﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:05,213
.. سابقاً في 90210 ظننت فقط لأنك
خنتيني ، أنك ستستطيعين أن تبتعدي

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,507
. عن شركتي الجديدة ؟ أنا أمتلكك

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,925
. لقد أحببنا بعضنا مرة

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,135
إذا كنت سأطلب منك هدية واحدة

5
00:00:10,177 --> 00:00:11,428
. فهي أن تتوقف عن تعذيبي

6
00:00:11,470 --> 00:00:12,847
. أتعلمين ، ربما يجب أن نتخطى الهدايا هذه السنة

7
00:00:12,888 --> 00:00:14,055
.. (ميغان)

8
00:00:14,097 --> 00:00:15,975
.. بشأن الحادث و والدك

9
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
. لقد كنت في السيارة الأخرى ، هكذا تأذيت أنا

10
00:00:18,352 --> 00:00:19,854
. ظننت أنك ستكرهيني

11
00:00:19,895 --> 00:00:21,814
من أين يأتي هذا ؟

12
00:00:21,856 --> 00:00:23,315
. بدون حديث

13
00:00:23,357 --> 00:00:25,192
. أريد أن أكون والد طفلنا

14
00:00:25,233 --> 00:00:27,945
. هذا لطيف حقاً ، لكنه .. لكن هذه لم تكن الخطة

15
00:00:27,987 --> 00:00:29,947
لا يمكنك أن تطلبي منه
أن يتخلى عن حقه ليكون والداً

16
00:00:29,989 --> 00:00:31,239
لطفله ، لذا إلا إذا كنت تريدين

17
00:00:31,281 --> 00:00:34,326
. مستعدة لأخذ هذا بجدية ، فنحن سنوصلك للمحكمة

18
00:00:34,368 --> 00:00:35,619
. لقد صوّتوا على طردي -
ماذا ؟ -

19
00:00:35,661 --> 00:00:37,120
بفضل عدم إستماعك إلي

20
00:00:37,162 --> 00:00:39,456
. ليس لدي شيء و لا أي أحد ، عداك

21
00:00:39,498 --> 00:00:42,793
. "يجب أن أفكر ، ذهبت إلى مؤتمر الألعاب في "آيسلاندا

22
00:00:42,835 --> 00:00:45,128
أنا أقبض أموالاً لحمايتك ، كي
 تستطيع أن تحصل على بعض

23
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
. من الحياة الطبيعية -
. أعتذر -

24
00:00:46,797 --> 00:00:48,799
أشعر أن هناك أحد يتعقبني و مستعد

25
00:00:48,841 --> 00:00:50,300
للهجوم ، أعتقد أن هناك شخص
. كان يراقبني منذ أشهر

26
00:00:50,342 --> 00:00:51,760
الآن هذا المخيف يريد أموالاً ؟

27
00:00:51,802 --> 00:00:53,387
. قم بالتسليم ، و أنا سأصوّر كل شيء

28
00:00:53,428 --> 00:00:56,015
. إنها الطريقة الوحيدة لنعرف من يفعل هذا

29
00:00:56,056 --> 00:00:58,225
! (فانيسا)
أنت ماتزالين حية ؟

30
00:00:58,266 --> 00:00:59,518
. هذا من أرسل إلي الرسالة

31
00:00:59,560 --> 00:01:01,896
. (يجب أن أذهب لمقابلة (فانيسا -
. لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا -

32
00:01:03,522 --> 00:01:04,523
حسناً ، إذا لم تفعلي أي شيء له

33
00:01:04,565 --> 00:01:05,566
إذاً أين هو بحق الجحيم ؟

34
00:01:23,417 --> 00:01:25,794
هل هدأنا بما يكفي لنأكل ؟

35
00:01:29,924 --> 00:01:32,760
. أعتذر ، أنا أعلم أن هذا يوخز

36
00:01:34,093 --> 00:01:35,387
. فكّي قيودي

37
00:01:35,429 --> 00:01:36,931
لقد قلت لك ، أن هذا مؤقت فقط

38
00:01:36,972 --> 00:01:39,474
. حتى أتأكد 100% أنك لست بخطر بعد الآن

39
00:01:39,516 --> 00:01:41,018
. أنا بخطر الآن

40
00:01:41,060 --> 00:01:42,895
. لقد ثبّتيني على الأنبوب

41
00:01:42,937 --> 00:01:45,606
. لأمانك و حمايتك

42
00:01:45,647 --> 00:01:48,609
لديك تاريخ كبير بالثقة
. (بالأشخاص الخاطئين يا (ليام

43
00:01:48,650 --> 00:01:51,779
. كنت ستعود إلى (فانيسا) إذا لم أوقفك

44
00:01:51,820 --> 00:01:54,364
. الآن إفتح فمك لتأكل

45
00:01:56,033 --> 00:01:58,410
. حتى الآن ، كنت أعتقد أن (فانيسا) كانت ميتة

46
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
. لا تكذب علي

47
00:02:01,413 --> 00:02:05,042
. لقد كنت بطريقك للقائها و معك حقيبة مليئة بالأموال

48
00:02:05,084 --> 00:02:06,668
. من الواضح أنها قد علّقتك مجدداً

49
00:02:06,710 --> 00:02:08,921
لقد كانت تبتزني ، أنا فقط لم
! أكن أعرف أنها كانت هي

50
00:02:08,963 --> 00:02:12,132
و متى كنت ستخبر حارستك الموكّلة

51
00:02:12,173 --> 00:02:14,301
لحمايتك أنك كنت تُبتز ؟

52
00:02:18,055 --> 00:02:20,015
. (ليام)
. يجب أن تثق بي

53
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
أثق بك ؟ أتعلمين ما الذي يُلهم الثقة ؟

54
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
! شرطية تضربني و تعلّقني

55
00:02:28,023 --> 00:02:30,109
! أنا لست مجرد شرطية

56
00:02:32,027 --> 00:02:34,154
. أنا معجبتك الكبيرة

57
00:02:35,238 --> 00:02:37,032
رجل التاتو لم يُحسن كثيراً

58
00:02:37,074 --> 00:02:39,701
. عيناك ، لكن هذا يفي بالغرض

59
00:02:39,743 --> 00:02:41,536
. يجب أن أذهب و أقوم ببعض المهمات

60
00:02:41,578 --> 00:02:43,872
. آمل أن شهيتك ستعود إليك عندما أعود

61
00:03:11,232 --> 00:03:12,400
. مرحباً -
. أهلاً -

62
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
. واو

63
00:03:18,740 --> 00:03:20,283
هل أنت جائعة ؟

64
00:03:20,325 --> 00:03:22,077
. حقاً ؟ يمكنني أن أقوم بصنع الفطور

65
00:03:23,411 --> 00:03:25,413
عدا أنني لم اكن أتوقع الرفقة

66
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
. لذا أعتقد أن كل ما لدي هو بيتزا مجمدة

67
00:03:27,791 --> 00:03:30,251
. حسناً ، يصادف أنني أحب البيتزا على الإفطار

68
00:03:30,293 --> 00:03:32,171
. ممتاز -
. أجل -

69
00:03:32,211 --> 00:03:34,381
أنت تسخّنها ، أليس كذلك ؟

70
00:03:34,422 --> 00:03:36,842
. أجل ، من أجلك أجل . أجل

71
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
! يا (ديكسون) ، علينا أن نتحدث

72
00:03:44,516 --> 00:03:45,976
. (يا (ميغان) هذه (آيد

73
00:03:46,018 --> 00:03:48,269
. (و (آيدريانا) هذه (ميغان

74
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
جدياً ؟

75
00:03:49,479 --> 00:03:51,523
. أجل ، سأعود في الحال

76
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
مهلاً .. لقد إنفصلنا

77
00:03:55,027 --> 00:03:57,029
لذا لماذا أنت تقتحمين منزلي ؟

78
00:03:57,071 --> 00:03:59,322
حسناً ، لقد اعتقدت أننا يجب
أن نناقش الأشياء الجديدة

79
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
. التي تريدني أن أغنيها في الحفلة الليلة

80
00:04:00,991 --> 00:04:02,367
. لم أكن أعرف أنك ستكون مشغولاً للغاية

81
00:04:02,409 --> 00:04:04,078
إنها أغنية ، ماذا يوجد لنتناقش به ؟

82
00:04:04,119 --> 00:04:07,206
. "لا أعلم ، بداية إسم الأغنية "سكارليت - آيدريانا

83
00:04:07,247 --> 00:04:08,916
(ديكسون)

84
00:04:08,957 --> 00:04:10,918
. ما حدث مع (تايلور) كان خطأ

85
00:04:10,959 --> 00:04:12,878
. لم أكن أحاول أن أؤذيك

86
00:04:12,920 --> 00:04:14,922
. لكنك أذيتني

87
00:04:14,963 --> 00:04:16,631
. حسناً ، هذه الأمور لا تذهب بعيداً

88
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
. إنظري ، أنت وقعت عقداً

89
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
. ليس لديك خيار

90
00:04:20,052 --> 00:04:21,636
. أعتذر

91
00:04:28,476 --> 00:04:31,063
. مرحباً ، تعلمين ، أعتذر عن هذا

92
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
. لا يوجد شيء أقوى من حبيبة سابقة غاضبة

93
00:04:34,233 --> 00:04:36,110
إنتظري ، أنت ذاهبة ؟

94
00:04:36,151 --> 00:04:39,196
. من الغالب أن علي الذهاب

95
00:04:39,238 --> 00:04:42,866
. (أنا .. سأراك في الأرجاء يا (ديكسون

96
00:04:42,908 --> 00:04:44,826
.. مهلاً .. إنتظري

97
00:04:46,912 --> 00:04:49,831
. كنت سأصنع لك البيتزا

98
00:04:57,839 --> 00:05:00,884
مرحباً ، لديك ثانية ؟

99
00:05:00,926 --> 00:05:03,887
في الحقيقة ، لم أعلم أنني كنت
. سأراك مجدداً بعد ليلة البارحة

100
00:05:03,929 --> 00:05:06,431
. أجل ، لقد تجاوز (شاين) الحد قليلاً

101
00:05:06,473 --> 00:05:09,143
لم يكن من واجبه أن يقول
. أننا يجب أن نوظف محامياً

102
00:05:09,184 --> 00:05:11,019
. أنا سعيدة للغاية لسماعك تقول هذا

103
00:05:11,061 --> 00:05:12,229
. لكنه محق

104
00:05:14,148 --> 00:05:17,025
منذ ثلاثة أشهر ، كنت موافقاً
. على كونك المتبرع فحسب

105
00:05:17,067 --> 00:05:18,860
حسناً ، لقد تغيّر موقفي

106
00:05:18,902 --> 00:05:21,905
. و حصولي على طفل يبدو معقولاً الآن

107
00:05:21,947 --> 00:05:23,824
أنا لا أحاول أن أوقفك من الحصول

108
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
. على هذا الطفل ، لكنني أريد أن أكون الوالد

109
00:05:25,533 --> 00:05:26,660
و إذا لم تستطيعي أن تتقبلي هذا

110
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
. فيجب أن نأخذ هذا إلى المحكمة

111
00:05:28,369 --> 00:05:29,746
هل هذا كلام (شاين) ؟

112
00:05:29,788 --> 00:05:30,998
. هذا ليس كلام (شاين) ، هذا كلامي

113
00:05:31,039 --> 00:05:32,833
و أنت لا تستطيعين أن تفعلي
. أي شيء بدون موافقتي

114
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
ألا تفهم كم هذا مهم بالنسبة إلي ؟

115
00:05:36,086 --> 00:05:39,173
. بلى أفهمه ، لأنه مهم بالنسبة إلي أيضاً

116
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
. لكن إبقاء صداقتنا مهم أيضاً

117
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
يا (سيلفر) ، الخطأ

118
00:05:42,092 --> 00:05:44,636
. الذي ارتكبناه هو فقط عدم رؤية بقية الأوراق

119
00:05:44,678 --> 00:05:47,014
أعتقد فقط أنه من الأفضل أن نتحدث فقط

120
00:05:47,055 --> 00:05:49,516
. بوجود المحامين حتى نتوصل إلى تسوية

121
00:06:19,462 --> 00:06:21,589
. أنا ممتنة للغاية أنك في المنزل

122
00:06:21,631 --> 00:06:23,550
و أنا أيضاً ! أنا .. أنا فقط كنت

123
00:06:23,591 --> 00:06:26,427
أستمتع ببعض الوقت لوحدي
. بعد ذهاب (ماكس) بعيداً إلى المؤتمر

124
00:06:26,469 --> 00:06:28,222
هل تريدين أن تأكلي بعض الكعك ؟

125
00:06:28,263 --> 00:06:30,765
.. لم يتسنى لي أن آكلهم ، لأن (ماكس) يتحسس تجاه

126
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
. حسناً كل شيء ، و أنا أحب كل شيء

127
00:06:32,267 --> 00:06:34,228
. كعك

128
00:06:34,269 --> 00:06:36,437
حسناً عندما تتكلمي هكذا ، فهذا
. يعني أن هناك شيء خاطئ

129
00:06:36,479 --> 00:06:37,898
. لا يوجد شيء خاطئ

130
00:06:37,939 --> 00:06:39,900
. لا ، أنا بخير

131
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
أنا و (ماكس) تشاجرنا قليلاً قبل أن يغادر

132
00:06:42,861 --> 00:06:46,156
. لكن كل شيء ، حتى هذا الكعك الصغير بخير

133
00:06:46,198 --> 00:06:48,033
. حسناً أنا لست بخير ، أنا غاضبة

134
00:06:48,075 --> 00:06:51,328
. إن (ديكسون) يعاشر فتاة ليغضبني

135
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
(إعتباراً من الشيء الذي فعلتيه مع (تايلور

136
00:06:52,913 --> 00:06:55,582
فأنت محظوظة أنه لا يستخدم
. الفتيات الخبيرات ليحاسبك

137
00:06:55,623 --> 00:06:57,000
. و أنا أقصدهم جميعاً

138
00:06:57,042 --> 00:06:58,377
أجل حسناً ، معاشرة

139
00:06:58,417 --> 00:07:01,004
. (فتاة غريبة ليس من أمر (ديكسون

140
00:07:01,046 --> 00:07:03,673
. منذ الأسبوع الماضي و هو يعاملني كدميته

141
00:07:03,715 --> 00:07:05,508
"غيري تسريحة شعرك"
. "ارتدي فساتين فاضحة أكثر"

142
00:07:05,550 --> 00:07:07,010
. "غني أغنية عن ساقطة"

143
00:07:07,052 --> 00:07:09,804
. يا إلهي ، أنا أحب أغنية الساقطات الجيدة

144
00:07:09,846 --> 00:07:11,806
أنا أعلم أن ما فعلته كان سيئاً حقاً

145
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
. لكن سبق أن حاسبت نفسي على هذا

146
00:07:13,850 --> 00:07:16,103
. أنا لا أريد مساعدته

147
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
مهلاً ، أتعلمين شيئاً ؟

148
00:07:18,479 --> 00:07:20,941
. التفكير بشأن شاب لا يفيد أي فتاة

149
00:07:20,982 --> 00:07:24,945
. أعتقد أن علينا أن نذهب إلى الشاطئ اليوم

150
00:07:24,986 --> 00:07:26,863
. أتمنى هذا

151
00:07:26,905 --> 00:07:29,116
. لكن حفلة (ديكسون) الليلة

152
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
أتعلمين شيئاً ؟

153
00:07:30,658 --> 00:07:32,953
و هو من الغالب سيستخدم هذا كفرصة

154
00:07:32,994 --> 00:07:34,495
. ليعذبني مع تلك الحثالة

155
00:07:34,537 --> 00:07:37,124
(حسناً ، يُصادف أنني أعرت منزلي لـ (ديكسون

156
00:07:37,165 --> 00:07:39,376
. لحفلته الصغيرة ، لذا هو يستطيع أن يعيرني إياكِ

157
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
سنذهب على الطريق المفتوح
. و نترك كل هذه الدراما خلفنا

158
00:07:42,296 --> 00:07:44,256
. (سيكون الوضع كـ (ثيلما و لويس

159
00:07:44,298 --> 00:07:46,466
. عدا حادث الإنتحار بالطبع

160
00:07:46,507 --> 00:07:48,051
. حسناً ، أنا موافقة

161
00:07:48,093 --> 00:07:50,720
(و إذا صادفنا على طريقنا (براد بيت

162
00:07:50,762 --> 00:07:51,888
. فلن أتذمّر

163
00:08:19,458 --> 00:08:21,335
لم أحظى بإنفصال درماتيكي

164
00:08:21,376 --> 00:08:23,170
. منذ (ديوي ميتشل) في الصف الخامس

165
00:08:23,211 --> 00:08:24,671
هل تذكريه ؟

166
00:08:24,712 --> 00:08:28,425
. لقد تحطم قلبه ، لقد تقيأ على دفتري

167
00:08:28,467 --> 00:08:30,469
! (إنه (ديوي السبيوي -
. أجل -

168
00:08:30,510 --> 00:08:32,887
يا إلهي ، و بعدها رمينا محارم الحمام على منزله

169
00:08:32,929 --> 00:08:34,431
. لنستردّ منه

170
00:08:34,473 --> 00:08:36,266
أوه ، هل تذكرين ؟

171
00:08:36,308 --> 00:08:38,893
لقد تعثرت ، و دخلنا إلى الباحة الخلفية للجارة

172
00:08:38,935 --> 00:08:40,312
. و دخلنا في مسبحها عاريتان

173
00:08:40,354 --> 00:08:42,439
أجل ، و كان من المفترض أن تكون خارج المدينة

174
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
و بعدها عادت فجأة

175
00:08:44,399 --> 00:08:46,943
. و طاردتني إلى الحديقة

176
00:08:49,154 --> 00:08:50,364
. يا إلهي

177
00:08:50,405 --> 00:08:51,572
. أوه

178
00:08:53,325 --> 00:08:56,036
أتعلمين ، منزل الضيوف عندي
. (كان خالياً منذ أن غادرت (آيفي

179
00:08:56,077 --> 00:08:57,329
، أنا فقط أقول

180
00:08:57,371 --> 00:08:59,373
. سيكون الوضع حفلات نوم طوال اليوم إذا انتقلت

181
00:08:59,414 --> 00:09:04,419
. ماذا ؟ سأحب هذا كلياً

182
00:09:04,461 --> 00:09:07,005
لكن ألا تعتقدين أنه ربما عليك
 أن تسألي (ماكس) أولاً ؟

183
00:09:07,047 --> 00:09:10,717
، أجل ، لا ، لا أعني من الواضح
. أنني سأفعل هذا عندما نتحدث

184
00:09:10,758 --> 00:09:12,511
. و هو سيوافق على هذا كلياً

185
00:09:12,552 --> 00:09:14,388
. سيحب هذا

186
00:09:14,429 --> 00:09:16,181
. أوه ، الينابيع الساخنة

187
00:09:16,223 --> 00:09:18,933
. هل تعتقدين أننا مستعدات لتلك الجلسة

188
00:09:18,975 --> 00:09:20,143
ما رأيك ؟

189
00:09:20,185 --> 00:09:22,854
.. أعتقد أنه على شرف جارتي المجنونة

190
00:09:22,896 --> 00:09:25,190
. أنا موافقة ، فلنفعل هذا

191
00:09:33,073 --> 00:09:34,199
. إن (ليام) ليس هنا

192
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
. إن لم ينم بسريره حتى

193
00:09:36,284 --> 00:09:38,745
.. إذا فعلت شيئاً له ، فأقسم بالله

194
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
ألم يعلّمك هذا الراهب الذي أفسدتيه

195
00:09:40,705 --> 00:09:41,915
أنه ليس من الأدب أن تحلفي ؟

196
00:09:41,956 --> 00:09:43,333
. هذا ليس مضحكاً

197
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
حسناً ، إن (ليام) قد اختفى
. و أنا أعلم أنك خلف هذا

198
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
أنا أشخاص كثر

199
00:09:47,504 --> 00:09:49,172
لكن مختطفة ، قاتلة ؟

200
00:09:49,214 --> 00:09:50,590
. تحلي ببعض الواقع

201
00:09:50,631 --> 00:09:52,759
. لقد تظاهرت بالموت فقط لتبتزيه

202
00:09:52,800 --> 00:09:54,469
. لا أستطيع أن أتخيل ما الذي تقدرين على فعله

203
00:09:54,511 --> 00:09:56,763
. لقد أردته فقط أن يدفع ثمن ما فعله

204
00:09:56,804 --> 00:09:57,931
. لقد تركني لأموت

205
00:10:00,975 --> 00:10:03,228
حسناً ، من الذي تستمرين بالإتصال به ؟

206
00:10:03,270 --> 00:10:05,272
. (الشرطية الموجودة لحراسة (ليام

207
00:10:05,313 --> 00:10:07,732
. اللعنة ! لابد أنها أطفأت هاتفها

208
00:10:07,774 --> 00:10:11,486
إن (ليام) لديه حارسة شخصية ، و هي إمرأة ؟

209
00:10:11,528 --> 00:10:13,238
. كم هذا مناسب

210
00:10:13,280 --> 00:10:15,740
الإستديو أحضر (آشلي) لحمايته

211
00:10:15,782 --> 00:10:17,825
. من الفتيات المجنونات أمثالك

212
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
الإستديو ؟ هل أنت متأكدة بشأن هذا ؟

213
00:10:19,869 --> 00:10:22,997
أجل ، لماذا ؟

214
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
. (مرحباً (فرانك) ، أنا (فانيسا شاو

215
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
أجل إستمع ، هل لديكم أي معلومات قريبة

216
00:10:30,422 --> 00:10:32,466
عن الشرطية التي عينتموها لـ (ليام) ؟

217
00:10:35,093 --> 00:10:37,596
. هذا ما اعتقدته ، شكراً

218
00:10:37,637 --> 00:10:40,474
. عقد (ليام) لم بذكر أي شيء عن الحماية

219
00:10:40,515 --> 00:10:42,350
إذا لم يدفع الإستديو للأمور التجميلية

220
00:10:42,392 --> 00:10:45,270
فهل تعتقدين أنهم سيدفعون الأموال لحارسة شخصية ؟

221
00:10:45,312 --> 00:10:46,521
حسناً إذاً ، من أرسلها ؟

222
00:10:46,563 --> 00:10:49,316
لا أعلم ، لكنني أعلم شيئاً واحداً

223
00:10:49,357 --> 00:10:52,527
. الشرطية (آشلي) ليست كمن قالت أنها هي

224
00:10:57,657 --> 00:10:59,493
أريد هذه المنصة أن تصرخ

225
00:10:59,534 --> 00:11:01,828
لقد وصل ديكسون ويلسن" ، حسناً ؟ "

226
00:11:01,869 --> 00:11:02,954
. ممتاز

227
00:11:02,996 --> 00:11:04,372
. مرحباً -
. أهلاً -

228
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
لقد أتيت باكراً قبل ستة ساعات

229
00:11:05,624 --> 00:11:07,083
. لحفل افتتاح تسجيلات الخيانة

230
00:11:07,125 --> 00:11:09,043
صحيح ، حسناً ، في الحقيقة
. أريد أن أطلب منك خدمة

231
00:11:09,085 --> 00:11:10,545
ألديك دقيقة ؟ -
. أجل ، بالطبع -

232
00:11:10,587 --> 00:11:13,507
جيد ، لا يمكنني أن أتحدث حقاً
مع (ليام) و (نافيد) بشأن هذا

233
00:11:13,548 --> 00:11:16,801
و (آيد) و (نايومي) سبق أن
. ذهبوا برحلة طريق بآخر دقيقة

234
00:11:16,843 --> 00:11:18,512
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، حسناً

235
00:11:18,553 --> 00:11:21,139
إن (آيدريانا) الفنانة الوحيدة على عقدي

236
00:11:21,181 --> 00:11:23,517
التي ستغني اليوم ، قد ذهبت بعطلة ؟

237
00:11:24,309 --> 00:11:25,644
. أجل ، هذا نموذجي

238
00:11:25,684 --> 00:11:26,894
. كل حركات (آيدرانا) قد عادت

239
00:11:26,936 --> 00:11:28,062
ماذا عنك يا رجل ؟

240
00:11:28,104 --> 00:11:29,314
لقد قالت أنك كنت تعاشر فتاة ما

241
00:11:29,356 --> 00:11:30,482
. فقط لتنتقم منها لأنها آذتك

242
00:11:30,524 --> 00:11:31,483
! (ميغان)

243
00:11:31,525 --> 00:11:33,776
. (لا ، لقد أخطأت بهذا (آيد

244
00:11:34,902 --> 00:11:37,280
. و أراهن أن (ميغان) فعلت هذا أيضاً

245
00:11:37,322 --> 00:11:39,616
لقد اعتقدت أنها كانت تتصرف
بغرابة لأن (آيد) دخلت علينا

246
00:11:39,658 --> 00:11:42,410
و .. بسبب هذا غالباً اعتقدت
. أنني كنت أستخدمها أيضاً

247
00:11:42,452 --> 00:11:43,870
. يجب علي أن أصحح الأمور

248
00:11:43,911 --> 00:11:46,705
. إنتظر أولاً ، سبب قدومي إلى هنا

249
00:11:46,747 --> 00:11:48,875
.. (حسناً ، إذاً أنت تعلم كيف عرض علي (تيدي

250
00:11:48,916 --> 00:11:50,293
. "لا ، لا تقولي "نطاف

251
00:11:50,335 --> 00:11:51,919
. ليكون والد طفلي

252
00:11:51,961 --> 00:11:54,713
. حسناً -
. حسناً ، الآن يريد أن يحارب من أجل الحضانة -

253
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
هلا تكون شاهداً من أجلي ؟

254
00:11:56,883 --> 00:12:00,136
. يا (سيلفر) ، أنا .. أنا لا أريد أن أختار جانباً

255
00:12:00,178 --> 00:12:02,180
أجل ، لكن أنا أعني أن (تيدي) على وشك أن يخرّب

256
00:12:02,222 --> 00:12:05,392
. فرصتي بالحصول على هذا الطفل

257
00:12:05,433 --> 00:12:08,144
، إذا لم تحصلي على هذا الطفل
 فهل سيكون هذا شيئاً سيئاً ؟

258
00:12:08,186 --> 00:12:09,770
إنظري ، أنا .. أنا فقط أقول

259
00:12:09,812 --> 00:12:13,233
. أنا .. لا أعتقد أنك مستعدة لتصبحي أم الآن

260
00:12:14,942 --> 00:12:17,028
. واو

261
00:12:17,987 --> 00:12:18,946
(سيلفر) ، (سيلفر)

262
00:12:18,988 --> 00:12:21,824
إنظري ، إنظري أنا أهتم بك

263
00:12:21,866 --> 00:12:23,159
و أعلم أنك  كنت تخوضين بالكثير

264
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
. و لهذا السبب لم أقل أي شيء

265
00:12:25,620 --> 00:12:27,788
لا يتوجب عليك أن تنجبي طفلاً فقط لأنك تعتقدين

266
00:12:27,830 --> 00:12:29,374
. أنك ستفتقدين شيئاً

267
00:12:29,416 --> 00:12:30,791
. حسناً ، أنت لا تفهم

268
00:12:30,833 --> 00:12:32,126
. أنا أفهم هذا

269
00:12:32,168 --> 00:12:34,212
. والدتي التي أنجبتني لم تكن مستعدة لتنجب طفلاً

270
00:12:34,254 --> 00:12:36,839
إنظري (سيلفر) ، أنت يافعة

271
00:12:36,881 --> 00:12:38,341
و أنت حقاً لا تمتلكين عملاً

272
00:12:38,383 --> 00:12:39,342
.. و عائلتك

273
00:12:39,384 --> 00:12:41,010
. لدي أصدقائي

274
00:12:41,052 --> 00:12:43,971
. على الأقل اعتقدت هذا

275
00:12:44,013 --> 00:12:45,348
. (سيلفر)

276
00:12:50,061 --> 00:12:53,314
. أشعر كأنني غسلت كل مشاكلي

277
00:12:53,356 --> 00:12:54,857
تغميس الجسد ممتع أكثر

278
00:12:54,899 --> 00:12:56,775
. عندما لا يكون هناك أحدهم يلاحقك بمكنسة

279
00:12:58,445 --> 00:12:59,778
أين هي ملابسنا ؟

280
00:12:59,820 --> 00:13:01,656
. لقد كانوا هنا

281
00:13:01,698 --> 00:13:03,116
هل سرقهم أحدهم ؟

282
00:13:03,157 --> 00:13:04,492
. لا

283
00:13:04,534 --> 00:13:05,993
. لا ، لا ، لا ، لا

284
00:13:06,035 --> 00:13:07,120
. لا ، لا ، لا ، لا

285
00:13:07,161 --> 00:13:09,497
. حسناً ، إهدئي ، دعينا نفكر

286
00:13:09,539 --> 00:13:10,582
. هناك موقف للحافلات

287
00:13:10,624 --> 00:13:11,958
. بعد نصف ميل بآخر الطريق

288
00:13:11,999 --> 00:13:13,627
يمكننا أن نصل إلى هناك

289
00:13:13,668 --> 00:13:14,877
. قبل أن نلاحظ هذا -
(لا يا (آيد -

290
00:13:14,919 --> 00:13:17,255
. خاتم زفافي كان بجيب بنطالي

291
00:13:17,297 --> 00:13:18,673
ماذا ، لماذا أزلتيه ؟

292
00:13:18,715 --> 00:13:20,174
لم أكن سأضع خاتمي على الوحل

293
00:13:20,216 --> 00:13:21,718
. بمنتصف اللا مكان -
إذا كنتما تبحثان -

294
00:13:21,760 --> 00:13:22,719
عن شي ما ، فقد رأينا بعض السائقون

295
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
. يتجولون أمام سيارتك في وقت سابق

296
00:13:24,471 --> 00:13:28,600
ساقون ، كالسائقين ذو الشعر الأحمر
و يركبون الدراجات النارية ؟

297
00:13:28,642 --> 00:13:29,892
. هؤلاء هم

298
00:13:29,934 --> 00:13:32,771
هذه العصابة تتسكع بحانة تبعد
. ميلاً على هذا الطريق

299
00:13:32,811 --> 00:13:33,896
. عظيم ، شكراً لكم

300
00:13:33,938 --> 00:13:35,856
. هيا يا (آيد) ، سنذهب لإستعادة خاتمي

301
00:13:35,898 --> 00:13:38,067
لكن (نايومي) ، ماذا عن ملابسنا ؟

302
00:14:31,287 --> 00:14:33,247
. لدي مفاجأة لك

303
00:15:01,150 --> 00:15:05,112
. تعلمين ، لا يمكنك أن تتركيني هنا إلى الأبد

304
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
. سأرفع دعوى عليك ، لن تصبحي شرطية مجدداً

305
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
. لقد فات الآوان

306
00:15:08,700 --> 00:15:12,161
لقد أحالتني الخدمة منذ شهر
. "بسبب "عدم انتظام السلوك

307
00:15:12,203 --> 00:15:14,080
. يبدو كأنه لا يوجد أي أحد يدعني أقوم بعملي

308
00:15:14,121 --> 00:15:15,874
ماذا ؟

309
00:15:15,915 --> 00:15:18,501
إذا لم تكوني موكلة بي ، إذاً .. لماذا تفعلين هذا ؟

310
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
. (لقد احتجت إلي يا (ليام

311
00:15:21,421 --> 00:15:23,715
. أنا أفضّل أن أموت على أن يحدث لك أي شيء

312
00:15:23,757 --> 00:15:25,966
. لا يمكنك أن تحميني بإبقائي هنا

313
00:15:26,008 --> 00:15:27,468
. أنا أعلم

314
00:15:27,510 --> 00:15:29,429
. لهذا علي أن آخذك إلى مكان آمن

315
00:15:29,470 --> 00:15:30,847
كيف ؟

316
00:15:30,889 --> 00:15:32,515
لا يمكنني أن أشتري فنجان قهوة

317
00:15:32,557 --> 00:15:35,059
بدون أن يلحق بي الكثير من المصورين

318
00:15:35,101 --> 00:15:37,896
. و أنا لن أذهب إلى أي مكان معك

319
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
.. لهذا السبب

320
00:15:39,980 --> 00:15:41,148
.. ستسافر

321
00:15:41,190 --> 00:15:43,860
. بهذا

322
00:15:47,029 --> 00:15:49,031
ستضعيني في صندوق ؟

323
00:15:49,073 --> 00:15:52,201
. فقط بما يكفي للوصول إلى (المكسيك) الجنوبية

324
00:15:52,243 --> 00:15:54,370
. لا تقلق ، سأجعله مريح أكثر

325
00:15:54,412 --> 00:15:55,747
. مليء بالمياه و الطعام

326
00:15:55,789 --> 00:15:56,831
. أنت مجنونة

327
00:15:57,832 --> 00:15:59,584
. أنا لست مجنونة

328
00:15:59,626 --> 00:16:01,753
أنا أفعل هذا من أجلك

329
00:16:01,795 --> 00:16:04,505
و إذا لم تدخل إلى الصندوق بطواعية

330
00:16:04,547 --> 00:16:07,717
فلدي مسدسي المحشو
. و العديد من المهدئات

331
00:16:16,768 --> 00:16:19,061
. مرحباً

332
00:16:19,854 --> 00:16:21,648
. أوه يا إلهي

333
00:16:21,689 --> 00:16:23,650
. إنه يعتقد أننا فتيات الطبيعة

334
00:16:23,691 --> 00:16:26,903
. لا ، لا ، هذا ليس لباسنا المعتاد

335
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
.. حسناً

336
00:16:35,077 --> 00:16:38,414
.. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة

337
00:16:38,456 --> 00:16:39,999
.. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً

338
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
يتمشى في الأرجاء

339
00:16:41,250 --> 00:16:43,336
و هو يرتدي بنطالاً ملوناً أقامه مصمم ؟

340
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
. إنها تنتمي إلي

341
00:16:44,420 --> 00:16:46,172
. أنت في المكان الخاطئ يا عزيزتي

342
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
لا .. بعض السائقين قد سرقوا ملابسنا

343
00:16:48,257 --> 00:16:51,093
. و قيل لنا أن هذا هو مكانهم

344
00:16:51,135 --> 00:16:52,804
. سيكونون هنا في فترة العصر

345
00:16:52,846 --> 00:16:54,430
غالباً كل سائق دراجة يأتي

346
00:16:54,472 --> 00:16:55,682
. إلى هنا للساعة السعيدة

347
00:16:55,723 --> 00:16:57,183
. شكراً لك

348
00:16:57,224 --> 00:16:58,643
. حسناً ، فلنرتاح هنا

349
00:16:58,685 --> 00:17:01,020
يبدو أننا سنبقى هنا بحلقة
"من مسلسل "أبناء الفوضى

350
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
. حتى يظهر خاتمي

351
00:17:02,271 --> 00:17:04,524
. حسناً ، قد نضطر لفعل أغلب هذا

352
00:17:08,736 --> 00:17:12,740
! يا إلهي ، إن أغنيتي موجودة في صندوق الأغاني

353
00:17:12,782 --> 00:17:14,408
! فليعطني أحدكم ربع دولار ! بسرعة

354
00:17:23,209 --> 00:17:25,503
مرحبا (ميغان) ، ألديك ثانية ؟

355
00:17:25,545 --> 00:17:29,966
. لقد تأخرت على الصف .. لكن بالطبع

356
00:17:31,009 --> 00:17:32,343
أنت ، أنت ، تخليت عني نوعاً ما

357
00:17:32,385 --> 00:17:34,595
. سريعاً هذا الصباح

358
00:17:34,637 --> 00:17:37,557
إنظري ، إذا كنت تعتقدين أنني أستخدمك

359
00:17:37,598 --> 00:17:41,978
. لأي نوع من الإنتقام من (آيدريانا) ، فأنا لست كذلك

360
00:17:42,020 --> 00:17:44,981
. حسناً ، لقد فهمت هذا

361
00:17:45,023 --> 00:17:47,149
إذا كنا بخير

362
00:17:47,191 --> 00:17:48,359
عندها ، عندها ، لمَ غادرت

363
00:17:48,401 --> 00:17:49,485
هكذا في الصباح ؟

364
00:17:49,527 --> 00:17:53,907
القصد كله من ليلة البارحة هو أن أتسكع معك

365
00:17:53,948 --> 00:17:57,035
و أستمتع و لا أفكر بحادث والدي

366
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
.. و بعدها بدأت بالتحدث عنه ، و أنا

367
00:17:59,245 --> 00:18:01,873
. لأنني ظننت أنك تستحقين معرفة الحقيقة

368
00:18:01,915 --> 00:18:04,250
. لم أكن أرغب بأن أعرف

369
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
. الحادث لم يأخذ والدي فحسب

370
00:18:07,837 --> 00:18:10,631
لقد أخذ كل شيء

371
00:18:10,673 --> 00:18:14,218
و أنا .. أعتقد أنك عندما قلت لي
 أنك كنت جزءاً منه

372
00:18:14,260 --> 00:18:18,138
. أنا .. اعتقدت أنه كان سيأخذك معه أيضاً

373
00:18:20,099 --> 00:18:22,142
. أنا أفهم هذا

374
00:18:23,352 --> 00:18:27,147
. لكن إنظري ، أنا ما أزال هنا

375
00:18:28,190 --> 00:18:30,568
لذا ماهي المشكلة ؟

376
00:18:30,610 --> 00:18:32,737
المشكلة هي

377
00:18:32,779 --> 00:18:36,407
(أنك ماتزال تمتلك مشاعراً تجاه (آيدريانا

378
00:18:36,449 --> 00:18:40,703
. لذا أعتقد أنه من الأفضل إذا ابتعدت الآن

379
00:18:53,925 --> 00:18:56,302
. (سيد (ساندرسون

380
00:18:56,343 --> 00:18:57,470
هل يمكنني أن أساعدك ؟

381
00:18:57,511 --> 00:18:58,638
. أتمنى هذا

382
00:18:58,679 --> 00:19:00,264
. (أريد أن أتحدث معك بشأن (تيدي

383
00:19:00,306 --> 00:19:01,975
و أنت ؟

384
00:19:02,016 --> 00:19:05,645
. اسمي (إيرين سيلفر) .. أنا سأنجب طفل ابن أخيك

385
00:19:16,990 --> 00:19:19,450
. (مرحباً بك في منزل (آشلي

386
00:19:19,492 --> 00:19:21,452
. (عمل جيد (ويلسن

387
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
أجل ، حسناً ، أنت طلبت من الشرطة

388
00:19:22,703 --> 00:19:23,830
أن يعطونا عنوانها

389
00:19:23,871 --> 00:19:26,582
. لذا نحن الآن متعادلان

390
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
. أوه يا إلهي

391
00:19:31,587 --> 00:19:33,923
. مهلاً

392
00:19:39,637 --> 00:19:43,641
من هي الفتاة المجنونة الآن ؟

393
00:19:47,269 --> 00:19:49,147
! إنه قسمي المفضل من الأغنية

394
00:19:49,188 --> 00:19:50,064
جميعكم الآن

395
00:19:50,106 --> 00:19:51,398
. فلنفعل هذا

396
00:19:56,029 --> 00:19:58,322
إنظري إلى نفسك .. إن خطواتك
. قد تكون أفضل من صوتك

397
00:19:58,364 --> 00:19:59,615
. إنظروا من الذي يتحدث

398
00:19:59,657 --> 00:20:00,616
صحيح ؟

399
00:20:00,658 --> 00:20:02,201
. حسناً ، حسناً ، هذا القسم

400
00:20:05,371 --> 00:20:06,831
-

401
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
. جميل جداً

402
00:20:08,166 --> 00:20:10,126
. جميل جداً

403
00:20:10,168 --> 00:20:11,711
أتريدين أن تشاهدي موتري ؟

404
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
ماذا ؟

405
00:20:12,795 --> 00:20:14,547
. إنها كلمة أخرى من الدراجة النارية

406
00:20:14,588 --> 00:20:15,882
. أوه هيا

407
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
. حسناً

408
00:20:17,508 --> 00:20:21,220
. في الحقيقة ، احتفظ بهذه الفكرة

409
00:20:25,432 --> 00:20:27,393
مهلاً ، هل حالفك الحظ ؟

410
00:20:27,434 --> 00:20:28,769
. لا ، ليس بعد

411
00:20:28,811 --> 00:20:31,147
حسناً ، أنا أعلم أنه خاتم زفافك

412
00:20:31,189 --> 00:20:33,191
لكنك تستطيعين كلياً أن تشتري
 خاتماً آخر جديداً

413
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
. و (ماكس) لن يعرف هذا

414
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
. أنا سأعرف دائماً

415
00:20:35,651 --> 00:20:37,195
مهلاً ، تفائلي حسناً ؟

416
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
. أنت و (ماكس) تحظون بالزواج المثالي

417
00:20:38,696 --> 00:20:40,406
. إنه أكبر من خاتم ما

418
00:20:41,866 --> 00:20:43,450
. مرحباً

419
00:20:43,492 --> 00:20:45,494
هل أنت مستعدة ؟

420
00:20:45,536 --> 00:20:48,748
. إن (بيلي) سيريني دراجته الجديدة

421
00:20:48,789 --> 00:20:50,249
. إذهبي

422
00:20:50,290 --> 00:20:52,043
حقاً ؟ -
. أنا كنت لأذهب -

423
00:20:52,085 --> 00:20:54,545
. سأكون بالخارج

424
00:21:05,139 --> 00:21:06,807
! المعذرة

425
00:21:06,849 --> 00:21:08,142
. هذا بنطالي

426
00:21:08,184 --> 00:21:10,019
إسمك هو (ديان فون فرتستنبرك) ؟

427
00:21:10,061 --> 00:21:11,771
. محاولة جيدة

428
00:21:11,812 --> 00:21:13,147
. أفرغي جيوبك -
ماذا ؟ -

429
00:21:13,189 --> 00:21:14,815
. أفرغي جيوبك

430
00:21:14,857 --> 00:21:15,816
. مهلاً

431
00:21:15,858 --> 00:21:16,859
. يا للهول

432
00:21:16,901 --> 00:21:18,485
أين هو ؟ أين هو خاتمي ؟

433
00:21:18,527 --> 00:21:19,570
أي خاتم ؟

434
00:21:19,612 --> 00:21:21,030
لقد اشتريت هذا البنطال بعشرة دولارات

435
00:21:21,072 --> 00:21:22,823
من شاب قال أنه بحاجة للمال من أجل الوقود

436
00:21:22,865 --> 00:21:24,408
و هو على الأرجح ذاهباً إلى ولاية "أوريغون" حالياً

437
00:21:24,450 --> 00:21:26,577
.. و لما .. لماذا سأصدق

438
00:21:26,619 --> 00:21:29,496
شخص يبدو كمحارب طريق ، متشبه بالرجال مثلك ؟

439
00:21:29,538 --> 00:21:33,417
. "لأنني في الحقيقة طبيبة أطفال من "باسادينا

440
00:21:34,001 --> 00:21:34,961
.. و

441
00:21:35,002 --> 00:21:36,254
. هذا فقط أسلوب عطلتي

442
00:21:36,295 --> 00:21:37,797
. إنظري

443
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
.. سأعيد لك بنطالك ، لكنني

444
00:21:39,465 --> 00:21:41,508
. لا أعلم أي شيء بشأن الخاتم ، أقسم لك

445
00:21:41,550 --> 00:21:42,676
. أنا أعتذر

446
00:21:43,886 --> 00:21:45,221
. و أنا أيضاً

447
00:21:52,352 --> 00:21:54,147
.. حسناً ، أعتقد أن الـ

448
00:21:54,188 --> 00:21:56,899
. الخبر الجيد أنه ليس شاذاً كله

449
00:21:57,900 --> 00:22:00,069
. لا (تيدي) مايزال شاذاً

450
00:22:00,111 --> 00:22:03,572
. نحن لن ننجب طفلاً معاً هكذا

451
00:22:03,614 --> 00:22:06,909
. إنظر ، أنا أعتذر أنني أتيت إليك بهذا

452
00:22:06,951 --> 00:22:10,037
.. أنا أعلم أنكما تتحدثان مجدداً ، و

453
00:22:10,079 --> 00:22:11,998
. (العائلة مهمة للغاية بالنسبة لـ (تيدي

454
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
. إنها كذلك ، بالنسبة لنا جميعاً

455
00:22:13,624 --> 00:22:16,919
. عائلة (مونتغمري) يمكنها أن تهتم بـ .. مواقف كهذه

456
00:22:18,420 --> 00:22:19,672
كم تريدين ؟

457
00:22:19,713 --> 00:22:21,381
ماذا ؟ تقصد أموال ؟

458
00:22:21,423 --> 00:22:22,633
. أنت حامل ، و (تيدي) هو الوالد

459
00:22:22,675 --> 00:22:24,218
. سنكرّم المسؤولية المالية

460
00:22:24,260 --> 00:22:26,012
.. هذا ليس ما أريده ، و أنا لست حتى

461
00:22:26,053 --> 00:22:27,221
. أنا لست حاملاً بعد

462
00:22:28,097 --> 00:22:30,308
.. حسناً ، إذاً

463
00:22:30,348 --> 00:22:32,226
لقد تبرّع (تيدي) بالنطاف ، لكن الآن

464
00:22:32,268 --> 00:22:34,854
هو و (شاين) يريدان
. أن يشاركا بتربية الطفل معي

465
00:22:34,895 --> 00:22:36,272
. لكن هذا ليس ما أريده

466
00:22:36,314 --> 00:22:37,857
. أنا لا أريد موقفاً معقداً

467
00:22:37,898 --> 00:22:39,692
. لا أريد أن أتشارك بالحضانة

468
00:22:39,733 --> 00:22:41,359
. أنا أريد متبرعاً فحسب

469
00:22:41,401 --> 00:22:44,071
. لقد فهمت

470
00:22:44,113 --> 00:22:45,531
، إنه يحترمك

471
00:22:45,572 --> 00:22:47,950
. و هو يهتم بما تفكر به

472
00:22:49,535 --> 00:22:50,619
(أريدك أن تقنع (تيدي

473
00:22:50,661 --> 00:22:53,497
. أنه يجب علي أن أربّي هذا الطفل لوحدي

474
00:22:54,456 --> 00:22:55,833
. أنت اتركي الأمر لي

475
00:22:56,667 --> 00:22:58,669
. حسناً

476
00:22:58,711 --> 00:23:00,587
ضعي يدك هنا ، حسناً ؟

477
00:23:00,629 --> 00:23:02,673
عليك فقط أن تمسكي
. هذا بشكل لطيف و إحكام

478
00:23:02,715 --> 00:23:03,757
مثل هكذا ؟

479
00:23:03,799 --> 00:23:05,176
. فقط هكذا -
. حسناً -

480
00:23:05,218 --> 00:23:07,220
.. ممتاز ، أنا سآخذ هذه اليد

481
00:23:07,261 --> 00:23:10,348
. سأضعها على القبضة ، هكذا فحسب

482
00:23:10,388 --> 00:23:11,557
حسناً ؟

483
00:23:11,598 --> 00:23:13,433
و بعدها كل ما عليك فعله هو فقط أن تلمسي

484
00:23:13,475 --> 00:23:14,727
. زر البدء هذا

485
00:23:14,768 --> 00:23:17,188
. حسناً -
. و إستعدي -

486
00:23:20,233 --> 00:23:22,400
! لقد فعلتها -
. بالطبع فعلتيها -

487
00:23:22,442 --> 00:23:24,695
. عمل جيد

488
00:23:25,946 --> 00:23:28,615
. أنت فتاة مشهورة

489
00:23:29,700 --> 00:23:31,327
. إنه رئيسي مجدداً

490
00:23:31,369 --> 00:23:33,579
. إنه لا يتوقف عن إزعاجي

491
00:23:35,206 --> 00:23:36,623
في الحقيقة ، أتعلم شيئاً ؟

492
00:23:36,665 --> 00:23:39,459
من المفترض أن أذهب إلى
. حفل متجر التسجيلات الليلة

493
00:23:39,501 --> 00:23:42,922
"ما رأيك أن تعطيني جولة إلى "لوس أنجلوس

494
00:23:42,963 --> 00:23:44,131
و أن تكون رفيقي ؟

495
00:23:44,173 --> 00:23:45,465
. بالتأكيد

496
00:23:46,759 --> 00:23:48,928
. فلنفعل هذا -
. جيد -

497
00:23:50,846 --> 00:23:53,974
. تاكيلا ، في الحال ، و بدون نقاش

498
00:23:55,517 --> 00:23:57,853
. أنت أجمل من أن تكوني حزينة

499
00:23:57,895 --> 00:23:59,146
. (إسمي (بير

500
00:23:59,188 --> 00:24:00,731
. (أوافقك يا (بير

501
00:24:01,648 --> 00:24:03,234
. يمكنني أن أفائلك

502
00:24:03,276 --> 00:24:04,735
. لدي غرفة في الموتيل قريبة

503
00:24:04,777 --> 00:24:06,362
. أنا مستمع جيد حقاً

504
00:24:06,404 --> 00:24:08,155
.. أنا

505
00:24:08,197 --> 00:24:11,491
. أشعر بالإطراء حقاً ، لكنني إمرأة متزوجة

506
00:24:11,533 --> 00:24:12,785
.. هل أنت متأكدة ؟ هناك

507
00:24:12,826 --> 00:24:14,245
. لا يوجد خاتم على هذا الإصبع

508
00:24:16,038 --> 00:24:18,999
. الخاتم مجرد خاتم ، إنه ليس الزواج

509
00:24:19,041 --> 00:24:21,168
أجل ، إذاً أين هو الزوج ؟

510
00:24:21,210 --> 00:24:23,963
. إنه في الخارج للعمل ، لكنه سيعود

511
00:24:24,004 --> 00:24:25,256
. في النهاية

512
00:24:25,298 --> 00:24:27,174
يبدو أن زواجك كالقنبلة يا عزيزتي

513
00:24:27,216 --> 00:24:28,634
. و الفتيل مشتعل

514
00:24:28,675 --> 00:24:29,885
. مهلاً

515
00:24:29,927 --> 00:24:32,388
إن (بير) يعرف شيء أو شيئان
. عن الزواج الغير متماسك

516
00:24:32,430 --> 00:24:33,847
أتذكر أن أمي كانت تفعل بالضبط

517
00:24:33,889 --> 00:24:35,682
. ما تفعليه أنت عندما غادر والدي

518
00:24:35,724 --> 00:24:37,893
تغرق بأحزانها

519
00:24:37,935 --> 00:24:40,271
تتسكع مع الرجال السيئين

520
00:24:40,313 --> 00:24:42,773
. تقول لنفسها أن كل شيء بخير

521
00:24:42,815 --> 00:24:46,026
أتعلمين ، أنا لم أكن قريب
. من والدتي كثيراً بعد هذا

522
00:24:46,068 --> 00:24:47,987
. أنا أعلم ما تقصده

523
00:24:48,028 --> 00:24:49,655
.. لذا ما رأيك

524
00:24:49,696 --> 00:24:52,241
منزلك أو منزلي ؟

525
00:24:52,283 --> 00:24:55,493
. رأيي أن هناك مكان آخر علي أن أكون به

526
00:25:03,294 --> 00:25:06,713
. هذا ما يحدث عندما تواجهي وجهي

527
00:25:06,755 --> 00:25:08,299
أيمكنك أن تحافظي على الهدوء ؟ -
ماذا ؟ -

528
00:25:08,341 --> 00:25:10,384
تقول هذا الفتاة التي اقتحمت
المكان و كأنها حيوان الغرير ؟

529
00:25:13,553 --> 00:25:14,805
هل وجدت شيئاً ؟ -
أجل -

530
00:25:14,847 --> 00:25:17,350
. لقد اشترت (آشلي) الكثير من المعدات المتطورة

531
00:25:17,391 --> 00:25:19,185
. الكثير من الكاميرات

532
00:25:19,226 --> 00:25:20,978
. كاميرات مراقبة

533
00:25:21,020 --> 00:25:23,689
. أنا أعرف هذا

534
00:25:23,730 --> 00:25:26,400
كل هذه المعدات كانت
. توصل إلى عنوان على الرصيف

535
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
إلى الـ "أوف شور" ؟ -
. لا -

536
00:25:28,319 --> 00:25:29,903
"هذا العنوان تحت الـ "أوف شور

537
00:25:29,945 --> 00:25:32,698
. و ذلك المتجر كان خالياً لسنة تقريباً

538
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
. (أعتقد أننا وجدنا (ليام

539
00:26:24,417 --> 00:26:26,877
. مرحباً أمي

540
00:26:31,090 --> 00:26:32,258
عندما سمعت

541
00:26:32,299 --> 00:26:35,469
. أنك تزوجت ، كدت أسقط عن كرسيي

542
00:26:35,511 --> 00:26:37,471
هل وصلتك هديتي ؟

543
00:26:37,513 --> 00:26:40,057
.. أجل ، لقد أردت الإتصال

544
00:26:40,099 --> 00:26:41,559
. لا بأس

545
00:26:41,599 --> 00:26:42,851
. أعلم أنك مشغولة

546
00:26:42,893 --> 00:26:45,020
و إعلان الجريدة

547
00:26:45,062 --> 00:26:46,730
. وضعته على ثلاجتي

548
00:26:46,772 --> 00:26:49,442
. بدوت سعيدة للغاية

549
00:26:49,483 --> 00:26:52,194
. حتى .. الإبتسام بطريقتك

550
00:26:52,236 --> 00:26:55,781
فقط لأنني كنت أبتسم
. فلا يعني هذا أنني كنت سعيدة

551
00:26:57,699 --> 00:26:59,743
إنه شيء نفعله لنغطي
الألم ، أليس كذلك يا أمي ؟

552
00:26:59,785 --> 00:27:01,120
. لا أعلم ما تقصدين

553
00:27:01,161 --> 00:27:03,122
. لقد كنت غاضبة للغاية عندما تطلقتِ أنت و والدي

554
00:27:03,163 --> 00:27:04,373
. لهذا السبب لم أخرج من هذا

555
00:27:05,332 --> 00:27:07,084
أعني من الواضح ، اضطررت أن

556
00:27:07,126 --> 00:27:10,254
.. ألوم والدي لأنه كان رجلاً ساقطاً ، لكن

557
00:27:10,296 --> 00:27:12,298
إذا كنت صادقة حقاً

558
00:27:12,339 --> 00:27:15,468
.. فكان علي أن ألومك

559
00:27:15,509 --> 00:27:18,304
لمجاهلتك كل المشاكل بزواجك

560
00:27:18,345 --> 00:27:21,140
.. و الآن أنا

561
00:27:21,181 --> 00:27:23,434
أتجاهل كل المشاكل بزواجي

562
00:27:23,476 --> 00:27:26,395
و لا أعلم السبب ، لأنني أقسمت بالله أنني

563
00:27:26,437 --> 00:27:29,064
لن أصنع الأخطاء نفسها
. التي فعلتيها أنت

564
00:27:34,445 --> 00:27:37,948
لماذا نفعل هذا يا أمي ؟

565
00:27:37,990 --> 00:27:40,618
ما خطبنا ؟

566
00:27:40,658 --> 00:27:42,119
، في أعماقي

567
00:27:42,161 --> 00:27:45,872
أعتقد أنني لطالما عرفت أن والدك
. لم يكن الرجل المناسب لأجلي

568
00:27:47,333 --> 00:27:49,335
لهذا السبب لم أحارب من أجله

569
00:27:49,376 --> 00:27:51,420
عندما عرفت أنه كان يخونني

570
00:27:51,462 --> 00:27:52,963
. أو حتى عندما غادر

571
00:27:53,005 --> 00:27:56,383
لكنك تظاهرت دائماً أن كل شيء
 كان مثالي ، لماذا ؟

572
00:27:56,425 --> 00:27:59,345
حسناً ، لقد قلت لنفسي أنني
. كنت أفعل هذا من أجلكم

573
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
. أوه ، صحيح

574
00:28:00,846 --> 00:28:05,976
إنظري ، ما فعلته هو
. أنني قضيت سنوات بائسة

575
00:28:07,645 --> 00:28:10,814
. (و أنت .. أنت أذكى مني يا (نايومي

576
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
. أنت هنا

577
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
. أنت تحاربين من أجل زواجك

578
00:28:15,152 --> 00:28:16,736
. أجل

579
00:28:16,778 --> 00:28:19,198
لكن ماذا لو كان الأوان قد فات ؟

580
00:28:20,907 --> 00:28:22,993
. (لقد رحل (ماكس

581
00:28:24,036 --> 00:28:26,121
. خاتم زفافي قد إختفى

582
00:28:29,958 --> 00:28:32,461
يا إلهي ، أمي كيف سأتمسك بزواج

583
00:28:32,503 --> 00:28:34,880
إذا لم أستطع التمسك بخاتم ؟

584
00:28:34,921 --> 00:28:37,007
.. ما

585
00:28:52,981 --> 00:28:54,316
لقد خططت لأن أعطيك هذا

586
00:28:54,358 --> 00:28:58,654
. باعتبار أنك ستكلميني مجدداً

587
00:28:58,696 --> 00:29:01,240
. لا تقولي لشقيقتك

588
00:29:04,493 --> 00:29:07,037
. إنه جميل يا أمي

589
00:29:07,079 --> 00:29:09,373
. لقد كان ملكاً لجدتك

590
00:29:09,415 --> 00:29:12,418
. لقد كانت سعيدة بزواجها لستون عاماً

591
00:29:14,002 --> 00:29:17,797
لذا أجل ، الإنكار ميزة رئيسية بعائلتنا

592
00:29:17,839 --> 00:29:20,593
.. لكن

593
00:29:20,634 --> 00:29:23,554
. سيدات (كلارك) يستطيعون أن يجدوا السعادة

594
00:29:24,888 --> 00:29:26,473
يجب أن تقرري

595
00:29:26,515 --> 00:29:29,476
.. هل (ماكس) هو الرجل الذي ستحاربين من أجله

596
00:29:29,518 --> 00:29:31,228
أو تدعيه يذهب ؟

597
00:29:36,400 --> 00:29:38,193
! (سيداتي و سادتي إنها (ريتا أورا

598
00:30:14,688 --> 00:30:17,274
(تيدي) ! (تيدي)
! لقد أتيت

599
00:30:17,316 --> 00:30:19,109
. لن أفوّت هذا يا صديقي ، مبارك لك

600
00:30:19,151 --> 00:30:20,736
.. شكراً لك ، شكراً لك ، إنه

601
00:30:20,778 --> 00:30:22,696
. إنه يعني لي الكثير قدومك إلى هنا

602
00:30:22,738 --> 00:30:23,781
. إنه حقاً يعني لي الكثير

603
00:30:23,822 --> 00:30:25,741
. تعلم ، البقية جميعهم غائبين

604
00:30:25,783 --> 00:30:27,951
لقد اتصلت حقيقة ببعض الأصدقاء المنتجين

605
00:30:27,993 --> 00:30:31,580
. و سحبت بعض الحيوط و أحضرت (ريتا أورا) لتغني

606
00:30:32,539 --> 00:30:34,541
متى سيحين دور (آيد) لتغني ؟

607
00:30:34,583 --> 00:30:36,918
. إن (آيد) مدمّرة يا صاح

608
00:30:36,960 --> 00:30:38,587
إنها تحاول أن تخرّب حفلة افتتاحي

609
00:30:38,629 --> 00:30:40,714
(كما خرّبت الأمور مع تلك الفتاة الجديدة (ميغان

610
00:30:40,756 --> 00:30:43,925
. (التي تعتقد الآن أنني مازلت متعلقاً بـ (آيد

611
00:30:43,967 --> 00:30:45,260
أليس هذا جنون ؟

612
00:30:45,302 --> 00:30:47,887
ليس حقاً ، أنت و (آيد) قد
 انفصلتما لتوّكما ، أتعلم ؟

613
00:30:47,929 --> 00:30:50,223
. هناك إحتمال أن يكون هناك بعض المشاعر العالقة

614
00:30:50,265 --> 00:30:51,891
لا ، لا ، لا يوجد شيء عالق

615
00:30:51,933 --> 00:30:53,560
. بالطريقة التي أشعر بها الآن

616
00:30:53,602 --> 00:30:55,688
بعد الذي فعتله مع (تايلور) ؟

617
00:30:55,729 --> 00:30:57,897
إنظر ، إذا فكرت بالأمر كثيراً

618
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
. فأنا في الحقيقة متأكد أنني أكرهها

619
00:30:59,608 --> 00:31:01,360
. إنظر (ديكسون) ، الكره هو شعور قوي يا رجل

620
00:31:01,401 --> 00:31:03,779
. يجب أن تتعلم التخلي عن هذا الغضب

621
00:31:03,821 --> 00:31:04,988
. فأنت لن تمضي أبداً

622
00:31:07,616 --> 00:31:09,034
. هيا يا رجل ، إنها حفلتك

623
00:31:09,075 --> 00:31:12,245
! يا (آيدريانا) إنظري إلى هنا
من هو هذا الشاب الجديد يا (آيد) ؟

624
00:31:12,287 --> 00:31:13,455
! (آيد)
! إلى هنا

625
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
Adrianna, Adrianna! Look over here!

626
00:31:48,114 --> 00:31:50,743
لقد ركّبت (آشلي) كاميرات بكل
. "مكان في الـ "أوف شور

627
00:31:50,784 --> 00:31:51,869
. سترانا و نحن قادمات

628
00:31:51,910 --> 00:31:52,828
. أنا أعتمد على هذا

629
00:31:52,870 --> 00:31:54,747
بما أنها تعتبرني تهديدها الأكبر

630
00:31:54,788 --> 00:31:56,081
. (فسأغريها بعيداً عن (ليام

631
00:31:56,122 --> 00:31:58,166
. و أنت اتصلي بالطوارئ بينما تكون مشغولة معي

632
00:31:58,208 --> 00:32:00,502
(فانيسا)
من الواضح أن (آشلي) خطيرة

633
00:32:00,544 --> 00:32:02,045
. بدون ذكر أنك مطلوبة من الشرطة

634
00:32:02,087 --> 00:32:03,630
. سيعتقلونك حالما يصلون إلى هنا

635
00:32:03,672 --> 00:32:06,132
(بعد كل شيء فعلته لـ (ليام

636
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
. فأنا أدين له بهذا القدر

637
00:32:08,093 --> 00:32:11,179
أعرف أن هذا قد يكون صعباً لتصدقيه

638
00:32:11,221 --> 00:32:13,056
. لكني أحببته حقاً

639
00:32:13,098 --> 00:32:15,934
كوني حذرة ، حسناً ؟

640
00:32:15,975 --> 00:32:18,562
. حسناً

641
00:32:18,604 --> 00:32:20,564
. فلنقضي على تلك الساقطة

642
00:32:27,654 --> 00:32:30,657
. حسناً ، التأكد من الصوت أصبح جاهزاً

643
00:32:30,699 --> 00:32:32,992
الأن ، فقط ينقصك الطعام و المياه
. و تكون مستعد للذهاب

644
00:32:33,034 --> 00:32:35,245
. ليس عليك أن تفعلي هذا حقاً

645
00:32:35,287 --> 00:32:36,747
(أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى يا (ليام

646
00:32:36,789 --> 00:32:38,540
. لكنك لم تترك لي أي خيار

647
00:32:40,959 --> 00:32:44,170
.. لا ، أنا .. أعني

648
00:32:44,212 --> 00:32:45,798
. سأفعل كل ما تريديني أن أفعله

649
00:32:45,839 --> 00:32:50,844
. سأذهب أينما تريديني أن أذهب

650
00:32:52,596 --> 00:32:54,807
. لقد كنت محقة

651
00:32:54,848 --> 00:32:57,643
. لقد كانت (فانيسا) تفسدني

652
00:33:01,438 --> 00:33:02,815
أعني ، يجب أن أشكرك

653
00:33:02,856 --> 00:33:05,525
. لكل شيء تفعلينه من أجلي

654
00:33:05,567 --> 00:33:08,445
. لا أعلم لماذا أستمر بمحاربة هذا

655
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
! أنا أحمق للغاية

656
00:33:10,530 --> 00:33:13,826
. (أنت لست أحمقاً يا (ليام

657
00:33:16,453 --> 00:33:18,121
. أنت مثالي

658
00:33:18,163 --> 00:33:19,665
. لا ، أنا أحمق

659
00:33:19,706 --> 00:33:22,876
لا أعلم لماذا أستمر بالوقوع بغرام
 كل هؤلاء الفتيات الخاطئات

660
00:33:22,918 --> 00:33:25,963
.. و هذا أمر أحمق حقاً خصوصاً عندما

661
00:33:26,004 --> 00:33:30,676
. تكون الفتاة المناسبة أمامي

662
00:33:31,969 --> 00:33:33,303
من ؟

663
00:33:33,345 --> 00:33:35,514
. شخص مثلك

664
00:33:37,975 --> 00:33:39,392
. أنت ذكية

665
00:33:39,434 --> 00:33:41,603
.  و أنت جميلة

666
00:33:43,438 --> 00:33:45,524
لا أعلم لماذا لا أستطيع
. أن أقع بغرام فتاة مثلك

667
00:33:47,567 --> 00:33:49,152
. ربما تستطيع

668
00:33:51,989 --> 00:33:53,323
. أجل

669
00:34:06,378 --> 00:34:07,379
! (ليام)

670
00:34:07,420 --> 00:34:09,882
! (ليام)
! يجب أن نتحدث

671
00:34:09,923 --> 00:34:11,591
. اللعنة

672
00:34:12,718 --> 00:34:14,427
. أعلم أن بإمكاننا أن نعمل على هذا

673
00:34:14,469 --> 00:34:15,554
. (لا تقلق يا (ليام

674
00:34:15,595 --> 00:34:17,556
. لن أدع (فانيسا) تزعجك مجدداً بعد الآن

675
00:34:18,181 --> 00:34:20,099
Come see me.

676
00:34:24,103 --> 00:34:26,189
. أنا متأكدة أن كلانا سيشعر بشعور أفضل

677
00:34:26,231 --> 00:34:28,107
. هيا

678
00:34:52,799 --> 00:34:54,051
. من الجميل أنك استطعت الحضور

679
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
. أنا أعلم ، أعتذر للغاية

680
00:34:55,844 --> 00:34:59,264
. أنا و (بيلي) فقدنا الإحساس بالوقت

681
00:34:59,305 --> 00:35:01,391
. لكن .. لكننا هنا الآن
لذا هذا كله جيد ، أليس كذلك ؟

682
00:35:01,433 --> 00:35:02,475
. أجل ، أجل

683
00:35:02,517 --> 00:35:04,853
مهلاً ، هل لديك ثانية ؟

684
00:35:04,895 --> 00:35:06,354
. أجل

685
00:35:06,396 --> 00:35:08,565
أيمكنك أن تمسك هذا لثانية ؟

686
00:35:11,026 --> 00:35:12,611
.. حسناً ، إذاً -

687
00:35:12,652 --> 00:35:15,405
إنظري ، أنا أعلم أنك تعتقدين

688
00:35:15,447 --> 00:35:16,823
أنني كنت أستخدم (ميغان) لأنتقم منك

689
00:35:16,865 --> 00:35:20,535
و .. مع أن تعذيبي لك أشعرني بشعور جيد

690
00:35:20,577 --> 00:35:24,998
. لكنه ليس صواباً

691
00:35:25,040 --> 00:35:26,291
. لذا أنا سأتوقف

692
00:35:26,332 --> 00:35:28,293
. شكراً لك

693
00:35:28,334 --> 00:35:29,586
أتعلمين ، لقد لاحظت

694
00:35:29,628 --> 00:35:32,005
أن تعذيبي لك كان طريقة أخرى لكرهك

695
00:35:32,047 --> 00:35:34,132
. (و أنا لا أريد أن أكرهك يا (آيد

696
00:35:34,173 --> 00:35:35,842
. أنا لا أكرهك

697
00:35:35,884 --> 00:35:38,177
.. في الحقيقة

698
00:35:38,219 --> 00:35:40,722
أنا لا أريد أن أشعر بأي شيء
. تجاهك على الإطلاق

699
00:36:16,091 --> 00:36:17,634
(مرحباً (سيلفر

700
00:36:17,676 --> 00:36:18,551
. (و عمي (تشارلز

701
00:36:18,593 --> 00:36:20,428
ما الذي تفعلونه هنا ؟

702
00:36:20,470 --> 00:36:22,014
. نأمل  ، أن نحميك من القيام بخطأ كبير

703
00:36:22,055 --> 00:36:24,141
. هيا ، فلنتحدث هناك

704
00:36:24,182 --> 00:36:27,811
يا (تيدي) ، أنا أعلم أن هذا كله
.. بشأن العائلة بالنسبة إليك

705
00:36:27,853 --> 00:36:29,855
. من الواضح ، هذا ما يعنيه الحصول على طفل

706
00:36:29,896 --> 00:36:31,230
صديقتك ها ترغب بالحصول على عائلة

707
00:36:31,272 --> 00:36:32,524
و أنت تقدّمت لمساعدتها

708
00:36:32,565 --> 00:36:34,693
. لكنك لم تفكر بالعائلة التي تمتلكها

709
00:36:34,734 --> 00:36:36,653
. في الحقيقة ، لقد فكرت بها

710
00:36:36,695 --> 00:36:37,904
لقد فكرت كثيراً بشأن عائلتنا

711
00:36:37,946 --> 00:36:39,156
. و أنني لا أريد أن أقوم بالخطأ نفسه

712
00:36:39,197 --> 00:36:41,574
لذا الآن فكرت بالقيام بخطأ جديد ؟

713
00:36:41,616 --> 00:36:44,036
. يا بني ، لا تستطيع الإستمرار بفعل أمور كهذه

714
00:36:44,077 --> 00:36:46,788
، القيام بزفاف شاذ هو أمر

715
00:36:46,830 --> 00:36:48,581
لكنك الآن تريد أن تنجب طفلاً
مع والدة غير متزوجة

716
00:36:48,623 --> 00:36:49,708
و صديقك ؟

717
00:36:49,749 --> 00:36:51,877
! (إنه ينمتلك إسماً ، إسمه (شاين
. و نحن بعلاقة

718
00:36:51,918 --> 00:36:53,252
لمَ لا تستطيع أن تتقبل هذا ؟

719
00:36:53,294 --> 00:36:55,797
في الحقيقة ، هذا ليس
. (عن علاقة (شاين) و (تيدي

720
00:36:55,839 --> 00:36:57,799
. هذا عن التمسك على ما اتفقنا عليه

721
00:36:57,841 --> 00:36:59,217
هذا عني و أنا أبتعد

722
00:36:59,258 --> 00:37:01,469
. عن الأشخاص المهمين بالنسبة إلي

723
00:37:01,511 --> 00:37:03,096
. أنا ملتزم مع (شاين) و بالحصول على عائلة

724
00:37:03,138 --> 00:37:04,222
. أوه عائلة ، أجل

725
00:37:04,263 --> 00:37:05,932
أنتما الإثنان لن تحصلا على عائلة حقيقية

726
00:37:05,974 --> 00:37:08,101
. و أنت من الواضح لست مؤهلاً لتربية طفل

727
00:37:08,143 --> 00:37:09,435
. مهلاً ، هذا ليس ما أتينا لنتناقش به

728
00:37:09,477 --> 00:37:11,396
أتعلمون شيئاً ؟
. أنا لن أستمع لهذا بعد الآن

729
00:37:11,437 --> 00:37:12,856
لا يمكنني أن أصدق أنك قد تفعلين هذا بي

730
00:37:12,898 --> 00:37:14,774
. فقط لتبعديني عن الحصول على الحضانة لطفلي

731
00:37:14,816 --> 00:37:15,984
أنتما إستمرا بالتحدث بشأن هذا

732
00:37:16,026 --> 00:37:17,194
. كما لو أنها معركة الحضانة

733
00:37:17,235 --> 00:37:18,987
تعتبر الأجنة ملكية قانونية

734
00:37:19,029 --> 00:37:20,822
و بما أنك لا تسطيع أن تجد سبباً

735
00:37:20,864 --> 00:37:22,365
فأنا مستعد لتقديم ملف إلى المحكمة

736
00:37:22,407 --> 00:37:23,700
.. للمطالبة بحق العائلة

737
00:37:25,368 --> 00:37:26,870
لأبقي الأجنة مجمّدين بالتأكيد

738
00:37:26,912 --> 00:37:28,329
. أو لأدمّرهم

739
00:37:28,371 --> 00:37:29,789
هذا .. ماذا ؟

740
00:37:29,831 --> 00:37:31,249
. لا يمكنك أن تفعل هذا

741
00:37:31,290 --> 00:37:33,418
. راقبيني فحسب

742
00:37:36,922 --> 00:37:38,423
.. (تيد)

743
00:37:50,185 --> 00:37:51,937
!أتبحثين عني ؟

744
00:37:55,314 --> 00:37:57,275
! (آني)

745
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
. نحن سنخرجك من هنا

746
00:37:59,527 --> 00:38:01,780
. لقثد علمت أنك لن تستطيعي البقاء بعيدة عنه

747
00:38:01,821 --> 00:38:03,865
أعطني سبباً واحداً لفعل هذا ؟

748
00:38:07,577 --> 00:38:09,370
. حمداً لله

749
00:38:11,081 --> 00:38:12,958
. حسناً ، فلنذهب ، الشرطة بطريقها

750
00:38:12,999 --> 00:38:14,251
. أوه يا إلهي

751
00:38:14,292 --> 00:38:16,461
لا أعلم كمية الوقت التي
. ستستطيع (فانيسا) أن تمنحنا إياها

752
00:38:16,502 --> 00:38:17,754
. إنتظري ، إنتظري

753
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
. لا أستطيع أن أتركها هنا

754
00:38:29,182 --> 00:38:30,558
! (تيدي)

755
00:38:30,600 --> 00:38:31,977
! (تيدي)
. لم أكن أقصد أن يحدث هذا

756
00:38:32,018 --> 00:38:33,228
ماذا قصدت بحق الجحيم ؟

757
00:38:33,270 --> 00:38:35,272
هل كان هذ لتخرّبي علاقتنا ؟
لأنه مبارك لك

758
00:38:35,313 --> 00:38:36,522
. نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

759
00:38:36,564 --> 00:38:37,732
. رجاء إنتظر ، إنتظر

760
00:38:37,774 --> 00:38:39,234
دعني أصلح هذا ، حسناً ؟
. يمكني أن أصلح هذا

761
00:38:39,276 --> 00:38:42,821
. (لقد فات الأوان على الإصلاح يا (سيلفر

762
00:38:42,862 --> 00:38:44,781
أنا لن أوقع أبداً هذه الوثيقة

763
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
. و أنت لن تحصلي على طفلي أبداً

764
00:39:00,505 --> 00:39:02,674
. أنت لن تؤذي (ليام) مجدداً

765
00:39:04,176 --> 00:39:05,969
. (إبقى بعيداً يا (ليام
. أنا أسيطر على الوضع

766
00:39:06,011 --> 00:39:07,512
. (ليام)

767
00:39:07,553 --> 00:39:09,306
. ليس بعد الآن

768
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
. هيا تنفسي

769
00:39:17,230 --> 00:39:19,316
. أنا أحاول أن أساعدك

770
00:39:19,398 --> 00:39:21,318
. لا ، (فانيسا) تساعدني

771
00:39:21,359 --> 00:39:22,527
كيف يمكنك أن تهتم بها

772
00:39:22,568 --> 00:39:25,030
بعد كل شيء فعلته لك ؟

773
00:39:25,071 --> 00:39:27,532
. لأنها اهتمت بما يكفي لتعود من أجلي

774
00:39:27,573 --> 00:39:28,825
. يا (ليام) الشرطة بطريقها

775
00:39:28,867 --> 00:39:30,576
. يجب أن تخرج (فانيسا) من هنا الآن

776
00:39:31,619 --> 00:39:32,662
. لا

777
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
. لا

778
00:39:35,081 --> 00:39:36,958
لقد كنت سأفعل كل شيء تريده

779
00:39:37,000 --> 00:39:38,793
لكن إذا لم تدعني أحميك

780
00:39:38,835 --> 00:39:40,545
. فأنت لم تترك لي خياراً آخر

781
00:39:40,586 --> 00:39:42,505
! لا

782
00:40:35,141 --> 00:40:36,768
(أيها الطبيب (سوكالي

783
00:40:36,809 --> 00:40:38,770
.. أنا أعتذر لإزعاجك بهذا الوقت المتأخر

784
00:40:38,811 --> 00:40:41,731
أردتك أن تعرف أنني أحضرت .. توقيع متبرعي

785
00:40:41,773 --> 00:40:43,733
. متخلياً عن حقوقه الأبوية

786
00:40:43,775 --> 00:40:46,945
أجل ، لذا أردت أن أعرف أسرع طريقة

787
00:40:46,986 --> 00:40:49,447
. التي يمكننا البدء بها بزرع الأجنة

788
00:40:50,823 --> 00:40:52,158
. عظيم

789
00:40:52,200 --> 00:40:54,786
. أجل ، أنا سـ .. سأوصل الأوراق للعيادة

790
00:40:54,827 --> 00:40:56,621
. شكراً لك

791
00:41:14,847 --> 00:41:16,308
. (آني)

792
00:41:16,349 --> 00:41:18,101
! (آني)

793
00:41:19,352 --> 00:41:21,229
. (آني)

