﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:04,171
.. سابقاً في 90210
أنت و (سيلفر) ستنجبان طفلاً معاً ؟

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,172
. من الصعب تفسيره

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,966
. أعتقد أن هذا شيء علينا أن نتحدث بشأنه

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
تعتقدين أنه فقط لأنك خنتيني ستكونين قادرة

5
00:00:08,968 --> 00:00:10,970
على الإبتعاد عن شركتنا ؟

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,387
. لقد وقعت عقداً ، أنا أمتلكك

7
00:00:12,429 --> 00:00:13,806
. لقد تخرجنا منذ سنتين

8
00:00:13,848 --> 00:00:15,349
إذاً ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي

9
00:00:15,390 --> 00:00:17,351
برنامج للمسرح حالياً ؟

10
00:00:17,392 --> 00:00:18,560
. أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا

11
00:00:18,602 --> 00:00:20,896
قريبتي (إيميلي) ؟ -
! مفاجأة -

12
00:00:20,938 --> 00:00:23,064
وكيل أعمالي اعتقد أن هذا
. سيكون مثالياً من أجل مدوّنتي

13
00:00:23,106 --> 00:00:28,320
. لديك وكيل أعمال ، جولة للصحافة و مدونة ، واو

14
00:00:28,362 --> 00:00:30,322
أول مرة أخذني فيها (باترسون) في الطائرة

15
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
، لنزهة خاصة

16
00:00:32,240 --> 00:00:34,451
. عرفت أن للحب ثمن

17
00:00:34,493 --> 00:00:36,286
تحدثت فتاة عن والدها ، و لاحظت

18
00:00:36,328 --> 00:00:38,288
. أن والدها هو السائق الغريب

19
00:00:38,330 --> 00:00:40,165
أردت فقط أن أصرخ عليها و أقول

20
00:00:40,207 --> 00:00:42,710
. "والدك دمّر حياتي"

21
00:00:42,751 --> 00:00:45,212
. بشأن والدك ، هناك شيء يجب أن تعرفيه

22
00:00:45,253 --> 00:00:46,714
. لا يجب أن يلوم نفسه

23
00:00:46,755 --> 00:00:48,382
. لقد كان حادثاً

24
00:00:48,423 --> 00:00:51,176
. لقد صوّتوا على طردي
لقد أقنعت (برايس) الإداريين الجدد

25
00:00:51,218 --> 00:00:53,637
. أن الشركة ستنمو بدوني

26
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
. أنت الذي عيّنتها

27
00:00:55,014 --> 00:00:56,097
. في الحقيقة ، أنت من عيّنها

28
00:00:56,139 --> 00:00:57,307
يا (ليام) ، يُدفع لي المال

29
00:00:57,349 --> 00:00:58,684
لأحميك كي تتمكن من الحصول

30
00:00:58,726 --> 00:01:00,268
. على بعض الحياة الطبيعية

31
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
.. أعتذر ، أنا فقط

32
00:01:01,478 --> 00:01:02,604
. أستمر بالشعور أن هناك أحد ما يتبعني

33
00:01:02,646 --> 00:01:03,605
. مستعد للإنقضاض

34
00:01:03,647 --> 00:01:05,190
من هو الشخص الذي تختبئ منه حقاً ؟

35
00:01:05,232 --> 00:01:06,233
. (فانيسا)

36
00:01:06,274 --> 00:01:07,651
. لقد ماتت

37
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
لقد كان حادثاً ، كنت متأكد
. أن لا أحد قد عرف

38
00:01:10,612 --> 00:01:12,823
. أعتقد أن هناك شخص يراقبني منذ أشهر

39
00:01:25,794 --> 00:01:27,588
أتمنى لو أستطيع الشعور بروح العطلة

40
00:01:27,629 --> 00:01:29,130
لكنني لم أعتقد يوماً ان زوجي

41
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
. سيواجه شبح البطالة

42
00:01:30,674 --> 00:01:32,634
أعني ، أنا أعرف أن (ماكس) قد خسر عمله

43
00:01:32,676 --> 00:01:35,136
لكنني لم أعتقد أن هذا يعني
. أن لديك مشكلة مالية

44
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
مشكلة مالية ؟

45
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
. ياإلهي ، لا

46
00:01:37,848 --> 00:01:40,601
(منذ الوقت الذي أقنعت فيه (برايس
 (الطاقم أن يطردوا (ماكس

47
00:01:40,642 --> 00:01:42,227
. فهو يائس و هذا كله خطئي

48
00:01:42,269 --> 00:01:44,145
. لم تعلمي أنها كانت ستفعل هذا

49
00:01:44,187 --> 00:01:45,230
كيف يكون خطؤك هذا ؟

50
00:01:45,272 --> 00:01:46,523
إنه خطأ (نايومي كلارك) لأنها

51
00:01:46,565 --> 00:01:47,900
. تتحكم بمصير كل الرجال

52
00:01:47,942 --> 00:01:51,445
. أنت تضحكين ، لكن هذا ما أشعر به بالضبط

53
00:01:51,486 --> 00:01:52,780
سأضطر لشراء هدية كبيرة

54
00:01:52,821 --> 00:01:54,573
. (في عيد الميلاد لأعوّض عن (ماكس

55
00:01:54,615 --> 00:01:56,825
. أنت لست الوحيدة التي لا تعرف ماذا ستشتري

56
00:01:56,867 --> 00:01:58,911
لماذا إعتقدت أنها كانت فكرة جيدة
( للبدء بمواعدة (رايلي

57
00:01:58,953 --> 00:01:59,954
قبل عيد الميلاد ؟

58
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
. مؤلم ، خطأ المبتدئين -
. بالضبط -

59
00:02:01,914 --> 00:02:03,707
أعني ، أنا أشعر أننا ذاهبين لمكان ما

60
00:02:03,749 --> 00:02:05,333
. لكنني لست متأكدة إلى أين بعد

61
00:02:05,375 --> 00:02:06,877
أريد أن أحضر شيء يقول

62
00:02:06,919 --> 00:02:08,378
أريد أن أرى ما الذي سيحدث"

63
00:02:08,420 --> 00:02:10,130
. "حتى لو إنتهيت بالذهاب بعيداً لمكان ما

64
00:02:10,171 --> 00:02:11,966
بالذهاب بعيداً ؟

65
00:02:12,007 --> 00:02:13,467
إلى أين ستذهبين ؟

66
00:02:13,508 --> 00:02:14,969
. أفكر بالذهاب

67
00:02:15,010 --> 00:02:16,971
. "هناك برنامج للكتابة في "إسكتلندا

68
00:02:17,012 --> 00:02:19,222
. إذا قدّمت لدرجات ، سأكون هناك لسنتان

69
00:02:19,264 --> 00:02:20,808
. لم أكن أعرف حتى أنك أردت الكتابة

70
00:02:20,849 --> 00:02:22,517
. أجل ، لم أكن أعرف ذلك أيضاً

71
00:02:22,559 --> 00:02:24,478
. أنا .. أقصد ، أنني عرفت بعدها

72
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
. و أنا أريد ، أريد

73
00:02:26,563 --> 00:02:29,316
أيمكنك أن تعرفي أنني
لا أعرف مشاعري تجاه الكتابة بعد ؟

74
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
، أوه

75
00:02:31,401 --> 00:02:32,820
. إنظري إلى هؤلاء الصغار

76
00:02:32,861 --> 00:02:34,989
. الآن عرفت ما الذي سأحضره لك لعيد الميلاد

77
00:02:35,030 --> 00:02:36,949
، لا ، لا رجاء لا تفعلي هذا
. لا أريد نحس ذلك

78
00:02:36,991 --> 00:02:38,408
. أنا أخيراً وصلت إلى هناك تقريباً

79
00:02:38,450 --> 00:02:40,911
. كل ما تبقّى هو أن يوقّع (تيدي) على الإخراج

80
00:02:40,953 --> 00:02:43,747
. اعتقدت أن (تيدي) قام بكل الأمور الضرورية

81
00:02:43,789 --> 00:02:45,499
. هذا من أجل بعد ولادة الطفل

82
00:02:45,540 --> 00:02:46,625
. الذي سبق أن تحدثنا بشأنه

83
00:02:46,667 --> 00:02:48,543
. سأفعل كل شيء ، أنا سأكون الأهل

84
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
العيادة تريدها مكتوبة

85
00:02:50,337 --> 00:02:51,630
. قبل أن يقوموا بالنقل

86
00:02:51,672 --> 00:02:54,173
(حسناً ، من الجيد أن (تيدي
. لا يزال في المدينة

87
00:02:54,215 --> 00:02:56,510
أجل ، كي يوقّع الأوراق

88
00:02:56,551 --> 00:02:59,596
يذوّب الأجنة ، يضعهم في الفرن

89
00:02:59,638 --> 00:03:01,015
. و عيد ميلاد مجيد

90
00:03:03,684 --> 00:03:06,687
(هل تعتقدين أن (ماكس
 سيرغب بواحدة من هذه ؟

91
00:03:10,357 --> 00:03:12,943
. لقد كان عيد الميلاد ممتع أكثر في تلك الأيام

92
00:03:12,985 --> 00:03:15,529
جدياً ، كل ما ستحتاج إليه
 هو بعض الأوراق الملونة

93
00:03:15,570 --> 00:03:17,823
، ضع بعض الكتابات عليها و إكتب
" عيد ميلاد مجيد أمي و أبي "

94
00:03:17,865 --> 00:03:19,198
. و تكون قد إنتهيت

95
00:03:19,240 --> 00:03:22,119
أجل ، متى توقف هذا عن النجاح لك ؟
عندما أصبح عمرك عشرة سنين ؟

96
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
. حسناً ، أنا أقول فقط

97
00:03:24,163 --> 00:03:26,123
أنت تقول أنك لن تقوم عن مؤخرتك

98
00:03:26,165 --> 00:03:27,833
و تحضر هدية لأي أحد
و الآن أنت تتغلب بها ، أليس كذلك ؟

99
00:03:27,875 --> 00:03:29,835
إذاً من على قائمتك ؟

100
00:03:29,877 --> 00:03:31,879
.. (ميغان) . (نافيد)

101
00:03:31,920 --> 00:03:33,130
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

102
00:03:33,172 --> 00:03:34,297
قلت (ميغان) ؟

103
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
كتلك (ميغان) الفتاة الجميلة
من المجموعة النفسية ، تلك (ميغان) ؟

104
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
واو ، أنت لم تضيع وقتك

105
00:03:38,259 --> 00:03:40,387
بالبكاء على (آيدريانا) ، أليس كذلك ؟

106
00:03:40,428 --> 00:03:42,556
مهلاً إنها صديقة فحسب ، حسناً ؟

107
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
(إذا كنت ما تزال مع (آيد
و أحضرت لـ (ميغان) هدية

108
00:03:44,474 --> 00:03:45,684
عندها أجل ، أنتما صديقان فحسب

109
00:03:45,726 --> 00:03:47,477
.. (لكن إذا كنت عازب و أحضرت هدية لـ (ميغان

110
00:03:47,519 --> 00:03:48,645
، حسناً

111
00:03:48,687 --> 00:03:50,397
. أنت و (آني) أكثر من أصدقاء

112
00:03:50,438 --> 00:03:51,565
لذا ماذا أحضرت لها ؟

113
00:03:51,606 --> 00:03:53,108
حسناً ، كما حدث

114
00:03:53,150 --> 00:03:55,027
. أحضرت لها شيء متألق للغاية

115
00:03:55,069 --> 00:03:57,196
. "تذاكر لموسم الـ "دوجر

116
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -
يوجد وقت طويل حتى الصيف ، أليس كذلك ؟ -

117
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
الآن ، ما لن تقوله الفتاة

118
00:04:01,282 --> 00:04:03,326
يا إلهي ، هو مازال يريدني أن أبقى"

119
00:04:03,368 --> 00:04:06,038
طوال الطريق حتى موسم
 نهاية العالم؟ " ، أليس كذلك ؟

120
00:04:06,080 --> 00:04:08,165
. أنا سأصبح محظوظاً يا صديقي

121
00:04:08,207 --> 00:04:09,416
. إنه خطئي

122
00:04:09,457 --> 00:04:10,834
. إنها .. إنها شقيقتك

123
00:04:10,876 --> 00:04:11,919
. أجل

124
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
. حسناً ، أنا سأحجز مكانك

125
00:04:13,336 --> 00:04:14,796
. (مرحباً (ديكسون

126
00:04:14,838 --> 00:04:16,924
. أحضرت ملفك النهائي من طبيبك

127
00:04:16,965 --> 00:04:18,425
. شكراً لك

128
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
، )مرحباً (رايلي

129
00:04:20,427 --> 00:04:22,179
هل فكرت

130
00:04:22,221 --> 00:04:24,139
بجراحة الطبيب (برونسون) التجريبية ؟

131
00:04:24,181 --> 00:04:25,807
. أعني ، إنه يعتقد أنك مرشّح مثالي

132
00:04:25,849 --> 00:04:27,726
أجل ، لقد فكرت فيها ، لكن حتى الآن

133
00:04:27,768 --> 00:04:30,896
لا يوجد معجزة لرجل
. بإصابة في النخاع الشوكي

134
00:04:30,938 --> 00:04:32,522
و أنا تعجبني حياتي كثيراً

135
00:04:32,564 --> 00:04:34,482
حالياً لأضيف "إحتمالية الموت

136
00:04:34,524 --> 00:04:36,484
. في جراحة تجريبية" إلى تقويمي

137
00:04:36,526 --> 00:04:38,028
. لذا لا شكراً

138
00:04:38,070 --> 00:04:39,238
. لقد فهمتك

139
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
. إذا غيّرت رأيك ، إتصل بالطبيب

140
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
. أوه ، شكراً يا رجل

141
00:04:45,368 --> 00:04:47,495
. شكراً

142
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
حسناً ؟

143
00:04:50,373 --> 00:04:53,043
حسناً ، أنا أعلم ما الذي سأحضره
. لـ (آني) في عيد الميلاد

144
00:05:01,802 --> 00:05:03,971
. ليس مجدداً

145
00:05:04,012 --> 00:05:05,889
. (إنظر للرسالة من (ديكسون

146
00:05:07,015 --> 00:05:09,268
الشعر إلى الأعلى من أجل لقطات الإعلان غداً "

147
00:05:09,309 --> 00:05:11,979
و أحضري بعض الألوان
. "كي لا تبدي شاحبة للغاية

148
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
، منذ الإنفصال

149
00:05:13,480 --> 00:05:16,608
. "كان يراسلني بهذه "الإلتزامات التعاقدية

150
00:05:16,650 --> 00:05:19,319
. إنه يكرهني ، ليس أنه ليس لديه حق بهذا

151
00:05:19,360 --> 00:05:21,613
. إنه فقط أصعب بقدوم عيد الميلاد

152
00:05:21,655 --> 00:05:23,364
. عطل الإنفصال هي الأسوأ

153
00:05:23,406 --> 00:05:24,783
، )أحاول أن لا أفكر بـ (سيلفر

154
00:05:24,825 --> 00:05:26,868
. لكنني أستمر برؤية هدايا ستعجبها

155
00:05:26,910 --> 00:05:28,703
. لقد أحضرت شيء لـ (ديكسون) منذ ثلاثة أشهر

156
00:05:28,745 --> 00:05:30,289
واحدة من تلك السيارات

157
00:05:30,330 --> 00:05:31,957
. التي يجمعها و لا يستطيع أن يجدها

158
00:05:31,999 --> 00:05:34,835
. لقد رأيتها في ذلك السوق و أحضرتها

159
00:05:34,876 --> 00:05:37,004
هل تعتقد أنه يجب أن أعطيها له الآن ؟

160
00:05:37,045 --> 00:05:38,880
. ربما سيكون عرض سلام جيد

161
00:05:38,922 --> 00:05:40,632
. أحضريها غداً مساء و شاهدي ما الذي سيحدث

162
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
. حسناً

163
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
. "لقد أحضرت هذه من الـ "أوف شور

164
00:05:52,936 --> 00:05:54,813
. لابد أنها من الإستديو

165
00:05:54,855 --> 00:05:56,148
يمكنهم دائماً أن يشعروا

166
00:05:56,190 --> 00:05:57,774
. عندما أخرج لإخضار الجبن المعلب و القوافع

167
00:05:57,816 --> 00:05:59,318
يجب أن أضع بعض كاميرات المراقبة هنا

168
00:05:59,358 --> 00:06:01,069
كما فعلت في الـ "أوف شور" ما رأيك ؟

169
00:06:01,111 --> 00:06:03,362
أنت تقومين بعمل رائع ، لكن خذي بعض الوقت

170
00:06:03,404 --> 00:06:05,406
قومي بالتسوق لعيد الميلاد

171
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
. قابلي بعض الأصدقاء

172
00:06:06,491 --> 00:06:08,243
. الملاحقون لا يأخذون عطلاً

173
00:06:08,285 --> 00:06:10,162
أجل ، لكن الأشخاص الوحيدين
. (الذي يعرفون أنني هنا ، هم أنت و (آني

174
00:06:10,204 --> 00:06:11,746
بالتحدث عن "أوف شور" ، إن (نافيد) يقوم

175
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
. بحفلة صغيرة لعيد الميلاد غداً مساء

176
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
. يجب أن تأتي

177
00:06:14,082 --> 00:06:15,374
. شكراً

178
00:06:15,416 --> 00:06:17,376
.. و إذا أزعجك أي أحد ، فسأكون هناك ، لذا

179
00:06:17,418 --> 00:06:18,795
. تعلمين ، ليس عليك أن تبقي

180
00:06:18,837 --> 00:06:22,007
. أنا متأكد أن أياً من أجهزتي سيهاجمني

181
00:06:22,049 --> 00:06:23,217
. حسناً

182
00:06:23,258 --> 00:06:24,759
. سأتأكد مرة أخرى من البوابة الخارجية

183
00:06:58,752 --> 00:07:00,712
! (ماكس)

184
00:07:00,754 --> 00:07:02,589
هناك سيارة مركونة أمام المدخل

185
00:07:02,630 --> 00:07:04,925
تعيق هدية عيد ميلاد مميزة للغاية

186
00:07:04,966 --> 00:07:07,010
التي حصل بسببها "سانتا" على
 ثلاثة مخالفات للسرعة

187
00:07:07,052 --> 00:07:08,720
. بالقيادة إلى المنزل إليك

188
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
! (آليك)

189
00:07:37,498 --> 00:07:38,792
. (ليس مرحب بك هنا (آليك

190
00:07:38,833 --> 00:07:41,586
. (نايومي)
. لقد فكرت كثيراً بهذا ، صدقيني

191
00:07:41,628 --> 00:07:44,423
(لكنني سمعت ما حدث لـ (ماكس
. و إضطررت للقدوم

192
00:07:44,464 --> 00:07:46,507
. الماضي لا يهم عندما يكون الصديق بمشكلة

193
00:07:46,549 --> 00:07:49,052
. الآن دعيني أعتذر لكل شيء خاطئ فعلته

194
00:07:49,094 --> 00:07:50,470
. لقد أتيت لأصحّح هذا

195
00:07:50,511 --> 00:07:52,639
. يريدنا (آليك) أن نبدأ بشركة جديدة

196
00:07:52,680 --> 00:07:54,641
. لقد فعلنا هذا مرة ، يمكننا أن نفعله مرة أخرى

197
00:07:54,682 --> 00:07:55,809
، بدون بدلات

198
00:07:55,850 --> 00:07:57,102
.. بدون أسهم

199
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
. إنها فكرة

200
00:07:58,853 --> 00:08:01,315
. واحدة من بين عدة إحتمالات

201
00:08:01,356 --> 00:08:04,151
. (يجب أن نتحدث أنا و (نايومي) عن هذا يا (آليك

202
00:08:04,192 --> 00:08:05,485
. بالطبع

203
00:08:05,526 --> 00:08:06,987
كيف لا تفعلون هذا ؟

204
00:08:10,115 --> 00:08:13,701
. أنت لا تفكر بهذا جدياً

205
00:08:13,743 --> 00:08:16,204
.. لا أعلم ، قد تكون فكرة سيئة ، قد تكون

206
00:08:17,331 --> 00:08:19,082
. فكرة جيدة ، ربما

207
00:08:19,124 --> 00:08:21,835
إنظري ، أنا لن أفعل شيء لأؤذيك

208
00:08:21,876 --> 00:08:24,712
. لكنني .. يجب أن أفكر بكل بديل

209
00:08:24,754 --> 00:08:25,964
(حسناً ، ماذا لو (برايس

210
00:08:26,006 --> 00:08:27,715
قالت أنها قامت بخطأ و أنها تريد أن تستردّك ؟

211
00:08:27,757 --> 00:08:30,469
يمكنني أن أتحدث معها حديث النساء
و أقنعها أن ظاهرة الكون كانت غلطتي

212
00:08:30,510 --> 00:08:31,886
حسناً ، أنا أحبك لكن أيمكنك

213
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
أن تصنعي لي معروفاً و تبقي خارج هذا ؟

214
00:08:33,680 --> 00:08:35,765
. يجب أن أقوم بها بنفسي

215
00:08:35,807 --> 00:08:37,142
إذا كان يعني هذا أن أتخلى عن بيانات النترات

216
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
. عندها سأعيش مع هذا

217
00:08:38,310 --> 00:08:39,936
. يا (ماكس) ، ليس عليك فعل هذا -
(نايومي) -

218
00:08:39,978 --> 00:08:41,521
. رجاء

219
00:08:41,562 --> 00:08:43,690
حسناً ؟

220
00:08:48,611 --> 00:08:49,988
. مرحباً -
. مرحباً -

221
00:08:50,030 --> 00:08:51,990
. أعتذر عن التأخير

222
00:08:52,032 --> 00:08:55,618
.. لقد وصلت إلى نصف الطريق و لاحظت أنني نسيت

223
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
. هذا

224
00:08:56,953 --> 00:08:58,872
ما هو هذا ؟ -
. شيء أحمق من العيادة -

225
00:08:58,913 --> 00:09:00,748
يجب أن توقعها ، تقول أنك لن

226
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
تأخذ حقوق الأبوة

227
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
إلخ ، إلخ ، إلخ ، لا يهم

228
00:09:03,377 --> 00:09:05,295
و بعدها يمكنهم أن يزرعوا أجنتي الإثنين

229
00:09:05,337 --> 00:09:06,546
.. و بعدها ، ربما

230
00:09:06,587 --> 00:09:10,509
لقد كنت أتبضّع لهدايا عيد الميلاد
 هذا الصباح و فكرت

231
00:09:10,550 --> 00:09:14,429
أنه لا يوجد شيء يمكنني أن أعطيه أو أحصل عليه

232
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
. سيساوي هذا

233
00:09:16,264 --> 00:09:19,600
. حسناً ، أعتقد أن لدي هدية أفضل حتى

234
00:09:19,642 --> 00:09:21,353
عوضاً عن توقيع هذا

235
00:09:21,395 --> 00:09:24,689
. أريد أن أكون والد طفلنا

236
00:09:27,650 --> 00:09:29,652
. هذا .. هذا ليس ما أردته منذ ثلاثة أيام

237
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
. أنا أعلم (سيلفر) ، أنا فقط .. لم أفكر بالأمر جيداً

238
00:09:31,612 --> 00:09:34,366
(كان هناك العديد من الأسئلة التي سألها (شاين

239
00:09:34,408 --> 00:09:35,950
. التي أتمنى لو سألتها لنفسي

240
00:09:35,992 --> 00:09:38,203
أعني ، ماذا لو أردنا الحصول على عائلة يوماً ما ؟

241
00:09:38,245 --> 00:09:41,915
أطفالنا سيكون لديهم
. نصف شقيق أو شقيقة في الخارج

242
00:09:41,956 --> 00:09:45,001
. ليس علي أن أكون والداً سيئاً كما كان والدي

243
00:09:45,043 --> 00:09:48,547
. لذا فلنفعل جميعنا هذا الشيء معاً

244
00:09:49,964 --> 00:09:51,966
.. يا (تيدي) ، هذا

245
00:09:52,008 --> 00:09:55,512
. هذا لطيف حقاً ، لكنها لم تكن الخطة

246
00:09:55,554 --> 00:09:58,639
. إنظري ، أنا أعلم أن هذا ليس ما توقعته

247
00:09:58,681 --> 00:10:01,560
. لكن فكري فيه فقط

248
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
لا أريد أن يكبر إبني

249
00:10:04,229 --> 00:10:06,356
و يعتقد أن لديه والد لم يحبه

250
00:10:06,398 --> 00:10:08,483
. أو لم يهتم به

251
00:10:16,283 --> 00:10:18,159
. (سيدة (كلارك - ميلر

252
00:10:18,201 --> 00:10:19,953
. (بل (ميلر - كلارك) يا (كلارا

253
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
. إن (برايس) تتوقع قدومي

254
00:10:21,746 --> 00:10:22,872
. لا .. لا ، هي ليست كذلك

255
00:10:22,914 --> 00:10:25,208
. إذاً كم ممتع ، ستكون مفاجأة

256
00:10:25,250 --> 00:10:27,835
أنت تنفصل عني على الهاتف ؟

257
00:10:27,877 --> 00:10:29,421
. (من الجيد أن تقول لي الآن يا (تود

258
00:10:29,463 --> 00:10:30,880
. كنا سنتزوج بعد أسبوعين

259
00:10:30,922 --> 00:10:32,090
حسناً ، ما رأيك بهذه الصراحة ؟

260
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
أنت تضحك كالضبع

261
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
. و أنا أكره كنبتك الجلد الحمقاء

262
00:10:36,261 --> 00:10:37,512
! إلى اللقاء

263
00:10:41,141 --> 00:10:42,309
ما الذي تفعلينه هنا ؟

264
00:10:42,350 --> 00:10:45,686
تعلمين ، عندما أصرخ على رجل

265
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
. أصبح عطشة جداً ، جداً

266
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
. تفضلي

267
00:10:49,690 --> 00:10:51,859
أفضل ؟ -
. لا -

268
00:10:51,901 --> 00:10:53,445
. أنا أعلم أن هذا مؤلم

269
00:10:53,487 --> 00:10:54,821
. أعتذر لأنك متأذية

270
00:10:54,862 --> 00:10:55,822
. (توقفي عن الهراء يا (نايومي

271
00:10:55,863 --> 00:10:57,031
ماذا تريدين ؟

272
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
أريد أن أقول لك أنني مسؤولة

273
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
. لأنك قمت بخطأ مريع

274
00:11:00,201 --> 00:11:01,661
إذا طردت (ماكس) بسبب ظاهرة الكون

275
00:11:01,702 --> 00:11:03,246
. فلم تكن غلطته ، لقد كانت غلطتي

276
00:11:03,288 --> 00:11:04,914
.. و يجب أن أشرح للطاقم

277
00:11:04,956 --> 00:11:06,749
. إنها مضيعة للوقت

278
00:11:06,791 --> 00:11:08,835
، لا يوجد شيء يمكنني أن أفعله
. لقد أخرجه شخص ما

279
00:11:08,876 --> 00:11:10,462
. (لا ، هذا مستحيل ، الجميع يحب (ماكس

280
00:11:10,504 --> 00:11:12,339
أوه لماذا ؟ لأنه مثالي للغاية

281
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
و لأنه زوجك ؟

282
00:11:13,423 --> 00:11:15,383
لدي مشاكلي الخاصة الآن

283
00:11:15,425 --> 00:11:17,302
لذا عودي إلى المنزل لـ (ماكس) المثالي و الرائع

284
00:11:17,344 --> 00:11:19,429
. و دعيني لوحدي

285
00:11:27,354 --> 00:11:28,729
. حسناً

286
00:11:28,771 --> 00:11:30,649
لقد أخذ مني وقتاً لإيجاد الهدية المثالية

287
00:11:30,689 --> 00:11:32,025
. لكنني أعتقد أنني وجدتها أخيراً

288
00:11:32,066 --> 00:11:34,152
. عيد ميلاد مجيد

289
00:11:34,194 --> 00:11:35,820
. مذهل

290
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
أحضرت لي متصفح ؟

291
00:11:37,030 --> 00:11:39,282
. أجل ، و هو يفعل الكثير

292
00:11:39,324 --> 00:11:41,159
. هذا تطبيق الإنترنت هنا

293
00:11:41,201 --> 00:11:43,036
و عندما نتحدث عبر السكايب
، يمكنك أن توقفه

294
00:11:43,077 --> 00:11:44,371
. بهذه الوقفة مثل هذا

295
00:11:44,412 --> 00:11:46,373
. أرأيت ؟ إنها كأننا بالغرفة ذاتها

296
00:11:46,414 --> 00:11:47,541
.أجل

297
00:11:47,582 --> 00:11:48,958
هل يمتلك تطبيق للمس ؟

298
00:11:49,000 --> 00:11:50,751
. لأنني أحبه أكثر إذا فعلنا هذا

299
00:11:50,793 --> 00:11:52,671
أرأيت ؟

300
00:11:52,711 --> 00:11:54,839
هناك بعض الأمور التي
. لا يستطيع أن يفعله الإنترنت

301
00:11:54,881 --> 00:11:58,343
.. لكن إذا كان هناك شخص بعيد

302
00:11:58,385 --> 00:12:00,761
هل تحاولين أن تقولي لي شيئاً ؟

303
00:12:00,803 --> 00:12:02,430
.. لا ، حسناً

304
00:12:02,472 --> 00:12:04,224
. أجل نوعاً ما

305
00:12:04,265 --> 00:12:06,518
"هناك برنامج للكتابة في "إسكتلندا

306
00:12:06,560 --> 00:12:08,395
و لا اعرف حتى إذا كنت سأقبل

307
00:12:08,436 --> 00:12:10,397
. لكن إذا قبلت ، فسأكون هناك لسنتين

308
00:12:10,438 --> 00:12:11,814
.. و أردت أن أتأكد أن

309
00:12:11,856 --> 00:12:13,191
. أننا سنبقى على تواصل

310
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
. أجل

311
00:12:15,402 --> 00:12:17,904
تعلم ، الرد المعتاد

312
00:12:17,945 --> 00:12:19,573
. "على هدية عيد الميلاد هو "شكراً لك

313
00:12:19,614 --> 00:12:20,907
. أجل

314
00:12:20,948 --> 00:12:22,867
.. عدا أن هذه .. هذه ليست

315
00:12:22,909 --> 00:12:24,994
.. هدية لعيد الميلاد ، هذا

316
00:12:25,036 --> 00:12:26,996
. "أراك لاحقاً ، شكراً للعب"
هكذا الهدية ، صحيح ؟

317
00:12:27,038 --> 00:12:28,956
. ماذا ؟ لا

318
00:12:28,998 --> 00:12:30,749
أجل ، أتعلمين شيئاً ؟

319
00:12:30,791 --> 00:12:32,669
.. أتعلمين شيئاً ؟ لمَ لا

320
00:12:32,711 --> 00:12:34,629
. تأخذي هذه الهدية و تعطيها لشخص يهتم

321
00:12:34,671 --> 00:12:37,090
لمَ أنت لئيم تجاه هذا ؟ -
(لأنه يا (آني -

322
00:12:37,131 --> 00:12:39,384
.. أنت و هذه .. هذه الهدية

323
00:12:39,426 --> 00:12:41,052
عن السكايب ؟

324
00:12:41,094 --> 00:12:43,388
أتعلمين شيئاً ؟

325
00:12:44,389 --> 00:12:46,433
. هذه مضيعة للوقت

326
00:12:48,309 --> 00:12:49,894
لذا هذا الشاب الذي كتبت له عن عمل

327
00:12:49,936 --> 00:12:51,896
قد دعاني لأكبر تجمّع للألعاب
. "هذا الأسبوع في "آيسلاندا

328
00:12:51,938 --> 00:12:53,690
. "آيسلاندا" -
. أجل -

329
00:12:53,732 --> 00:12:54,691
. ممتع

330
00:12:54,733 --> 00:12:55,900
دعنا لا نتسرع بأي شيء

331
00:12:55,942 --> 00:12:58,570
. قبل أن نفكر بكل الخيارات

332
00:12:58,612 --> 00:13:01,364
حسناً ، حتى الآن الخيار الوحيد

333
00:13:01,406 --> 00:13:03,116
. هو أنه ربما يكون (آليك) محقاً

334
00:13:03,157 --> 00:13:06,578
. يجب أن نبدأ من البداية

335
00:13:06,620 --> 00:13:08,371
أو يمكننا أن نرى إذا كان سيحدث شيء

336
00:13:08,413 --> 00:13:10,540
.. (يعني أنك لن تضطر للبدء مجدداً مع (آليك

337
00:13:10,582 --> 00:13:11,916
. "أو الذهاب إلى "آيسلاندا

338
00:13:11,958 --> 00:13:13,418
. (نايومي)

339
00:13:13,460 --> 00:13:15,002
. لقد قلت لك ، لا تحاولي إصلاح هذا

340
00:13:15,044 --> 00:13:16,713
. مرحباً

341
00:13:16,755 --> 00:13:19,299
. (أوه مرحباً (ماكس

342
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
. (نايومي)

343
00:13:20,383 --> 00:13:21,593
. (نافيد)
. يا لها من مفاجأة

344
00:13:21,635 --> 00:13:23,219
. ماذا ؟ لقد طلبت مني القدوم

345
00:13:24,638 --> 00:13:27,014
. لن أطلب منك يوماً أن تأتي

346
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
لكن بما أنك هنا

347
00:13:28,558 --> 00:13:30,351
. في الحقيقة ، أريد التحدث معه

348
00:13:30,393 --> 00:13:31,436
. سأعود حالاً

349
00:13:31,478 --> 00:13:33,354
.. بالتأكيد ، أنا سـ

350
00:13:33,396 --> 00:13:35,482
. سأستمع لبعض الموسيقا

351
00:13:39,527 --> 00:13:41,613
. (أريدك أن تساعدني بإستعادة وظيفة (ماكس

352
00:13:41,655 --> 00:13:45,074
. بالخروج بموعد مع .. معها

353
00:13:45,116 --> 00:13:46,493
.. هذا لا يجعله

354
00:13:46,534 --> 00:13:48,244
. أوه مذهل ، إنها جميلة

355
00:13:48,286 --> 00:13:49,996
لحظة (برايس ودبريدج) ؟

356
00:13:50,037 --> 00:13:51,706
أليست هذه المغفلة التي طردت (ماكس) ؟

357
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
المغفلة هي كلمة مهينة

358
00:13:53,792 --> 00:13:55,585
. تستخدم للتقليل عن إمرأة ناجحة

359
00:13:55,627 --> 00:13:57,295
. و أجل ، إنها كذلك بالطبع

360
00:13:57,337 --> 00:13:59,631
لكن صادف أيضاً أنها ضعيفة و وحيدة

361
00:13:59,673 --> 00:14:01,048
. "و لتوّها جعلت وضعها "عازبة

362
00:14:01,090 --> 00:14:02,509
. لذا أريدك أن تخرج معها

363
00:14:02,550 --> 00:14:04,594
. أنا لا أعرفها حتى -
. بلى ، أنت تعرفها -

364
00:14:04,636 --> 00:14:06,137
. لقد صنعت لك صفحة أعمال

365
00:14:06,179 --> 00:14:08,055
لقد أرسلت إليها رسالة و سألتها

366
00:14:08,097 --> 00:14:10,141
. إذا كانت ترغب بالخروج للشراب

367
00:14:10,183 --> 00:14:11,267
.. الحرفة

368
00:14:11,309 --> 00:14:12,686
. "إداري صغير"

369
00:14:12,727 --> 00:14:14,729
. "أنت تدير الـ "أوف شور

370
00:14:14,771 --> 00:14:17,190
الرغبات تتضمن فك رموز الحواسيب"

371
00:14:17,231 --> 00:14:18,983
. "حل أصعب العمليات الحسابية

372
00:14:19,025 --> 00:14:21,068
حسناً ، لقد حصلت على أقل
. "نتيجة في الرياضيات في "برينستون

373
00:14:21,110 --> 00:14:22,612
. ستكتشف هذا خلال خمسة ثواني

374
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
. لن تهتم

375
00:14:23,738 --> 00:14:25,657
لقد تخلى عنها خطيبها

376
00:14:25,699 --> 00:14:26,907
. قبل أسبوعين من زفافهما

377
00:14:26,949 --> 00:14:28,702
هي تقبل الخروج

378
00:14:28,743 --> 00:14:31,245
. مع الرجال المقبولين .. لا أقصد الإهانة

379
00:14:31,287 --> 00:14:33,164
أجل ، لم أعتبرها كذلك

380
00:14:33,206 --> 00:14:34,415
لكن ما علاقة هذا بوظيفة (ماكس) ؟

381
00:14:34,457 --> 00:14:36,125
. لقد كانت (برايس) تقول لي

382
00:14:36,167 --> 00:14:38,252
(من الواضح أن هناك شخص أخرج (ماكس

383
00:14:38,294 --> 00:14:40,213
. عندما كان يدير بيانات النترات

384
00:14:40,254 --> 00:14:42,632
لقد حاولت أن أسألها من ، لكنها كانت
غاضبة جداً و ناقمة

385
00:14:42,674 --> 00:14:44,925
. على كل الرجال في العالم فلم تقل لي

386
00:14:44,967 --> 00:14:47,136
، و قد كنت أفكر

387
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
. أنك تستطيع أن تأخذها بموعد ، تذهلها

388
00:14:48,847 --> 00:14:50,223
. ربما ستقول لك ماذا حدث

389
00:14:50,264 --> 00:14:52,809
هل ذكرت أنها متوافرة و مثيرة للغاية ؟ -
. أجل -

390
00:14:52,851 --> 00:14:54,686
إنظري ، أريد مساعدتك بهذا

391
00:14:54,728 --> 00:14:56,688
. و أجل ، ربما أنا وحيد قليلاً

392
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
لكن علي أن أحضر حفلة عيد الميلاد

393
00:14:58,939 --> 00:15:00,149
. و هذا أصعب مما اعتقدت

394
00:15:00,191 --> 00:15:01,275
. لم أحضر حتى أية مشروبات

395
00:15:01,317 --> 00:15:02,819
. الموزعين قد باعوهم منذ بضعة أسابيع

396
00:15:02,861 --> 00:15:05,029
. "أعرف رجلاً لديه مستودع في "بيل فلاور

397
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
. حقاً ؟ لا ، شكراً جزيلاً لك

398
00:15:06,781 --> 00:15:08,783
ماذا ؟

399
00:15:08,825 --> 00:15:11,411
. أنا أفعل لأجلك و أنت تفعل لأجلي

400
00:15:11,452 --> 00:15:13,747
. (هناك إيميل لك من (برايس

401
00:15:13,788 --> 00:15:15,623
. موعد للشراب غداً فترة الظهيرة

402
00:15:15,665 --> 00:15:17,375
. تمتع

403
00:15:24,382 --> 00:15:26,926
ماذا لو أعطيت أحدهم هدية عيد ميلاد رائعة جداً

404
00:15:26,967 --> 00:15:28,720
و بدأوا بالصراخ عليك ؟

405
00:15:28,762 --> 00:15:30,054
هل هذا عن (رايلي) ؟

406
00:15:30,096 --> 00:15:32,166
، عرفت أنه ليس من نمط شبّانك

407
00:15:32,191 --> 00:15:33,433
لكن أحضرت له متصفح

408
00:15:33,474 --> 00:15:34,642
كي نبقى على تواصل

409
00:15:34,684 --> 00:15:36,394
. "عندما أذهب لبرنامج الكتابة في "إسكتلندا

410
00:15:36,436 --> 00:15:37,645
"هل ذكرت "إسكتلندا

411
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
قبل أو بعد أن أعطيته الهدية ؟

412
00:15:42,024 --> 00:15:43,276
و أصبح غاضباً ؟

413
00:15:43,317 --> 00:15:45,695
إنه مثل الوقت عندما أخبرتك

414
00:15:45,737 --> 00:15:48,489
أنني سأذهب للعمل على
 سفينة الإبحار بعد الثانوية

415
00:15:48,531 --> 00:15:50,950
. عوضاً عن الذهاب للجامعة و أصبحت غاضبة مني

416
00:15:50,991 --> 00:15:52,827
حسناً ، لقد كنت تتحدث عن المغادرة

417
00:15:52,869 --> 00:15:56,664
، لوقت طويل حقاً
. و كان هذا كأنني لست طرفاً من القرار

418
00:15:58,207 --> 00:15:59,876
. لقد حلّ اللغز

419
00:16:02,712 --> 00:16:04,464
كم تعتقدين أنني سأحصل على المال لدراجتي ؟

420
00:16:04,505 --> 00:16:06,883
لمَ ستبيع درّاجتك ؟

421
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
أوه لا ، الآن هذا المخيف يريد مال ؟

422
00:16:17,268 --> 00:16:18,394
أين وجدت هذا ؟

423
00:16:18,436 --> 00:16:21,188
. لقد سلّمت إلى الـ "أوف شور" في صندوق هدية

424
00:16:21,230 --> 00:16:22,941
من ؟ -
. من الإستديو -

425
00:16:22,982 --> 00:16:25,276
. لكن بإمكان أي أحد أن يضع ملاحظة فيها

426
00:16:26,778 --> 00:16:28,988
. الآن يجب أن أجمع هذا المال

427
00:16:29,029 --> 00:16:30,323
هل قلت لـ (آشلي) بشأن هذا ؟

428
00:16:30,364 --> 00:16:32,158
. إن (آشلي) من الشرطة

429
00:16:32,199 --> 00:16:34,452
تعتقد أن مشكلتي هي بسبب أحد المصورين

430
00:16:34,494 --> 00:16:36,704
أو متعقّب مجنون ، و هو ربما كذلك

431
00:16:36,746 --> 00:16:38,623
لكنني لا أستطيع أن أقول
. (لـ (آشلي) بشأن (فانيسا

432
00:16:38,665 --> 00:16:40,667
. أنا سأعطيك المال

433
00:16:40,708 --> 00:16:42,627
. ماذا ؟ لا

434
00:16:42,669 --> 00:16:45,880
. إنها أموالي ، يمكنني أن أستخدمها كما أردت

435
00:16:45,922 --> 00:16:48,007
. لا تعذّب نفسك بالجدال

436
00:16:48,048 --> 00:16:51,177
. فقط خذ المال و إستخدمه لتعرف من خلف هذا

437
00:16:51,218 --> 00:16:52,720
أو يمكنني أن أستخدم الأموال لأقوم بالتسليم

438
00:16:52,762 --> 00:16:54,054
. و بعدها أضربه

439
00:16:54,096 --> 00:16:55,849
. (ليام)
. قم بالتسليم

440
00:16:55,890 --> 00:16:57,224
. و أنا سأصوّر كل هذا

441
00:16:57,266 --> 00:17:00,060
.إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة من خلف هذا

442
00:17:06,734 --> 00:17:08,820
. أوه يا إلهي

443
00:17:37,306 --> 00:17:38,432
. أوه مرحباً

444
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
. لقد قال (ماكس) أنك هنا

445
00:17:39,809 --> 00:17:40,852
. هذا رائع

446
00:17:40,894 --> 00:17:42,061
. (لقد أحضرت (رودلف

447
00:17:42,102 --> 00:17:43,270
. إنه دورك

448
00:17:44,647 --> 00:17:46,190
يا إلهي ، كم من السنوات

449
00:17:46,232 --> 00:17:48,150
كنا نمرر هذا لبعضنا ؟

450
00:17:48,192 --> 00:17:50,611
. منذ أن كنا صغاراً بما يكفي للمحاربة عليه

451
00:17:51,821 --> 00:17:53,364
أتعلمين شيئاً ؟

452
00:17:53,406 --> 00:17:55,282
، عندما يولد الطفل

453
00:17:55,324 --> 00:17:58,912
. أعتقد أن (رودلف) سيجد منزله النهائي معك

454
00:17:58,953 --> 00:18:01,330
. "حسناً ، إنها ليست "عندما" إنها "إذا

455
00:18:01,372 --> 00:18:03,541
. إن (تيدي) لن يوقع على الإخراج

456
00:18:03,583 --> 00:18:05,418
. إنه يريد أن يكون الوالد

457
00:18:05,459 --> 00:18:07,003
. ليس الوالد المتبرع

458
00:18:07,045 --> 00:18:09,296
. يريد أن يكون الوالد الوالد

459
00:18:09,338 --> 00:18:10,965
. إن (تيدي) سيكون والداً مثالياً

460
00:18:11,007 --> 00:18:13,009
و (شاين) أيضاً ، يا إلهي أتمنى
 لو كان لدي والدان شاذان

461
00:18:13,051 --> 00:18:15,094
يحبانني كثيراً و بعدها يمكنهم أن يقولوا لي

462
00:18:15,135 --> 00:18:17,055
. عندما يكون فستاني و حقائبي لائقة جداً

463
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
. إنهم ليسوا كذلك

464
00:18:18,138 --> 00:18:19,557
. سيكون كذلك والداي الشاذان

465
00:18:19,599 --> 00:18:21,559
. (هذا جاد (نايومي

466
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
ماذا يعني هذا ؟

467
00:18:23,436 --> 00:18:26,564
. حسناً ، هذا يعني أن عليك المشاركة

468
00:18:27,941 --> 00:18:29,149
. لا أحد يرغب بالمشاركة

469
00:18:29,191 --> 00:18:31,027
. (لا أريد أن أشارك (ماكس) مع (آليك

470
00:18:31,069 --> 00:18:33,195
. لم نرغب بمشاركة (رودلف) حيوان الرنة

471
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
.. مشاركة طفل مع شخص لا تعيشين معه مثل

472
00:18:35,698 --> 00:18:37,992
. إنه مثل أن تكوني مطلّقة بدون أن تتزوجي

473
00:18:38,034 --> 00:18:40,078
. إنه ليس و كأنه لا يوجد إيجابيات للمشاركة بالحضانة

474
00:18:40,119 --> 00:18:41,621
(عندما كنت أهتم بـ (جاك

475
00:18:41,662 --> 00:18:43,414
لم أستطع أن أترك طعام القطط في الخارج

476
00:18:43,456 --> 00:18:45,083
. و أسافر إلى "آسبن" لعطلة الأسبوع

477
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
. اضطررت لمراقبة المربية كالصقر

478
00:18:48,377 --> 00:18:49,378
و السلبيات ؟

479
00:18:49,420 --> 00:18:52,256
. (كلانا يعرف السلبيات يا (سيل

480
00:18:53,758 --> 00:18:56,010
. لقد كان سيئاً عندما إنفصل والداي

481
00:18:59,430 --> 00:19:02,141
. لم أشعر كأن لدي منزلان و لدي عائلتان

482
00:19:02,182 --> 00:19:04,102
.. لقد شعرت كـ

483
00:19:04,143 --> 00:19:05,812
. أنه لم يكن لدي أي منزل

484
00:19:05,853 --> 00:19:08,564
. لقد كرهت بقائي في المنتصف

485
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
. لقد كرهته

486
00:19:10,650 --> 00:19:12,234
. بالأخص خلال العطل

487
00:19:12,276 --> 00:19:15,613
و (تيدي) و (شاين) يعيشان في العاصمة

488
00:19:15,655 --> 00:19:17,531
من يعرف أين سأكون أنا ؟

489
00:19:17,573 --> 00:19:22,495
ماذا لو لم أكن أرغب
بأن أعرّض طفلي لكل هذا ؟

490
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
. يجب أن تقولي لـ (تيدي) أنك لا تريديه أن يتدخل

491
00:19:27,166 --> 00:19:30,003
هو لا يريد أن يقوم بالخطأ نفسه
 الذي قام به أهله

492
00:19:30,044 --> 00:19:31,462
. لكن و لا أنت تريدين هذا

493
00:19:35,049 --> 00:19:37,093
. تفضلي .. قهوتك -
. لا ، أنا سأتكفل بهذا -

494
00:19:37,135 --> 00:19:39,386
.لا ، لا ، لا ليس عليك أن تدفعي علي

495
00:19:39,428 --> 00:19:41,263
. إعتبرها هدية الميلاد مني إليك

496
00:19:41,305 --> 00:19:42,640
. عيد ميلاد مجيد

497
00:19:42,682 --> 00:19:44,433
. حسناً

498
00:19:44,475 --> 00:19:47,561
. أعني ، هذا كأنه الهدية المثالية لعيد الميلاد

499
00:19:48,980 --> 00:19:50,815
.. في الحقيقة ، بالتحدث عن عيد الميلاد

500
00:19:50,857 --> 00:19:53,776
أصدقائي سيقومون حفلة

501
00:19:53,818 --> 00:19:56,195
. و أنا .. سأحب قدومك

502
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
. أعني ، مع .. مع .. معي

503
00:19:57,655 --> 00:19:59,365
تعلمين ، يمكنني أن أريك الأرجاء

504
00:19:59,406 --> 00:20:00,658
. و أعرفك على الناس

505
00:20:00,700 --> 00:20:02,368
. أجل ، لا أستطيع

506
00:20:02,409 --> 00:20:05,163
. أعتذر أعني ، شكراً لك

507
00:20:05,204 --> 00:20:07,081
.. كان هذا لطيفاً منك أن تسأل ، لكن

508
00:20:07,123 --> 00:20:09,208
.. لا .. لقد فهمت ، تعلمين ، إنه

509
00:20:09,249 --> 00:20:12,712
أعتقد أنه لم يكن علي أن أعتقد
بما أنك أحضرت لي القهوة

510
00:20:12,753 --> 00:20:14,588
. أننا سنقضي عيد الميلاد معاً

511
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
.. لا ، إنه ليس هذا ، إنه

512
00:20:16,465 --> 00:20:20,594
. إنه فقط ، عيد الميلاد الأول بعد الحادث

513
00:20:20,636 --> 00:20:22,763
. إنه غريب حقاً بدون والدي

514
00:20:22,805 --> 00:20:25,474
.. أجل ، أجل أنا

515
00:20:25,516 --> 00:20:27,518
. (أعتذر (ميغان

516
00:20:27,560 --> 00:20:29,645
. لا ، إنها ليست غلطتك

517
00:20:29,687 --> 00:20:32,190
إنها فقط ، أن هناك أمور كثيرة

518
00:20:32,272 --> 00:20:35,109
. في هذا الوقت من السنة تذكّرني بما خسرته

519
00:20:35,151 --> 00:20:38,529
.. سواء ما أفعل لأشعر أفضل ، إنه فقط

520
00:20:38,571 --> 00:20:40,614
مازال هناك

521
00:20:40,656 --> 00:20:43,034
. مثل يد كبيرة تعصر قلبي

522
00:20:44,410 --> 00:20:46,495
. إنه لن يعود مجدداً

523
00:20:49,289 --> 00:20:52,752
. أعتذر أنت لم تعرف والدي قط

524
00:20:52,793 --> 00:20:55,088
.. لا

525
00:20:55,129 --> 00:20:57,215
. أنا أفهم

526
00:20:59,592 --> 00:21:01,635
. أنا أفهم حقاً

527
00:21:13,898 --> 00:21:16,067
مرحباً (آشلي) ، هل رأيت (ليام) ؟

528
00:21:16,109 --> 00:21:17,317
. لا ، لقد غادر للتو

529
00:21:17,359 --> 00:21:20,238
قال أن لديه تبضع سري لعيد الميلاد

530
00:21:20,279 --> 00:21:21,363
. لهذا لم أستطع أن أذهب معه

531
00:21:21,405 --> 00:21:23,783
(هل يمكنك أن تخبريه أنني رأيت (فانيسا

532
00:21:23,824 --> 00:21:25,576
و هي عادت إلى البلدة ؟

533
00:21:25,618 --> 00:21:27,369
فانيسا ؟

534
00:21:27,411 --> 00:21:29,038
الـ (فانيسا) التي كان مخطوباً لها ؟

535
00:21:29,080 --> 00:21:30,957
لقد أخبرك بشأنها ؟

536
00:21:30,998 --> 00:21:33,960
. لا ، لكن وظيفتي أن أعرف هذه الأشياء

537
00:21:34,001 --> 00:21:36,545
. حسناً  ، إذاً تعلمين أنها كانت مجنونة كثيراً

538
00:21:36,587 --> 00:21:38,714
(إنها شبه فنانة وقد كذبت على (ليام

539
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
و فعلت الكثير من الأشياء الغريبة

540
00:21:40,841 --> 00:21:43,261
. و ثم تسرقه و تغادر

541
00:21:43,302 --> 00:21:44,971
لم يصدق أحد عندما عادوا إلى بعض

542
00:21:45,012 --> 00:21:46,388
. و خطبوا

543
00:21:46,430 --> 00:21:49,183
ثم فجأة تختفي ، حمداً لله

544
00:21:49,225 --> 00:21:50,350
. لكن الآن لقد عادت

545
00:21:50,392 --> 00:21:52,145
هل أنت متأكدة أنها كانت (فانيسا) ؟

546
00:21:52,186 --> 00:21:53,896
أنا فقط رأيتها لثانية في صالون الحلاقة

547
00:21:53,938 --> 00:21:56,274
لكن عندما نظرت إلى دفتر المواعيد

548
00:21:56,315 --> 00:21:58,400
. "الإسم مكتوب "إليزابيث مكمانس

549
00:21:58,442 --> 00:22:00,945
إن (آني) وجدت عشر هويات في حقيبتها

550
00:22:00,987 --> 00:22:02,738
. و هذا كان أحد الأسماء

551
00:22:06,533 --> 00:22:08,202
. (ديكسون)
. مجدداً

552
00:22:08,244 --> 00:22:12,456
. كما يبدو ، أن الألوان كانت متقنة للغاية

553
00:22:12,498 --> 00:22:15,584
هل يمكنك أن تنذري (ليام) من أجلي ؟

554
00:22:15,626 --> 00:22:17,795
. بالطبع

555
00:22:17,837 --> 00:22:20,131
. شكراً

556
00:22:20,173 --> 00:22:21,841
يا (آيدريانا) هل يمكنك أن تصنعي لي معروفاً

557
00:22:21,882 --> 00:22:24,718
و لا تذكري هذا لأحد آخر ؟

558
00:22:24,760 --> 00:22:28,806
. أنا أريد أن أركز على (فانيسا) و لا أريدها أن تعلم

559
00:22:28,848 --> 00:22:29,849
. هذا قد يصبح خطيراً

560
00:22:29,890 --> 00:22:32,310
. أجل ، بالطبع

561
00:22:42,862 --> 00:22:44,238
ما الجديد ؟

562
00:22:44,280 --> 00:22:47,825
إذاً ما الذي سمعته عنك أنك
 لن تأتي إلى حفلة الميلاد ؟

563
00:22:47,867 --> 00:22:50,368
. أنا لست في المزاج لأحتفل

564
00:22:50,410 --> 00:22:52,538
. لقد تشاجرت مع شقيقتك

565
00:22:52,579 --> 00:22:54,414
. و ما المشكلة ؟ الجميع يتشاجر مع شقيقتي

566
00:22:54,456 --> 00:22:56,625
. إنضم إلى النادي

567
00:22:56,667 --> 00:22:58,794
. فقط ، إرتدي ملابس أنيقة

568
00:22:58,836 --> 00:23:00,129
. توقف عن كونك طفل

569
00:23:02,923 --> 00:23:06,052
مهلاً ، هل تذكر عندما قلت

570
00:23:06,093 --> 00:23:09,138
أنه على الأرجح أنا لا أعتبر (ميغان) كصديقة ؟

571
00:23:09,180 --> 00:23:12,683
إذاً الآن أنت تلاحظ هذا

572
00:23:12,725 --> 00:23:14,643
. أنك لا تفكر بـ (ميغان) فقط كصديقة ، حسناً

573
00:23:14,685 --> 00:23:16,229
كيف تفكر هي بك ؟

574
00:23:16,270 --> 00:23:19,690
. ربما هي تفكر بي أكثر من صديق أيضاً

575
00:23:19,732 --> 00:23:22,693
ما عدا أنها لا تعرف

576
00:23:22,735 --> 00:23:23,861
. أنني كنت في الحادث الذي قتل والدها

577
00:23:23,903 --> 00:23:25,529
. خطوة جيدة

578
00:23:25,571 --> 00:23:27,573
. أجل ، إترك القليل من المفاجآت لليلة الزفاف

579
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
لم أخبرها لأنني لم أرد أن أزعجها ، حسناً ؟

580
00:23:30,159 --> 00:23:32,078
. لم أكن أعلم أننا سنصبح أصدقاء

581
00:23:32,119 --> 00:23:33,913
الآن يوجد عائق كبير بيننا

582
00:23:33,954 --> 00:23:35,164
. و التي لا تعرف بشأنه أيضاً

583
00:23:35,206 --> 00:23:37,457
. (إذاً مزّق ذلك الحائط سيد (غوربشاف

584
00:23:37,499 --> 00:23:40,044
. يجب أن تخبرها بأسرع وقت

585
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
. مثل في الحفلة الليلة

586
00:23:41,128 --> 00:23:43,339
. حسناً للحظ ، هي لن تكون هناك

587
00:23:43,381 --> 00:23:45,341
(لذا أنا يجب أن أخرج مع (آني

588
00:23:45,383 --> 00:23:46,884
لكن أنت ليس عليك أن تواجه فتاة

589
00:23:46,926 --> 00:23:48,219
. أنت لست غاضباً منها ؟ جميل

590
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
يا صاح ما الذي يزعجك ؟

591
00:23:49,803 --> 00:23:50,888
. إن (آني) أحضرت لك متصفح لعين

592
00:23:50,930 --> 00:23:53,182
. إنه ليس بشأن الهدية

593
00:23:53,224 --> 00:23:55,559
الشيء الأول الذي فكرت به (آني) عندما

594
00:23:55,601 --> 00:23:57,186
"ظهر برنامج "إسكتلندا

595
00:23:57,228 --> 00:23:59,105
. كان أنه يجب أن نبقى على تواصل

596
00:23:59,146 --> 00:24:00,606
أجل ، و ما المشكلة في هذا ؟

597
00:24:00,647 --> 00:24:02,440
. لأنها لا تظن أنه بإمكاني أن أذهب

598
00:24:02,482 --> 00:24:04,610
يا صاح ، أنت لا تعرف هذا ، صحيح ؟

599
00:24:04,651 --> 00:24:06,195
. كل مسألة الكرسي المتحرك ، هذه ليست جديدة علي

600
00:24:06,237 --> 00:24:07,654
أنا أتصرف و كأنها لا تغير أي شيء

601
00:24:07,696 --> 00:24:08,948
. لكنني أعلم أنها تغير

602
00:24:08,989 --> 00:24:10,366
تعلم ، في النهاية إنها إما ستشعر

603
00:24:10,408 --> 00:24:11,575
. أنها لا يمكنها أن تتحمل هذا بعد الآن

604
00:24:11,617 --> 00:24:13,577
. أو أنني أؤخرها -
. توقف -

605
00:24:13,619 --> 00:24:16,122
. توقف ! أنت تفعل هذا المحادثة مع نفسك

606
00:24:16,163 --> 00:24:18,082
حسناً ، إنظر ، إذا كنت قلقاً

607
00:24:18,124 --> 00:24:21,335
لم لا تخبرها فحسب ؟ ترى ماذا سيحدث ؟

608
00:24:21,377 --> 00:24:23,796
لم لا تخبر أنت (ميغان) بشأن الحادث ؟

609
00:24:27,883 --> 00:24:31,511
(لابد أنه صعب أن تديري عمل مثل (بيانات النترات

610
00:24:31,553 --> 00:24:33,847
. الكثير من الأشخاص يريدون الكثير من الأشياء

611
00:24:35,141 --> 00:24:37,559
. لديها إيجابياتها و سلبياتها ، هذا بالتأكيد -
. أجل -

612
00:24:37,601 --> 00:24:40,478
. من اللطيف الخروج مع ذلك -
أجل ، أليس كذلك ؟ -

613
00:24:40,520 --> 00:24:43,565
حسناً ، ما هم الإيجابيات و السلبيات ؟

614
00:24:43,607 --> 00:24:46,819
مثل الذهاب إلى اللوحة و تعيين أو طرد

615
00:24:46,860 --> 00:24:49,405
بسبب شيء قاله أحد آخر بشأن شخص ما ؟

616
00:24:49,447 --> 00:24:53,617
. لست متأكدة أنني أعرف ما الذي تقصده

617
00:24:53,659 --> 00:24:56,078
. أجل ، و لا أنا

618
00:24:56,120 --> 00:24:57,830
مهلاً ، هل تريدين كالاماري مقلية ؟

619
00:24:57,871 --> 00:24:59,915
. سمعت أنه جيد جداً

620
00:24:59,957 --> 00:25:01,499
. إذا كنت جائعة

621
00:25:01,541 --> 00:25:04,086
. حسناً ، ربما سنلغي المقلي ، هذا جيد

622
00:25:04,128 --> 00:25:06,755
لا ، أعتذر ، لقد كان

623
00:25:06,797 --> 00:25:08,757
. فقط المشروب

624
00:25:08,799 --> 00:25:10,301
لقد إنفصلت عن خطيبي للتو

625
00:25:10,343 --> 00:25:12,219
. و هذا المشروب كان مشروبنا المفضل

626
00:25:12,261 --> 00:25:13,220
. إنه ، إنه غبي

627
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
. لا ، ليس كذلك ، إنه عيد الميلاد

628
00:25:16,307 --> 00:25:18,851
لقد إنفصلت عن صديقتي القديمة

629
00:25:18,892 --> 00:25:22,396
و أنا حتى تخطيت هذا ، لكنني
مازلت أشعر بشيء سيء

630
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
حقاً ؟ ماذا حصل ؟

631
00:25:24,064 --> 00:25:27,276
. إنها قصة طويلة

632
00:25:27,318 --> 00:25:29,653
هل تريدين مشروب الكوزمو ؟

633
00:25:29,695 --> 00:25:30,904
. بالطبع

634
00:25:33,157 --> 00:25:35,242
. لا ، لا أحد من قرية (سيليكون) سيعيد الإتصال بي

635
00:25:35,284 --> 00:25:37,119
. إنه مثل أنني فجأة أصبحت لا أحد

636
00:25:37,161 --> 00:25:38,912
. عزيزي إنه وقت العطل

637
00:25:38,954 --> 00:25:40,039
. الجميع سيكون بخير

638
00:25:40,080 --> 00:25:42,791
. (فقط إنسى الأمر و دع (نايومي

639
00:25:42,833 --> 00:25:46,253
. أمسك القليل من أغصان (هولي) أرجوك

640
00:25:46,295 --> 00:25:48,088
. هل تعلمين ماذا ؟ أنا حقاً لست بمزاج للإحتفال

641
00:25:48,130 --> 00:25:49,215
. أنا فقط سأعود إلى المنزل

642
00:25:49,256 --> 00:25:51,258
عزيزي هل يمكنك ان تتوقف عن القلق ؟

643
00:25:51,300 --> 00:25:52,510
و كأنني سأقف جانباً

644
00:25:52,550 --> 00:25:54,887
. عندما أعلم أن (برايس) ستقتنع

645
00:25:54,928 --> 00:25:56,305
برايس ؟

646
00:25:56,347 --> 00:25:58,516
ما الذي تتحدثين عنه ؟ (برايس) ؟

647
00:25:58,556 --> 00:26:02,019
حسناً ، أنت تريد وظيفتك مجدداً ، أليس كذلك ؟

648
00:26:02,061 --> 00:26:03,645
. لم أكن أريدك أن تتدخلي

649
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
.. أعلم ، لكن

650
00:26:05,314 --> 00:26:06,357
. لا ، لا تعلمين

651
00:26:06,399 --> 00:26:08,150
إذا إستمعت لي ، كنت ستعلمين

652
00:26:08,192 --> 00:26:11,445
. لكن .. ليس هكذا تفعلين الأشياء

653
00:26:11,487 --> 00:26:14,031
. أوه حسناً ، إعذرني

654
00:26:14,073 --> 00:26:17,701
. إعذرني لـ .. لـ .. لعدم كوني أريد رؤيتك بألم

655
00:26:17,743 --> 00:26:20,246
. إعذرني لأنني أردت أن أجعل حياتك أفضل قليلاً

656
00:26:20,287 --> 00:26:22,580
يا (نايومي) ما تريدينه هو أن
 تصلحي صورتك الجميلة

657
00:26:22,622 --> 00:26:24,333
.. أمام العالم ، حيث
(حيث (نايومي ميلر كلارك

658
00:26:24,375 --> 00:26:26,919
(و .. (ماكس كلارك ميلر

659
00:26:26,960 --> 00:26:29,213
يعيشون بسعادة إلى الأبد بدون أي أحد

660
00:26:29,255 --> 00:26:31,131
. أو أي شيء لا يعجبك

661
00:26:31,173 --> 00:26:32,299
. واو -
. لكن خمني ماذا -

662
00:26:32,341 --> 00:26:33,633
. لا (نايومي) خمني ماذا

663
00:26:33,675 --> 00:26:35,052
. حصلت على أمنيتك

664
00:26:35,094 --> 00:26:36,720
لأن بفضل أنك لم تصغي إلي

665
00:26:36,762 --> 00:26:39,432
. أنا .. أنا ليس لدي أي شيء و أي أحد سواكِ

666
00:26:41,392 --> 00:26:43,269
. (أوه هذا عظيم يا (ماكس

667
00:26:44,395 --> 00:26:46,897
! هذا عظيم حقاً

668
00:27:12,590 --> 00:27:13,882
آشلي ؟

669
00:27:17,136 --> 00:27:18,929
. إعتقدت أنك شرطية حقاً

670
00:27:18,971 --> 00:27:20,473
ما المشكلة ؟

671
00:27:20,514 --> 00:27:22,141
. أحتاج أن أعرف إلى أين تذهب

672
00:27:22,182 --> 00:27:23,559
. يجب أن أبقيك بأمان

673
00:27:23,601 --> 00:27:25,102
. أنا بخير

674
00:27:25,144 --> 00:27:26,644
. إذهبي إلى الحفلة ، إرتاحي

675
00:27:26,686 --> 00:27:27,980
. أراك لاحقاً

676
00:27:28,021 --> 00:27:28,981
. لا يمكنني ان أدعك تفعل هذا

677
00:27:29,022 --> 00:27:31,858
ماذا تعنين لا يمكنك أن تدعيني أفعل هذا ؟

678
00:27:31,900 --> 00:27:33,486
. يا (ليام) عليك أن تخبرني الحقيقة

679
00:27:33,527 --> 00:27:35,737
أنت تعملين لحسابي
. ليس علي أن أخبرك أي شيء

680
00:27:35,779 --> 00:27:37,864
"في الحقيقة أنا أعمل لحساب شرطة "لوس أنجلوس

681
00:27:37,906 --> 00:27:39,533
. و أنت محق ، ليس عليك إخباري أي شيء

682
00:27:39,575 --> 00:27:40,951
.. لديك الحق أن تلتزم الصمت

683
00:27:40,993 --> 00:27:42,119
ماذا تفعلين ؟

684
00:27:42,161 --> 00:27:44,163
. أنت تحت قيد الإعتقال

685
00:27:51,086 --> 00:27:52,463
إذاً هي الآن تخظى بطفل

686
00:27:52,505 --> 00:27:53,964
مع صديقنا الشاذ

687
00:27:54,006 --> 00:27:55,508
. و أنا .. أنا سعيد من أجلها

688
00:27:55,549 --> 00:27:58,427
أنا فقط ، أشعر بالغرابة
. لتمسكي بها لوقت طويل

689
00:27:58,469 --> 00:28:01,514
. (حسناً ، أنا لن أنتظر على الهاتف ليتصل (تيد

690
00:28:03,265 --> 00:28:05,309
(لقد ضيّعت عامين على هذا الشاب (آليك

691
00:28:05,351 --> 00:28:07,478
. الذي لم يرد أن نكون أكثر من أصدقاء

692
00:28:07,520 --> 00:28:09,188
آليك ؟

693
00:28:09,229 --> 00:28:10,897
أجل ، مع أنه ربما كوننا أصدقاء كان

694
00:28:10,939 --> 00:28:12,483
. أفضل شيء فعلناه

695
00:28:12,525 --> 00:28:13,984
. على الأقل (آليك) أحضر لي وظيفتي

696
00:28:14,026 --> 00:28:15,486
كيـ .. كيف فعل هذا (آليك) ؟

697
00:28:15,528 --> 00:28:18,238
لقد قال لي تماماً ما يجب
 علي قوله في المقابلة

698
00:28:18,280 --> 00:28:20,407
. لأبهر شريكه السابق

699
00:28:20,449 --> 00:28:22,909
كل ما كان علي فعله أن أعده أنني
. سأطرد الرجل عندما أحصل على الوظيفة

700
00:28:26,330 --> 00:28:29,333
.. هنا ليساعدونا لنقرع الجرس في العطل

701
00:28:29,375 --> 00:28:32,169
. (هما المذهلان (تيجان) و (سارة

702
00:29:14,461 --> 00:29:16,880
.. إذاً

703
00:29:16,922 --> 00:29:18,257
. من الجيد رؤيتك

704
00:29:18,298 --> 00:29:20,426
. من الجيد رؤيتك أيضاً

705
00:29:21,968 --> 00:29:23,220
سلام على الأرض ؟

706
00:29:23,262 --> 00:29:25,264
. أجل

707
00:29:25,305 --> 00:29:27,307
. إرادة جيدة تأتي للرجال

708
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
. على الأقل هذا الرجل بكل الأحوال

709
00:29:30,060 --> 00:29:31,270
. شكراً لك

710
00:29:31,311 --> 00:29:32,771
. الهدية . أنا .. أنا أحببتها

711
00:29:32,812 --> 00:29:34,648
. حتى السكايب -
. أعلم -

712
00:29:34,690 --> 00:29:36,024
كان يجب علي أن أخبرك أنني ذاهبة

713
00:29:36,066 --> 00:29:37,859
. إلى "إسكتلندا" قبل أن أعطيك إباه

714
00:29:37,901 --> 00:29:40,153
أجل . أجل ، كان يجب عليك

715
00:29:40,195 --> 00:29:43,949
.. لكن كان يجب أن أخبرك أنني

716
00:29:43,990 --> 00:29:48,203
. أنا بدأت أفكر بعلاقتنا بشكل جدي أكثر

717
00:29:48,245 --> 00:29:51,665
.. ربما جدّي أكثر من
. من ما أنت مستعدة له

718
00:29:51,707 --> 00:29:53,959
. لا أعلم ماذا أقول

719
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
. مرحباً

720
00:29:56,253 --> 00:29:58,130
. أعتذر ، لم أقصد أن أقاطع أي شيء

721
00:29:58,171 --> 00:30:00,716
. (هل يمكنك أن تأخذ صورة لي أنا و (آني

722
00:30:00,758 --> 00:30:03,302
من أجل والدتنا في عيد الميلاد ؟ -
.  أجل -

723
00:30:03,343 --> 00:30:05,053
. أجل ، لنفعل هذا

724
00:30:08,807 --> 00:30:10,684
هل تريد أن تجلس على الكرسي ؟

725
00:30:10,726 --> 00:30:13,061
. لا ، أعتقد أنه أفضل إذا جلست أنت -
. حسناً -

726
00:30:13,103 --> 00:30:16,231
. أنا فقط سأقف هناك

727
00:30:18,817 --> 00:30:20,360
. أوه أجل

728
00:30:24,657 --> 00:30:27,117
. لا أحتاج لهذه بعد الآن

729
00:30:27,159 --> 00:30:28,327
. أجل ، الطبيب قال أنني أصبحت جيداً

730
00:30:28,368 --> 00:30:29,620
سأكون 100% بخير ، مثل
. و كأنه لم يحصل شيء

731
00:30:29,662 --> 00:30:31,705
أوه يا إلهي (ديكسون) هل أنت جادّ ؟

732
00:30:31,747 --> 00:30:32,831
. جادّ للغاية

733
00:30:32,872 --> 00:30:34,500
. لقد إنتهى كل شيء

734
00:30:34,541 --> 00:30:37,919
! أوه ، هذه أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق

735
00:30:55,479 --> 00:30:57,147
. إذاً عيد ميلاد مجيد

736
00:30:57,189 --> 00:31:00,025
. عيد ميلاد مجيد

737
00:31:01,735 --> 00:31:04,822
. سأذهب لأحضر لنا بعض المشروبات

738
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
. أجل

739
00:31:07,574 --> 00:31:09,868
. (تيدي)

740
00:31:09,909 --> 00:31:11,870
بشأن عرضك

741
00:31:11,911 --> 00:31:12,996
.  تأثرت

742
00:31:13,038 --> 00:31:15,123
إعتقدت أنها فكرة لطيفة حقاً

743
00:31:15,165 --> 00:31:18,084
و تعلم ، أنا .. أنا أفهم تماماً

744
00:31:18,126 --> 00:31:22,297
. لكنني أريد أن أفعل هذا لوحدي حقاً

745
00:31:22,339 --> 00:31:23,549
. و لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي

746
00:31:23,590 --> 00:31:26,926
(ماذا ؟ لا (سيلفر

747
00:31:26,968 --> 00:31:28,804
هذا ليس شيئاً تشكريني عليه ثم تبتعدين

748
00:31:28,846 --> 00:31:30,848
أقصد ، لم هذا الشيء ليس جيداً ؟

749
00:31:30,889 --> 00:31:33,266
ما المشكلة بقليل من المساعدة مني أنا و (شاين) ؟

750
00:31:33,308 --> 00:31:34,601
. إنه ليس بشأن هذا

751
00:31:34,643 --> 00:31:38,564
. إنه بشأن عدم تعقيد حياتي أو حياة طفلي

752
00:31:38,605 --> 00:31:39,981
. تقصدين طفلنا

753
00:31:40,023 --> 00:31:41,734
. أرجوك لا تفعل هذا لي -
ماذا أفعل ؟ -

754
00:31:41,775 --> 00:31:44,361
. أنا فقط أحاول أن أكون جزء من حياة طفلي

755
00:31:44,403 --> 00:31:46,154
إنه ليس طفلك ، حسناً ؟

756
00:31:46,196 --> 00:31:48,782
لقد فعلنا إتفاقية

757
00:31:48,824 --> 00:31:50,200
. أنت أعطيتني شيء و لا يمكنك أن تأخذه

758
00:31:50,242 --> 00:31:52,285
.. يا (سيلفر) هذا -
.. لا ، أنا -

759
00:32:40,333 --> 00:32:42,586
. أنت هنا

760
00:32:42,628 --> 00:32:44,713
. تمكنت من تجميل حفلتك الصغيرة للميلاد

761
00:32:44,755 --> 00:32:47,340
إن (تيجان) و (سارة) قدموا إلى
البلدة لأربع و عشرين ساعة

762
00:32:47,382 --> 00:32:48,842
. و قد أحضرتهم ليقدموا عرضهم

763
00:32:48,884 --> 00:32:50,552
.. مهلاً (نايومي) إسمعي -
ماذا ؟ -

764
00:32:50,594 --> 00:32:53,346
إن (برايس) لم تخبرك أي شيء
هل تعلم ماذا ؟

765
00:32:53,388 --> 00:32:56,141
. بصراحة أنا موافقة على هذا  -
. (أجل ، لقد كان (آليك -

766
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
. (الذي أراد إخراج (ماكس

767
00:32:58,017 --> 00:33:00,103
. هو من أعطى (برايس) وظيفة الإداري

768
00:33:00,145 --> 00:33:01,146
.. (آليك)
عن ماذا تتحدث ؟

769
00:33:01,187 --> 00:33:03,106
. (لا ، أنا أحضرت (برايس -
. أجل ، (آليك) تأكد من ذلك -

770
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
لقد أخبرها ما يجب أن تقوله

771
00:33:04,608 --> 00:33:07,820
. (و هو أخبرها أن الوظيفة لها إذا طردت (ماكس

772
00:33:07,861 --> 00:33:09,655
. (هو الذي أراد إخراج (ماكس

773
00:33:11,239 --> 00:33:14,284
. يجب أن أذهب

774
00:33:32,302 --> 00:33:33,261
. عيد ميلاد مجيد

775
00:33:33,303 --> 00:33:35,889
. مرحباً

776
00:33:35,931 --> 00:33:38,224
لقد صففت شعري ، هل يعجبك ؟

777
00:33:38,266 --> 00:33:40,978
. أجل ، إنه يبدو جيداً جداً

778
00:33:42,270 --> 00:33:44,690
. و أنا أحضرت لك هدية

779
00:33:44,731 --> 00:33:47,901
. إنها لن تنفجر

780
00:33:51,154 --> 00:33:54,491
أنا أعلم أنك مازلت غاضباً مني حقاً

781
00:33:54,533 --> 00:33:57,619
. لكننا أحببنا بعضنا مرة

782
00:33:57,661 --> 00:34:00,330
إذا كان يمكنني أن أطلب هدية واحدة منك

783
00:34:00,372 --> 00:34:03,542
. هي أن تتوقف عن تعذيبي ، أرجوك

784
00:34:07,086 --> 00:34:10,131
. تعلمين ، ربما يجب أن نتخطى الهدايا هذه السنة

785
00:34:20,767 --> 00:34:23,228
هيا ، هيا ، (ليام) أين أنت ؟

786
00:34:50,338 --> 00:34:51,673
! (فانيسا)

787
00:34:51,715 --> 00:34:52,966
مازلت على قيد الحياة ؟

788
00:34:53,008 --> 00:34:55,928
. أجل ، أعتذر على هذا

789
00:34:55,969 --> 00:34:57,554
أين نقودي ؟

790
00:35:11,276 --> 00:35:13,236
. حسناً ، هذه ليست محطة شرطة

791
00:35:13,278 --> 00:35:15,363
هل تريدين أن تخبريني ما الذي يجري حقاً ؟

792
00:35:15,405 --> 00:35:18,450
. يجب أن أبقيك بأمان

793
00:35:18,491 --> 00:35:20,118
. (لا يمكنني ان أدعك تعود إلى (فانيسا

794
00:35:20,159 --> 00:35:22,245
حسناً ، انا .. أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

795
00:35:22,287 --> 00:35:24,706
. لكن صدقيني هذا لن يحدث

796
00:35:24,748 --> 00:35:26,541
. توقف عن الكذب عليّ

797
00:35:26,583 --> 00:35:28,291
لقد كانت (آيدريانا) قلقة حقاً هذا الصباح

798
00:35:28,316 --> 00:35:30,045
. عندما رأت (فانيسا) ، لقد أخبرتني كل شيء

799
00:35:30,087 --> 00:35:31,463
ماذا ؟

800
00:35:31,504 --> 00:35:33,090
لا ، لأنه صدقيني

801
00:35:33,131 --> 00:35:34,841
. إنها لم ترى (فانيسا) هذا الصباح

802
00:35:34,883 --> 00:35:37,260
لقد رأتها ، توقف عن الإدعاء
. أنك لا تعلم أنها عادت

803
00:35:37,302 --> 00:35:39,012
. لقد كنت في طريقك لتقابلها

804
00:35:41,848 --> 00:35:44,517
. هي من أرسل لي الرسالة

805
00:35:46,103 --> 00:35:47,562
يا (آشلي) .. يجب ، يجب
. عليك أن تدعيني أذهب

806
00:35:47,604 --> 00:35:48,521
. (أنا .. أنا يجب أن أذهب لرؤية (فانيسا

807
00:35:48,563 --> 00:35:50,398
إذاً أنت فقط ستذهب إليها

808
00:35:50,440 --> 00:35:52,025
بعد كل شيء فعلته لك ؟

809
00:35:52,067 --> 00:35:53,276
. أجل ، أجل ، يجب عليّ ذلك

810
00:35:53,318 --> 00:35:55,236
. أنا .. أنا أستطيع أن أحل كل مشاكلي الليلة

811
00:35:57,864 --> 00:35:59,866
. لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

812
00:36:05,497 --> 00:36:07,666
. (أنا آسفة (ليام

813
00:36:17,342 --> 00:36:19,594
ما مشكلتك ؟

814
00:36:19,636 --> 00:36:21,138
كيف تفعلين هذا به ؟

815
00:36:21,179 --> 00:36:22,722
. (إبقى خارج الموضوع يا (شاين

816
00:36:22,764 --> 00:36:24,683
كل شيء كان يسير بشكل جيد حتى عدت

817
00:36:24,724 --> 00:36:26,392
. و أنت تدخلت -
لا ، لم يكن جيداً -

818
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
. و أنا يجب أن أتدخل

819
00:36:27,602 --> 00:36:29,395
لا يمكنك ان تطلبي منه أن يتخلى

820
00:36:29,437 --> 00:36:30,647
. عن حقه ليكون أب مع طفله

821
00:36:30,689 --> 00:36:31,534
. لن يكون طفله

822
00:36:31,559 --> 00:36:33,483
عندها ، لماذا عليه أن يوقع عن حقه ؟

823
00:36:33,525 --> 00:36:35,944
"إسمعي ، أنا أعرف أفضل محامون في "واشنطن

824
00:36:35,986 --> 00:36:38,530
و (تيدي) لديه قانون دائم

825
00:36:38,571 --> 00:36:40,406
لذا إلا إذا كنت تريدين أن تأخذي هذا بجدية

826
00:36:40,448 --> 00:36:41,867
. سنأخذك إلى المحكمة

827
00:36:57,340 --> 00:37:00,760
.. (ميغان)
. مرحباً ، إدخلي

828
00:37:00,802 --> 00:37:02,179
لقد مررت إلى الحفلة

829
00:37:02,220 --> 00:37:04,139
. لكنهم قالوا أنك غادرت

830
00:37:04,181 --> 00:37:06,766
. أجل ، لم تفوتي الكثير

831
00:37:07,851 --> 00:37:10,187
. لقد إشتقت إليك

832
00:37:10,228 --> 00:37:12,397
البقاء بالمنزل لوحدي

833
00:37:12,438 --> 00:37:14,858
. لم يجعلني سعيدة

834
00:37:14,900 --> 00:37:17,861
لقد لاحظت أن الشيء الوحيد
.. الذي يجعلني سعيدة

835
00:37:17,903 --> 00:37:21,698
. لا يهم كم إشتقت إلى والدي .. إنه أنت

836
00:37:22,949 --> 00:37:25,410
. لا .. لا أنا ممتن أنني سمعتك تقولين هذا

837
00:37:25,451 --> 00:37:29,081
. أنت بالطبع تشعريني بالسعادة أيضاً

838
00:37:30,957 --> 00:37:35,378
.. لكن ، (ميغان) .. بشأن والدك و الحادث

839
00:37:37,005 --> 00:37:39,298
. لقد كنت هناك

840
00:37:39,340 --> 00:37:41,426
ما الذي تتحدث عنه ؟

841
00:37:41,467 --> 00:37:42,552
. لقد كنت في السيارة الأخرى

842
00:37:42,594 --> 00:37:45,638
. هكذا .. هكذا كيف تأذيت

843
00:37:45,680 --> 00:37:48,683
. أنا .. أنا كنت هناك عندما مات والدك

844
00:37:51,561 --> 00:37:52,604
. إنظري ، إنظري ، أنا آسف حقاً

845
00:37:52,645 --> 00:37:54,064
السبب الوحيد أنني لم أخبرك هو

846
00:37:54,106 --> 00:37:56,315
. أنني ظننت أنك ستكرهيني

847
00:38:00,612 --> 00:38:01,780
من أين يأتي هذا ؟

848
00:38:01,821 --> 00:38:03,865
. بدون تحدث

849
00:38:11,206 --> 00:38:13,750
(حياة من تحاول أن تخرب (آليك
حياتي أم حياة (ماكس) ؟

850
00:38:13,792 --> 00:38:14,751
ماذا ؟
.. (نايومي)

851
00:38:14,793 --> 00:38:17,462
. أنا أعلم ماذا فعلت

852
00:38:18,797 --> 00:38:21,174
لقد أعطيت لـ (برايس) وظيفتها
(جعلتها تطرد (ماكس

853
00:38:21,216 --> 00:38:22,300
من أجل ماذا ، إنتقام ؟

854
00:38:22,341 --> 00:38:24,136
. لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

855
00:38:24,177 --> 00:38:26,763
. أوه ، إعفني من الإنكار و الكذب ، أرجوك

856
00:38:26,805 --> 00:38:29,182
(لقد تخلصت من (ماديسون
. لقد حاولت التخلص مني

857
00:38:29,224 --> 00:38:30,809
عندما لم ينجح هذا ، أنت حطمت

858
00:38:30,850 --> 00:38:32,769
.. الشيء الوحيد الذي أحبه (ماكس) حقاً

859
00:38:32,811 --> 00:38:33,812
. الشركة التي بناها

860
00:38:33,853 --> 00:38:36,856
. لا ، نحن بنيناها .. (ماكس) و أنا معاً

861
00:38:36,898 --> 00:38:39,609
حسناً ، إذاً ، ماذا ، إذا لم يمكنك أن
تحصل عليه لا أحد آخر يمكنه ؟

862
00:38:39,651 --> 00:38:41,569
إنه ، إنه مثلك ، لقد حاولت التخلص من الجميع

863
00:38:41,611 --> 00:38:43,947
و كل شيء في حياته سواك أنت

864
00:38:43,989 --> 00:38:45,323
. و كأنك صديقته السابقة المجنونة

865
00:38:45,364 --> 00:38:47,993
. أو أنك واقع في حبه أو .. أي شيء

866
00:38:50,620 --> 00:38:52,956
أوه يا إلهي ، أنت كذلك ، أليس كذلك ؟

867
00:38:52,998 --> 00:38:57,294
. حسناً ، أترين ، الآن أنت تتحدثين كالمجانين

868
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
هل يعرف بهذا ؟

869
00:39:00,463 --> 00:39:02,507
. أرجوك لا تخبريه

870
00:39:05,551 --> 00:39:08,471
عرفت أنه لن يصبح أكثر من صديق ، حسناً

871
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
لكن أنا .. أنا إستمررت بالشعور

872
00:39:09,681 --> 00:39:13,392
. أنه يؤخذ بعيداً عني

873
00:39:13,434 --> 00:39:16,521
. أعرف أن ما فعلته خاطئ لكنني لم أرد أن أخسره

874
00:39:17,897 --> 00:39:22,235
. إذاً جعلت الأمور تحدث بالطريقة التي أردتها أنت

875
00:39:22,277 --> 00:39:26,281
. لا يهم ما أراد (ماكس) أو إذا تأذى

876
00:39:26,323 --> 00:39:28,074
. لا أتوقع أن تفهميني

877
00:39:28,116 --> 00:39:32,411
. لا ، أنا أفهم جيداً

878
00:39:32,453 --> 00:39:33,955
. لقد فعلت الشيء ذاته

879
00:39:33,997 --> 00:39:35,123
.. (نايومي)

880
00:39:38,293 --> 00:39:39,836
. أنا لن أخبر (ماكس) أي شيء

881
00:39:39,878 --> 00:39:42,339
. (هذا سيؤذيه يا (آليك

882
00:39:42,380 --> 00:39:44,341
. لقد فعلت ما يكفي

883
00:40:10,075 --> 00:40:13,953
(رايلي والاس)
. (من أجل الطبيب (برونسن

884
00:40:13,995 --> 00:40:16,455
. لقد غيرت رأيي

885
00:40:16,497 --> 00:40:19,417
. سأفعل عملية العمود الفقري

886
00:40:25,965 --> 00:40:29,010
. يا (ماكس) يجب أن نتحدث حقاً

887
00:40:34,724 --> 00:40:38,061
نايومي .. يجب أن أفكر "

888
00:40:38,103 --> 00:40:41,273
. "ذهبت إلى مؤتمر المقامرين في "آيسلاندا

889
00:40:42,190 --> 00:40:44,234
. (ليام)

890
00:40:44,276 --> 00:40:46,819
! (ليام)

891
00:40:46,861 --> 00:40:48,029
إنه ليس هنا ، أين هو ؟

892
00:40:48,071 --> 00:40:49,197
حسناً ، لقد كان يجري في الأنحاء

893
00:40:49,239 --> 00:40:50,865
. بـ 500 ألف في جيبه

894
00:40:50,907 --> 00:40:53,243
. ربما هو غادر فقط

895
00:40:53,285 --> 00:40:54,827
أوه ، هيا ، إذا فعلت له شيئاً

896
00:40:54,869 --> 00:40:57,247
إذاً لماذا أنا هنا ، أنتظر من أجل نقودي ؟

897
00:40:57,289 --> 00:40:59,082
. لا أعلم ، أنت كنت من أرسل له هذه الرسائل

898
00:40:59,124 --> 00:41:01,084
. لقد كنت تحاولين أن تبتزيه بنصف مليون دولار

899
00:41:01,126 --> 00:41:02,377
كيف أعلم أنك لم تضربيه

900
00:41:02,419 --> 00:41:03,628
على رأسه أو أي شيء ؟

901
00:41:03,669 --> 00:41:05,671
. لن أؤذي (ليام) ، لقد أحببته

902
00:41:05,713 --> 00:41:08,258
لكن إذا لم يحبني بالمقابل
عندها عليه أن يدفع لي

903
00:41:08,300 --> 00:41:10,260
. لوقوعي من الشرفة و كدت أكسر رقبتي

904
00:41:10,302 --> 00:41:12,262
ألا تظنين ذلك ؟

905
00:41:12,304 --> 00:41:15,265
. لقد تجاوزت الجنون

906
00:41:15,307 --> 00:41:17,100
.. إذا فعلت أي شيء له -
عندها ماذا ؟ -

907
00:41:17,142 --> 00:41:18,559
ستدفعيني على هاوية ؟

908
00:41:18,601 --> 00:41:20,812
أنا كنت هناك لأكتشف من يحاول أن يسرقه

909
00:41:20,853 --> 00:41:21,771
. من أجل نصف مليون دولار

910
00:41:21,813 --> 00:41:25,317
. (أوه أعتذر (نانسي درو

911
00:41:25,358 --> 00:41:27,068
كم يجب أن أكون أوضح ؟

912
00:41:27,110 --> 00:41:28,194
. لم أفعل أي شيء

913
00:41:28,236 --> 00:41:29,570
حسناً ، إذا لم تفعلي له أي شيء

914
00:41:29,612 --> 00:41:32,240
إذاً أين (ليام) بحق الجحيم ؟

