بوقوف هنا الآن ، أعلم ما هو الشعور

691
00:32:25,485 --> 00:32:29,155
. لقد فعلت الكثير من الأمور التي لا أفتخر بها

692
00:32:29,197 --> 00:32:31,575
. و لا أستطيع إسترجاع هذه الأمور

693
00:32:31,617 --> 00:32:36,705
لقد تعلمت من كوني محبوبة
 و من كوني ملكة الحفلة

694
00:32:36,747 --> 00:32:40,125
.. إنضمامي لأهم نادي في المدينة

695
00:32:40,166 --> 00:32:44,671
لا شيء من هذه الأمور يهم إذا كان عليك
. أن تقف فوق الأشخاص لتصل إليها

696
00:32:44,713 --> 00:32:47,382
أعلم هذا الآن لأنني لست الفتاة نفسها

697
00:32:47,424 --> 00:32:50,803
. التي كانت في الثانوية ، و أنا سعيدة

698
00:32:50,844 --> 00:32:54,640
.. لأن الثانوية

699
00:32:54,681 --> 00:32:56,767
. كانت سخيفة حقاً

700
00:32:56,809 --> 00:32:58,351
لذا هنا أنا أقف

701
00:32:58,393 --> 00:33:01,897
. ساقطة سابقة ، أطلب مغفرتكم

702
00:33:01,939 --> 00:33:05,484
أرجوكم لا تدعوا الرسالة تذهب

703
00:33:05,525 --> 00:33:07,569
. فقط لأنني مثالية جسدياً

704
00:33:08,654 --> 00:33:10,530
! لا يكفي هذا

705
00:33:10,572 --> 00:33:14,534
خيار آخر أن يكون أخذ مئات الدولارات

706
00:33:14,576 --> 00:33:16,745
. و ترموهم علي

707
00:33:24,503 --> 00:33:26,087
! أوه يا إلهي

708
00:33:28,381 --> 00:33:30,968
يجب أن نفعل شيئاً ما ، صحيح ؟

709
00:33:31,009 --> 00:33:33,512
. أنا أعلم ، علينا أن نساعد حقاً

710
00:33:33,553 --> 00:33:35,931
هذا لك عندما نشرت صوراً لي

711
00:33:35,973 --> 00:33:37,307
(أتسكع مع (مارك دريسكوت

712
00:33:37,349 --> 00:33:39,935
! في أنحاء المدرسة

713
00:33:52,531 --> 00:33:55,909
إعتذار (نايومي) قد سر عاصفتي ، أليس ذلك ؟

714
00:33:55,951 --> 00:33:57,703
(أعتقد رمي البيض على (نايومي

715
00:33:57,744 --> 00:33:59,245
ذاكرتي المفضلة للثانوية

716
00:33:59,287 --> 00:34:02,248
. لكن أنت كنت العرض المثير لليلة

717
00:34:02,290 --> 00:34:04,125
.. أوه حسناً

718
00:34:04,167 --> 00:34:06,336
.. لقد قال لي (تيدي) كم
كنت تعطيه دوماً

719
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
. الشجاعة ليكون نفسه

720
00:34:08,087 --> 00:34:09,673
. لا يمكنني أن أقول كم أنا شاكراً لهذا

721
00:34:09,715 --> 00:34:11,090
. (أنت صديقة جيدة يا (سيلفر

722
00:34:11,132 --> 00:34:14,052
. و ستكونين والدة مذهلة

723
00:34:14,093 --> 00:34:15,804
. واو ، لم أعلم أنك حامل

724
00:34:15,846 --> 00:34:17,347
. لست حاملاً ، ليس بعد

725
00:34:17,389 --> 00:34:19,933
. (لكنني سأكون قيباً ، بالفضل إلى (تيدي

726
00:34:21,393 --> 00:34:22,352
.. هي تقصد أنني

727
00:34:22,394 --> 00:34:24,521
. تبرعت بحيوناتي المنوية

728
00:34:24,563 --> 00:34:27,482
. بالتحدث عن الصديق الجيد ، تعال إلى هنا

729
00:34:27,524 --> 00:34:29,192
حسناً ، سأراكم قبل مغادرتكم إلى العاصمة ؟

730
00:34:29,234 --> 00:34:30,193
. أجل

731
00:34:30,235 --> 00:34:31,653
. ربما سنذهب للرقص

732
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
. سأكلفك بهذا

733
00:34:37,409 --> 00:34:39,536
أنت و (سيلفر) ستنجبان طفلاً معاً ؟

734
00:34:39,578 --> 00:34:41,079
. نوعاً ما

735
00:34:41,120 --> 00:34:42,330
. ليس بالضبط

736
00:34:42,372 --> 00:34:43,749
. من الصعب شرحه نوعاً ما

737
00:34:43,790 --> 00:34:45,792
. أجل ، أراهن هذا

738
00:34:45,834 --> 00:34:48,670
. إنظر ، أعتقد أن هذا شيء علينا أن نتحدث بشأنه

739
00:34:55,385 --> 00:34:57,387
(ديكسون)
. أعتذر للغاية

740
00:34:57,429 --> 00:34:59,431
إخرجي من هنا فحسب حسناً ؟

741
00:34:59,472 --> 00:35:01,725
. سأخرج

742
00:35:01,767 --> 00:35:02,935
.. إنظر

743
00:35:02,976 --> 00:35:06,855
أعلم أن ما فعلته كان مريعاً

744
00:35:06,897 --> 00:35:09,858
. و أنا أتفهم إذا لم ترغب برؤيتي بعد الآن

745
00:35:09,900 --> 00:35:12,193
. سأراك مرة أخرى

746
00:35:12,235 --> 00:35:13,987
. غداً بجلسة التسجيل

747
00:35:14,029 --> 00:35:16,364
ماذا ؟

748
00:35:16,406 --> 00:35:17,991
هل تعتقدين أنه فقط لأنك خنتيني

749
00:35:18,033 --> 00:35:19,785
أنك ستونين قادرة على الخروج
 من شركتي الجديدة ؟

750
00:35:19,826 --> 00:35:21,578
لقد وقعتي على عقد

751
00:35:21,620 --> 00:35:23,956
. و هو يعطيني سيطرة كاملة على موسيقاكِ

752
00:35:23,997 --> 00:35:25,040
. أنا أمتلكك

753
00:35:33,048 --> 00:35:34,299
.. أوه و

754
00:35:34,340 --> 00:35:35,968
. عرفت إسماً للشركة

755
00:35:37,302 --> 00:35:40,472
. "تسجيلات غير وفية"

756
00:35:40,513 --> 00:35:43,558
لديه وقع جميل ، أليس كذلك ؟

757
00:35:50,231 --> 00:35:51,441
. (ماكس)

758
00:35:51,483 --> 00:35:52,609
متى عدت إلى المنزل ؟

759
00:35:52,651 --> 00:35:55,320
بعد إجتماع الإدرايين الجدد

760
00:35:55,361 --> 00:35:58,657
. الذين صوّتوا للموافقة على الإندماج

761
00:35:58,698 --> 00:36:01,242
. و بعدها صوّتوا على طردي

762
00:36:01,284 --> 00:36:03,495
ماذا ؟ -
حسناً ، إتضح -

763
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
أن (برايس) خططت للإندماج كي أخسر

764
00:36:05,914 --> 00:36:08,125
. أغلبية تحكمي بالأسهم

765
00:36:08,166 --> 00:36:11,128
و بعدها أقنعت المدراء الجدد

766
00:36:11,169 --> 00:36:13,421
. أن الشركة ستكبر بدوني

767
00:36:13,463 --> 00:36:14,840
. لكنها لا تستطيع أن تفعل هذا

768
00:36:14,881 --> 00:36:16,382
.أنت الذي عينتها

769
00:36:16,424 --> 00:36:18,343
. في الحقيقة ، لقد كان هذا أنت

770
00:36:31,189 --> 00:36:34,609
أحد أكبر الأخطاء التي فعلتها بحياتك

771
00:36:34,651 --> 00:36:37,112
. كانت بدافع الحب

772
00:36:37,154 --> 00:36:40,239
أول مرة أخذني فيها (باترسون) في الطائرة

773
00:36:40,281 --> 00:36:43,201
. لنزهة خاصة ، إعتقدت أنني قد أكون واقعة بالحب

774
00:36:43,242 --> 00:36:45,620
لكن بعد أول ليلة لنا معاً

775
00:36:45,662 --> 00:36:49,708
$إستيقظت و وجدت شيكاً بـ 10.000

776
00:36:49,749 --> 00:36:53,419
. و عرفت أن للحب سعر

777
00:36:57,924 --> 00:37:00,802
. هناك شخص يرغب بالتحدث إليك
هل تريدني أن أتخلص منه ؟

778
00:37:02,929 --> 00:37:04,556
. لا ، أنا سأهتم بهذا

779
00:37:04,597 --> 00:37:07,017
. حسناً ، سأنتظرك في السيارة

780
00:37:07,059 --> 00:37:08,977
. شكراً لك

781
00:37:11,938 --> 00:37:14,482
لقد كان حفل عودة مميز ، أليس ذلك ؟

782
00:37:16,359 --> 00:37:18,737
. جعلني أفكر حقاً -
بـ (سيلفر) و هي عارية ؟ -

783
00:37:19,905 --> 00:37:21,656
. أجل ، لا تذكرني

784
00:37:21,698 --> 00:37:24,201
. أنا أفهم أنك قد تكرهني للأبد

785
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
.. و أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله بشأن هذا

786
00:37:27,162 --> 00:37:29,247
. عدا هذا

787
00:37:31,083 --> 00:37:32,709
ما هو هذا ؟

788
00:37:32,751 --> 00:37:34,753
. حسناً ، لقد أنتجت لك شريط جنسي خاص

789
00:37:34,794 --> 00:37:36,129
من العادل فقط أن تسنح لك الفرصة

790
00:37:36,171 --> 00:37:37,380
. أن تفعل الشيء ذاته لي

791
00:37:37,422 --> 00:37:39,591
فعلت شريطاً جنسياً ؟

792
00:37:39,632 --> 00:37:42,385
. أوه حقاً إنه حفل بلوغي

793
00:37:42,427 --> 00:37:44,470
أقذر شيء فعلته هناك
 هو تقبيل جدتي لي

794
00:37:44,512 --> 00:37:47,306
. على فمي .. لمدة دقيقة كاملة

795
00:37:47,348 --> 00:37:50,185
.. أنا أعلم أنها كانت مبادرة سخيفة ، لكنها

796
00:37:50,227 --> 00:37:52,353
. كل ما أملك

797
00:37:54,064 --> 00:37:56,357
. سكراً لعدم ضربك لي

798
00:37:56,399 --> 00:37:57,609
. (كما فعلت مع (جاسبر

799
00:38:01,947 --> 00:38:04,657
. مهلاً

800
00:38:06,451 --> 00:38:08,286
، أريد من شخص أن يعيش هنا

801
00:38:08,327 --> 00:38:09,996
. يحرس المكان

802
00:38:10,038 --> 00:38:13,208
لذا .. هل أنت مهتم بهذا ؟

803
00:38:14,126 --> 00:38:17,170
حقاً ؟

804
00:38:17,212 --> 00:38:20,215
. أجل

805
00:38:20,257 --> 00:38:24,719
صدقني ، حالياً أحتاج لجميع الأصدقاء
.  الذين أستطع إيجادهم

