﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,254
.. سابقاً في 90210
لقد كنت أفكر كثيراً بشأن الليلة الماضية

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,298
(لقد ذكرتني بكل الدراما القديمة مع (سيلفر

3
00:00:06,340 --> 00:00:09,969
أن نعود معاً لا يستحق كل هذا مجدداً

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
لديك الكثير من كلمات الأغاني الرائعة

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,555
. أنا فقط .. غيرت بعض الأشياء قليلاً

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
. (تماماً هكذا أشعر بشأن (نافيد

7
00:00:15,182 --> 00:00:17,476
أنت معجبة بـ (نافيد) ؟ -
. أجل -

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,227
المدينة بكاملها تلاحق ساحرة

9
00:00:19,269 --> 00:00:20,980
. من أجل هوية (باترسون) الحقيقية

10
00:00:21,062 --> 00:00:23,231
. إذا أذيت عائلتي ، فأنا سألاحق عائلتك

11
00:00:23,273 --> 00:00:24,483
القصص في كتابك

12
00:00:24,525 --> 00:00:25,901
هي مستمدة من

13
00:00:25,943 --> 00:00:28,737
. أحداث حقيقية في حياتك -
. أجل -

14
00:00:28,779 --> 00:00:30,322
. إن (آنابيل) هي أنا

15
00:00:30,364 --> 00:00:33,116
لقد إستيقظت في الصباح لأرى
. الصحافة على عشبي

16
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
. أنت جلبت كل هذا لنفسك

17
00:00:36,578 --> 00:00:37,412
الحقيبة تنتمي إليك يا سيد ؟

18
00:00:37,454 --> 00:00:40,207
.أجل -
.أنت تحت قيد الاعتقال من أجل إستحواذ المخدرات -

19
00:00:40,248 --> 00:00:43,794
أوه . لا أصدق أننا وقعنا
. (عقد مع (كايسي ماكوي

20
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
. إن والدتي هي مديرتي

21
00:00:45,337 --> 00:00:46,922
. (لقد علمت أنك تعيش مع (آني ويلسون

22
00:00:46,964 --> 00:00:48,382
. إنها لا تريدني أن أعمل معك

23
00:00:48,423 --> 00:00:50,049
أنت لا تريد أن تمنحنا

24
00:00:50,091 --> 00:00:52,011
فرصة أنا و أنت لأنك لا

25
00:00:52,051 --> 00:00:53,428
تعتقد أنه بإمكاني أن أتحمل والدتك ؟

26
00:00:53,470 --> 00:00:55,806
نحن الآن نتعرف
. على (نايومي كلارك) الحقيقية

27
00:00:55,848 --> 00:00:58,433
ليس علي أن أهتم بماذا
. أنت و أي أحد يفكر بشأني

28
00:00:58,475 --> 00:01:02,229
لم أرى أي إمرأة
. من قبل واجهت والدتي

29
00:01:02,270 --> 00:01:04,356
. سواء أحبت هذا أم لا أنا أريد أن أواعدك

30
00:01:04,398 --> 00:01:06,942
. حفلة التلفاز ستكون كبيرة

31
00:01:06,984 --> 00:01:08,652
السبب الوحيد الذي سمحت لك
بالمحاولة هو لأن (ديكسون) قال

32
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
. أنه ليس لديك فرصة للفوز

33
00:01:10,029 --> 00:01:11,446
. لقد كنت أستمع لأغنيتنا

34
00:01:11,488 --> 00:01:14,074
إن (سيلفر) قالت أنه جيد
. لذلك لا يجب أن نرسله

35
00:01:14,115 --> 00:01:15,492
(حتى أنجب هذا الطفل فإن (سيلفر
. هي من تعطي القرارات

36
00:01:15,534 --> 00:01:18,119
. حسناً هي لا تقرر أي شيء عني

37
00:02:51,379 --> 00:02:54,424
. مرحباً بكم إلى مركز "كاليفورنيا" للتصحيح

38
00:02:54,466 --> 00:02:56,844
من أجل سلامتكم أرجوكم
. تخلصوا من الثياب الخارجية

39
00:02:56,885 --> 00:02:58,762
معاطف ،قمصان ، حقائب
. و ضعوها على الطاولة

40
00:02:58,804 --> 00:03:01,890
بدون مخدرات ، أسلحة ، هواتف نقالة و مفاتيح

41
00:03:01,932 --> 00:03:03,684
. أو أموال أكثر من خمسين دولار

42
00:03:03,725 --> 00:03:04,935
. تمتعوا بزيارتكم

43
00:03:04,977 --> 00:03:06,520
كيف لناألا نستمتع ؟

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
. "إنها مثل رحلة في الطبقة الأولى إلى "أوروبا

45
00:03:08,271 --> 00:03:09,940
. هذا كان محاميي

46
00:03:09,982 --> 00:03:12,109
. (جعلته ينظر إلى ملف إعتقال (مارك

47
00:03:12,151 --> 00:03:13,568
حسناً هل قلت له أنه محال

48
00:03:13,610 --> 00:03:15,070
أن تكون تلك المخدرات تنتمي إلى (مارك) ؟

49
00:03:15,112 --> 00:03:16,363
. لابد أن (باتريك) ورطه

50
00:03:16,404 --> 00:03:20,034
إن حقيبة (مارك) كانت في البهو
. عندما هدد (باتريك) بالإنتقام

51
00:03:20,075 --> 00:03:21,618
. (إعتقدت أنه كان يتحدث عن (ديكسون

52
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
. (لكنك لم تحذري (مارك

53
00:03:23,411 --> 00:03:25,039
. الشقيق الذي نسيت أنه لديك

54
00:03:25,080 --> 00:03:26,581
أنا أشعر بالسوء فعلاً حسناً ؟

55
00:03:26,623 --> 00:03:27,791
الشيء المهم هو

56
00:03:27,833 --> 00:03:34,381
أن هذه هي أول جريمة .و هو بريء - .
ماعدا انه ليس بريء -

57
00:03:34,422 --> 00:03:35,799
(كما يبدو في الوقت الذي اعتقل فيه (مارك

58
00:03:35,841 --> 00:03:38,426
كان مفرج عليه بشروط
. من أجل مخالفة المرور

59
00:03:39,761 --> 00:03:42,347
. و تلميح صغير ، إنها والدتي

60
00:03:42,389 --> 00:03:43,974
أنا أشعر أنها لا تتصل لترى

61
00:03:44,016 --> 00:03:44,933
. إذا كانت رحلتنا آمنة

62
00:03:44,975 --> 00:03:46,018
. يجب أن أجيب على هذا بالخارج

63
00:03:46,060 --> 00:03:48,311
إن (مارك) كان مفرج عنه بشروط ؟

64
00:03:48,353 --> 00:03:49,646
ماذا سنفعل ؟

65
00:03:49,688 --> 00:03:51,356
. سننقذ أخانا

66
00:03:54,317 --> 00:03:56,236
يا آنسة أريدك أن تنزعي كل الحديد

67
00:03:56,277 --> 00:03:58,197
. الساعات و الذهب

68
00:03:58,238 --> 00:04:00,866
. كما تريد

69
00:04:00,908 --> 00:04:03,785
. قد يستغرق هذا وقتاً

70
00:04:08,957 --> 00:04:10,417
حسناً (آني) كانت عاهرة

71
00:04:12,544 --> 00:04:13,921
. مازلنا نحبك

72
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
لماذا لم تخبرنا عندما
كنت في فترة التجربة ؟

73
00:04:16,297 --> 00:04:17,841
. لم يأتي الوقت

74
00:04:17,883 --> 00:04:19,134
منذ سنتين

75
00:04:19,176 --> 00:04:20,635
. كنت أعمل في مطعم

76
00:04:20,677 --> 00:04:23,013
أحد العاملين في المطعم كانوا يتعاملون
مع المخدرات ، أنا نظرت إلى الطرف الآخر

77
00:04:23,055 --> 00:04:24,264
و عندما إعتقلوا الأشخاص في المكان

78
00:04:24,305 --> 00:04:25,766
. وجدوا المخبأ في الثلاجة خاصتي

79
00:04:25,807 --> 00:04:28,102
المحامي خاصتي قال أنه من الممكن
أن يأخذ ثلاثة سنوات فترة تجربة

80
00:04:28,143 --> 00:04:30,812
بدون سجن ، إذا رجوت أن لا يكون مسابقة

81
00:04:30,854 --> 00:04:33,148
أقسم ، أنا لم أبع المخدرات يوماً

82
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
و ليس لدي فكرة كيف
. وصلوا إلى حقيبتي

83
00:04:36,317 --> 00:04:38,528
(باتريك)
لابد أنه فعل بعض التحقيق

84
00:04:38,570 --> 00:04:40,614
. و عرف تماماً كيف يورطك

85
00:04:40,655 --> 00:04:42,032
ذلك الأحمق من كتابك ؟

86
00:04:42,074 --> 00:04:43,324
لما يستحق الأمر

87
00:04:43,366 --> 00:04:44,618
إذا خرجت من هنا

88
00:04:44,659 --> 00:04:46,453
. فإنه سيجيب شقيقك المجرم السابق

89
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
"ليس "إذا

90
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
"عندما"
. نحن عائلتك

91
00:04:49,081 --> 00:04:50,916
. سنهتم بكل شيء

92
00:04:50,958 --> 00:04:53,127
شكراً ، لكن لدي مشاكل
. لا يمكنك إنهاءها

93
00:04:53,168 --> 00:04:56,463
تعلمون تلك الزوجة السابقة
التي لا أحب أن أتكلم عنها ؟

94
00:04:56,504 --> 00:04:59,466
. نحن لدينا طفلين معاً

95
00:04:59,507 --> 00:05:02,469
ماذا ؟ -
.. و مثل إمتحان ذلك فقط -

96
00:05:02,510 --> 00:05:04,221
لم يأتي ذكر ذلك ؟ -
حسناً أتعلمون ماذا ؟ -

97
00:05:04,263 --> 00:05:06,974
أنا .. أنا عمة مذهله
. أروع عمة في العالم بأكمله

98
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
لماذا قد تبعد أطفالك عني ؟

99
00:05:08,600 --> 00:05:10,852
. لأنني أب فاشل

100
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
هذه العطلة هي
. عيد ميلادهم الحادي عشر

101
00:05:12,312 --> 00:05:14,564
. وعدتهم بيوم مميز و لن أحضره

102
00:05:14,606 --> 00:05:16,108
. (هذا ليس خطؤك يا (مارك

103
00:05:16,150 --> 00:05:17,317
. (إنه خطأ (آني

104
00:05:18,193 --> 00:05:19,444
. إنه خطأي

105
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
منذ سنوات قلت أنني سأصبح أب أفضل

106
00:05:21,613 --> 00:05:23,991
لكن بعض الأشياء ظهرت
. و العمل منعني من هذا الشيء

107
00:05:24,032 --> 00:05:25,492
(عندما إفتتحنا المطعم أنا و (نايومي

108
00:05:25,533 --> 00:05:27,535
لقد استقرت حياتي ، أنا قررت أن أتغير

109
00:05:27,577 --> 00:05:29,871
. لقد .. لقد بدأت أراهم في كل عطلة

110
00:05:29,913 --> 00:05:32,249
. و عندما نخرجك من هنا ، ستستمر بلقائهم

111
00:05:32,291 --> 00:05:34,876
. "إذا انتقلت إلى "فيرمونت

112
00:05:36,044 --> 00:05:37,004
لقد وجدت طليقتي عمل

113
00:05:37,045 --> 00:05:38,755
و لا أستطيع أن أمنعها من أخذ التوأمان

114
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
إلا إذا حضرت بالمحكمة
. على أنني والد نشيط

115
00:05:41,508 --> 00:05:43,468
تفويتي بعيد ميلادهم
بسبب دخولي إلى السجن

116
00:05:43,510 --> 00:05:46,554
. هذا سيجعلني أسوأ والد على الإطلاق

117
00:05:46,596 --> 00:05:48,682
حتى أنتما الإثنتان لا تستطيعان
. أن تفعلا أي شيء حيال ذلك

118
00:05:53,770 --> 00:05:55,689
لذا فكرت

119
00:05:55,730 --> 00:05:57,983
أن نبعد عقولنا عن الفرصة الفائتة

120
00:05:58,025 --> 00:05:59,860
و دخول شقيقي إلى السجن
. بفعل شيء إيجابي

121
00:05:59,901 --> 00:06:02,361
. كتسجيل بعض النغمات إلى أغنيتك

122
00:06:05,532 --> 00:06:07,826
أو قد يكون بإمكاننا أن نسجل
. صوتك و أنت تعاني الإسهال

123
00:06:07,868 --> 00:06:09,077
. هناك دمية الدب في البهو

124
00:06:09,119 --> 00:06:10,829
(ميكيلا)
. كل شيء ستأكلينه مجاني

125
00:06:10,871 --> 00:06:12,122
. إن (سيلفر) تشتري لك البقالة

126
00:06:12,164 --> 00:06:13,999
. إنها لا تشتري لي الألعاب

127
00:06:14,041 --> 00:06:17,294
. ستغضب كثيراً عندما ترى هذا

128
00:06:19,087 --> 00:06:20,881
هل أنت جادة ؟ حتى إذا ربحت

129
00:06:20,922 --> 00:06:22,549
المسابقة ، حسناً .. و هذه على أية حال

130
00:06:22,590 --> 00:06:24,051
.. كانت فرصة ضئيلة

131
00:06:24,092 --> 00:06:26,720
إن (سيلفر) لن تكن لتسمح لك
بالذهاب إلى تلك الجولة ، أليس كذلك ؟

132
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
إن (سيلفر) ترغب بطفل صحي
و أنا أريد العمل

133
00:06:29,139 --> 00:06:32,059
أنت تريدين مهنة بالموسيقى
و الطريقة الوحيدة التي سيكون بإمكاننا

134
00:06:32,100 --> 00:06:34,895
أن نحصل على كل شيء هي
إذا عملنا كلنا معاً ، حسناً ؟

135
00:06:34,936 --> 00:06:37,272
. (إنها (سيلفر

136
00:06:42,944 --> 00:06:43,904
. مرحباً

137
00:06:43,945 --> 00:06:45,072
. (ديكسون)

138
00:06:45,113 --> 00:06:46,240
أين هي (ميكيلا) ؟ لقد أتيت لإحضارها

139
00:06:46,281 --> 00:06:47,241
. للرياضة المائية

140
00:06:48,616 --> 00:06:50,911
حسناً ، أنا لم أكن أعلم أن لديها
أي شيء لتفعله اليوم

141
00:06:50,952 --> 00:06:52,620
. لذا حجزت وقتاً في الإستديو

142
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
كيف لم تعرفي بشأن هذا ؟

143
00:06:54,164 --> 00:06:56,291
. لقد قلت هذا لـ (ميكيلا) الأسبوع الماضي

144
00:06:56,333 --> 00:06:58,960
. لقد نسيت هذا لأنها غاضبة مني

145
00:06:59,002 --> 00:07:00,170
. هيا

146
00:07:00,212 --> 00:07:01,755
لماذا قد تقولين أن (ميكيلا) غاضبة منك ؟

147
00:07:01,796 --> 00:07:03,882
إنها لا تجيب على هاتفها
و هي لا تتكلم معي

148
00:07:03,924 --> 00:07:05,133
. و هذا خطؤك

149
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
كله خطئي ؟

150
00:07:07,802 --> 00:07:09,470
. لقد دافعت عنك فقط

151
00:07:09,512 --> 00:07:11,431
أنت لم تكن لتضطر أن
تدافع عني إذا لم تقنعني

152
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
. بالسماح لها بكتابة تلك الأغنية

153
00:07:13,183 --> 00:07:14,393
. لقد كانت فرصة ضئيلة

154
00:07:14,434 --> 00:07:18,188
. أجل ، حسناً ، أنا لا أشعر بالحظ حقاً

155
00:07:19,814 --> 00:07:22,317
.. أنا أعتذر ، إنظر لدي بعض الأمور

156
00:07:22,359 --> 00:07:24,736
التي تجري بحياتي ، و أنا لا أستطيع

157
00:07:24,778 --> 00:07:27,072
.. أن أتعامل مع بديلات غاضبات ، لذا

158
00:07:27,114 --> 00:07:29,950
. أرجوك أصلح هذا -
.. كيف يُفترض أن أصلح -

159
00:07:29,991 --> 00:07:31,952
آلو ؟

160
00:07:31,993 --> 00:07:34,204
... (سيلفر)

161
00:07:34,246 --> 00:07:36,998
حسناً ، الآن بدأت حقاً أن أتمنى

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
. أن أكون الشقيق الموجود في السجن

163
00:07:43,213 --> 00:07:44,839
! (ميكيلا)

164
00:07:44,881 --> 00:07:47,175
لا ، في الحقيقة أنا أحاول
(أن أصل إلى (ديكسون ويلسن

165
00:07:47,217 --> 00:07:49,052
. "من تسجيلات "الغير وفية

166
00:07:49,094 --> 00:07:51,346
. أوه ، أنا .. أعتذر ، إنه في الإستديو حالياً

167
00:07:51,388 --> 00:07:52,347
هل بإمكاني أن آخذ رسالة ؟

168
00:07:52,389 --> 00:07:53,348
. بالطبع

169
00:07:53,390 --> 00:07:54,641
قولي له أن أحد المنتجين

170
00:07:54,682 --> 00:07:56,435
من حفلة (سبينسر بلان) إتصلوا

171
00:07:56,476 --> 00:08:00,188
و نحن نريد أن نشكره
. (لإرساله لنا فيديو (ميكيلا

172
00:08:00,230 --> 00:08:02,065
.. المعذرة ، هل قلت أن

173
00:08:02,107 --> 00:08:04,525
أن (ديكسون ويلسن) أرسل الفيديو ؟

174
00:08:04,567 --> 00:08:05,902
أجل ، في الحقيقة

175
00:08:05,944 --> 00:08:07,695
لقد اختيرت (ميكيلا) كواحدة من الفنانات الجدد

176
00:08:07,737 --> 00:08:08,738
. نحن نريد أن نظهرها لأول مرة

177
00:08:08,780 --> 00:08:10,198
هناك حفلة على التلفاز هذا الأسبوع

178
00:08:10,240 --> 00:08:11,325
. تتبعها جولة عالمية

179
00:08:11,366 --> 00:08:13,618
. واو ، هذا مذهل

180
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
. (لا أكاد أصدق أنكم اخترتم (ميكيلا

181
00:08:16,121 --> 00:08:20,959
. للأسف أن جدولها لن يسمح بهذا

182
00:08:25,964 --> 00:08:28,925
. مرحباً ، أنا أبحث عن محامي

183
00:08:28,967 --> 00:08:31,303
. إن (جوردان ويلاند) قد وصى بشركتكم

184
00:08:31,345 --> 00:08:34,222
عظيم ، هل يستطيع أحد الأهالي
(أن يتصل بـ (آني ويلسن

185
00:08:34,264 --> 00:08:35,598
على هذا الرقم ، رجاء ؟

186
00:08:35,640 --> 00:08:39,269
. (أجل ، أنا (آني ويلسن

187
00:08:39,311 --> 00:08:41,688
. مسرورة أن والدتك أحبت الكتاب

188
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
! يا (ليام) توقف -
.  لا ، (ليام) لا تتوقف -

189
00:08:48,695 --> 00:08:51,365
. يا فتيات ، يا فتيات أنتن تعرفن القوانين

190
00:08:51,406 --> 00:08:53,533
الخاسر عليه أن يشرب

191
00:08:53,574 --> 00:08:57,287
. أو يتعرى -
. أوه ، الشرب على الجسد ، أنا مستعدة -

192
00:08:57,329 --> 00:08:58,538
. إنه دوري

193
00:08:58,579 --> 00:09:00,874
.. من يرغب أن بشرب من -
. حسناً -

194
00:09:00,915 --> 00:09:02,959
. لا تنهي هذه الجملة

195
00:09:03,001 --> 00:09:05,879
! (ليام)
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

196
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
يا إلهي ! هل هذه
سترتي الجيدة للمقابلات ؟

197
00:09:08,965 --> 00:09:11,176
بالدفاع عنها

198
00:09:11,218 --> 00:09:13,887
لم تكن ترتدي ما يكفي من
. الملابس لتلعب بوكر التعري

199
00:09:15,430 --> 00:09:17,432
. لقد اعتقدت أنه كان لباساً مثيراً للمكتبة

200
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
. (كما قد ترتدي (آنابيل) لتغوي (باترسن

201
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
. أنا أعتذر

202
00:09:21,102 --> 00:09:22,729
.. من أنت ؟ إنهم

203
00:09:22,770 --> 00:09:24,147
. (ليوبيلز)

204
00:09:24,189 --> 00:09:26,441
. (إنهم معجبون بـ (آنابيل) و (ليو

205
00:09:29,403 --> 00:09:30,862
! يا إلهي

206
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
! أنت الكاتبة المجهولة

207
00:09:32,364 --> 00:09:35,283
هل بإمكاننا الحصول على توقيعك ؟ -
. ربما بتوقيع الكتاب -

208
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
لكن الآن أنتما الإثنان
. عليكما مغادرة منزلي

209
00:09:37,452 --> 00:09:39,913
(آني)
. لا تكوني هكذا

210
00:09:39,954 --> 00:09:42,623
. كنا على وشك إعادة تمثيل المشهد الثالث و العشرين

211
00:09:42,665 --> 00:09:45,252
! إلى الخارج ! إلى الخارج ! الآن

212
00:09:45,293 --> 00:09:47,879
. إلى اللقاء يا سيدات -
أتعلمون شيئاً ؟ يا فتيات -

213
00:09:47,921 --> 00:09:49,589
.. ليس عليكم أن تغادروا ، هذا

214
00:09:50,590 --> 00:09:52,551
. أنت تدين إلي بإعتذار

215
00:09:52,592 --> 00:09:54,261
. و بسترة جديدة

216
00:09:54,302 --> 00:09:57,138
. أنا أعتذر للغاية

217
00:09:57,180 --> 00:09:58,432
لكن عندما يكون راكب الأمواج

218
00:09:58,473 --> 00:10:00,767
الذي بذلت جهدي لأكون وكيله تركني

219
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
بسبب إعلانك الأحمق

220
00:10:03,353 --> 00:10:05,980
. كان لدي وقت

221
00:10:06,022 --> 00:10:08,525
مرحباً ، هل علمت أن .. قبعة في منزلنا

222
00:10:08,567 --> 00:10:10,569
هي موقفنا الأول في رحلتنا ؟

223
00:10:10,610 --> 00:10:12,571
.. يا (ليام) انا لم أكن اقصد أن

224
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
تكذبي علي ؟
تستخدميني ؟

225
00:10:14,197 --> 00:10:15,656
إنضمي إلى النادي ، كما يبدو

226
00:10:15,698 --> 00:10:16,908
. إنه السبب الذي أنا من أجله

227
00:10:16,950 --> 00:10:19,119
أنا لم أكذب عليك أنا فقط

228
00:10:19,160 --> 00:10:20,870
لم أخبرك بشأن الكتاب

229
00:10:20,912 --> 00:10:22,330
. لأنه كان أمراً شخصياً

230
00:10:22,372 --> 00:10:24,040
. كتابتي له لا يتعلق بك

231
00:10:24,082 --> 00:10:27,043
إذاً لماذا أتلقى رسائل
معجبين لـ (ليو) المكتئب ؟

232
00:10:27,085 --> 00:10:29,379
لأنني أكتب شخصيات إفتراضية ؟

233
00:10:29,421 --> 00:10:30,755
! أنا آسفة

234
00:10:30,797 --> 00:10:33,300
يجب عليك أن تكوني آسفة
! لأنك أفسدت حياتي

235
00:10:33,341 --> 00:10:36,219
و كيف أفسدت حياتك بالضبط ؟

236
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
! بوجودك بداخلها

237
00:10:39,847 --> 00:10:43,143
حسناً انظر ، أنا قلت الحقيقة
(و واجهت (باتريك

238
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
. لأنه كان الشيء الصحيح لأفعله

239
00:10:45,395 --> 00:10:48,982
أنا أكره أن يتأذى الأشخاص
. الذين أهتم لأمرهم ، لكنني سأصلح هذا

240
00:10:49,023 --> 00:10:52,819
لا تفعلي هذا ، لأن كل شيء
. تفعلينه يجعل الأشياء أسوأ

241
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
لماذا زوجة (مارك) القديمة
نقلت أطفالهم إلى "فيرمونت" ؟

242
00:11:18,928 --> 00:11:20,096
إنها فقط مسألة وقت

243
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
قبل أن يتعلموا اللهجة
. الكندية الرهيبة

244
00:11:21,473 --> 00:11:23,642
لا تقلقي ، سنجد محامي يستطيع أن يتعامل

245
00:11:23,682 --> 00:11:25,684
. مع مسألة (مارك) و تهمة المخدرات

246
00:11:25,726 --> 00:11:28,104
. أحد يهوى العدل

247
00:11:30,148 --> 00:11:32,442
.. بالحديث عن شخص عاطفي

248
00:11:32,484 --> 00:11:34,819
أجل ، كان يفترض
أن تنظف مساعدتي كل هذا

249
00:11:34,861 --> 00:11:36,695
. قبل أن تعودي إلى المنزل

250
00:11:36,737 --> 00:11:39,991
حظيت بليلة مفاجئة رومانسية لكن

251
00:11:40,033 --> 00:11:41,826
صديق (آني) القديم

252
00:11:41,868 --> 00:11:45,121
. إتهم شقيقك بالمخدرات ليبعده عن طريقه

253
00:11:45,163 --> 00:11:47,207
. أنا أكره (آني) حقاً الآن

254
00:11:47,248 --> 00:11:49,668
. أجل ، أنا أيضاً

255
00:11:49,708 --> 00:11:52,711
. لكن ربما موعدنا التالي سيكون أفضل

256
00:11:52,753 --> 00:11:54,005
. ربما يجب أن نكتشف هذا -
. أجل -

257
00:11:54,047 --> 00:11:55,298
. أوه

258
00:11:57,258 --> 00:11:59,718
. واو

259
00:12:01,054 --> 00:12:03,973
. إتصال آخر مستعجل من أمي

260
00:12:04,015 --> 00:12:05,766
هل لدى النساء حساس للقبلة

261
00:12:05,808 --> 00:12:06,893
أو أي شيء ، حقاً ؟

262
00:12:06,934 --> 00:12:09,062
إنها تستمر بمراقبتنا على أي شيء

263
00:12:09,103 --> 00:12:10,397
. قد يؤثر بسمعتها

264
00:12:10,438 --> 00:12:11,856
. جميل -
. أجل -

265
00:12:11,898 --> 00:12:14,359
و إعتقال (مارك) وضعها
. في موقف سيء للغاية

266
00:12:14,401 --> 00:12:16,319
و إذا وصل الأمر إلى الصحافة

267
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
أن أغلى ما بيع في المزاد

268
00:12:17,696 --> 00:12:19,239
. إعتقل بسبب المخدرات

269
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
مهلاً ، لذا بالشكر لوالدتك

270
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
لا أحد آخر يعلم أن (مارك) في السجن ؟

271
00:12:23,201 --> 00:12:24,452
إذا شعرت أنه شيء

272
00:12:24,494 --> 00:12:25,537
قد يؤذي مهنتها السياسية

273
00:12:25,579 --> 00:12:26,787
. فكأنه لم يحدث

274
00:12:26,829 --> 00:12:28,415
حسناً ، المرأة تذعرني حقاً

275
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
. لكن هذا مساعد بعض الشيء

276
00:12:29,874 --> 00:12:31,042
. إن جلسة (مارك) للاستماع يوم الاثنين

277
00:12:31,084 --> 00:12:32,335
إذا تخلص من  التهم

278
00:12:32,377 --> 00:12:34,170
و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل

279
00:12:34,212 --> 00:12:35,589
. فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال

280
00:12:35,630 --> 00:12:39,008
لكنه سيكون مسجوناً في نهاية
الأسبوع ، و الأطفال يلاحظون

281
00:12:39,050 --> 00:12:40,552
. عندما ينسى والدهم عيد ميلادهم

282
00:12:41,802 --> 00:12:43,804
. هذا يعتمد على من يقوم بفعل الحفلة

283
00:12:43,846 --> 00:12:45,557
سيلفر ؟

284
00:12:45,599 --> 00:12:48,142
إن (ميكيلا) قد عادت ، يمكنك
أن تأخذبها إلى حفل حمام الطفل

285
00:12:48,184 --> 00:12:50,270
. حفل عيد الميلاد

286
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
لماذا ملابسي في غرفة الجلوس ؟

287
00:12:52,355 --> 00:12:54,524
. إعتقدت أنني قد أساعدك بالتوضيب

288
00:12:54,566 --> 00:12:57,026
. (اتصل منتج من حفلة (سبنسر بلاين

289
00:12:57,068 --> 00:12:59,820
. إنه يريد (ميكيلا) هذا الأسبوع على المنصة

290
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
ماذا ؟

291
00:13:00,905 --> 00:13:02,198
(لقد أحب العرض الذي أرسله (ديكسون

292
00:13:02,240 --> 00:13:04,242
و هم يعتقدون أن أغنيتك
. ستكون الأغنية الساحقة

293
00:13:04,284 --> 00:13:05,784
هل أنت جدية ؟
لقد أحبوا الأغنية ؟

294
00:13:05,826 --> 00:13:08,705
. الجميع يتمهل
. أنا لم أرسل العرض

295
00:13:08,747 --> 00:13:10,831
لكن (سيلفر) توضب الحقائب
. هذا يعني أنني ذاهبة في رحلة

296
00:13:10,873 --> 00:13:12,041
! حصلت على العمل

297
00:13:12,083 --> 00:13:13,501
.. في الواقع أنت لديك عمل

298
00:13:13,543 --> 00:13:14,669
إنجاب طفلي

299
00:13:14,711 --> 00:13:16,795
هذا لن يحدث في رحلة باص

300
00:13:16,837 --> 00:13:18,423
. لذا أنا قلت لهم أنك لست متوفرة

301
00:13:18,465 --> 00:13:22,801
. "أنت ستعودين إلى العاصمة "واشنطن -
ماذا ؟ -

302
00:13:22,843 --> 00:13:24,011
(سيلفر)
. لا يمكنك فعل هذا

303
00:13:24,053 --> 00:13:26,598
في الواقع أنا أستطيع ، لأنه لدينا عقد

304
00:13:26,640 --> 00:13:28,975
لذا أنا سأشرف
. على ما تبقى من حملك

305
00:13:29,016 --> 00:13:30,769
لكن من الآن فصاعداً
أنتم الاثنان لن تعيشوا معاً

306
00:13:30,809 --> 00:13:33,187
لن تعملوا معاً
. و مهنتم الموسيقية قد انتهت

307
00:13:33,229 --> 00:13:35,690
يا (سيلفر) لا يمكنك فعل هذا
! لقد بدأنا للتو

308
00:13:35,732 --> 00:13:37,024
. هذا سيفسد كل شيء

309
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
من قد يكون قد أرسل العرض ؟

310
00:13:38,985 --> 00:13:41,237
. (آيدريانا)

311
00:13:41,279 --> 00:13:42,656
آيدريانا ؟

312
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
. ليس لها علاقة بالأغنية

313
00:13:44,783 --> 00:13:46,660
كيف أرسلتها ؟

314
00:13:46,701 --> 00:13:49,287
عندما قالت (سيلفر) أنه لا يمكننا
. إرسال الأغنية ، اتصلت بها

315
00:13:49,329 --> 00:13:51,956
هي قالت أنها سئمت
. من إفساد (سيلفر) لحياة الآخرين

316
00:13:51,998 --> 00:13:54,083
لذا هي تقرر أنه دورها ؟

317
00:14:19,359 --> 00:14:21,861
انظري ، أنت مثيرة و كل هذا

318
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
لكنني منهك

319
00:14:23,446 --> 00:14:26,032
لذا عودي إلى رحلة باص والدتك للدعارة

320
00:14:26,073 --> 00:14:27,200
. و احصلي على حياة حقيقية

321
00:14:27,241 --> 00:14:28,159
. سترة جميلة بكل الأحوال

322
00:14:28,201 --> 00:14:29,369
. (أنا (إلينا برنس

323
00:14:29,410 --> 00:14:30,704
. (من (برنس ، سايمور و غراي

324
00:14:30,745 --> 00:14:31,954
إن (آني ويلسون) اتصلت إلى مكتبي

325
00:14:31,996 --> 00:14:33,456
بشأن شقيقها لأنه بحاجة إلى محامي ؟

326
00:14:33,498 --> 00:14:36,125
أنا أعتقد أن التهمة
هي التحرش الجنسي ؟

327
00:14:36,167 --> 00:14:37,502
.. حسناً

328
00:14:37,544 --> 00:14:41,047
(مرحباً سيدة (برنس
. شكراً جزيلاً لك لقدومك

329
00:14:41,088 --> 00:14:44,592
أرجوك تجاهلي زميلي في السكن
إنه مزعج جداً

330
00:14:44,634 --> 00:14:47,387
. عكس شقيقي البريء كلياً

331
00:14:47,428 --> 00:14:49,806
لم لا أنظر إلى هذه الملفات
لنستطيع أن نناقش

332
00:14:49,848 --> 00:14:52,058
قضية شقيقك ؟ -
. رائع -

333
00:14:52,099 --> 00:14:55,395
يا إلهي ، كان بإمكانك إخباري
. أنه سيأتي محامية مثيرة

334
00:14:56,563 --> 00:14:57,731
. أوه أنا أعتذر

335
00:14:57,772 --> 00:15:00,066
لقد نسيت كلياً أن كل
. شيء أفعله يتعلق بك

336
00:15:00,734 --> 00:15:02,861
. تفضل

337
00:15:02,902 --> 00:15:04,195
"أفضل راكبي أمواج أستراليا؟"

338
00:15:04,237 --> 00:15:06,781
. (صورة الغلاف هي (مايا سوان

339
00:15:06,823 --> 00:15:08,282
إنه الرقم الثاني من أفضل
راكبي الأمواج النساء في المدينة

340
00:15:08,324 --> 00:15:10,702
و أنا حثلت لك على مقابلة
. معها الأسبوع القادم

341
00:15:10,744 --> 00:15:12,495
. إعتبر ان حياتك لم تفسد

342
00:15:12,537 --> 00:15:14,247
مرحباً ؟

343
00:15:14,288 --> 00:15:17,250
. (أوه (ليام

344
00:15:17,291 --> 00:15:18,752
. الشخص الذي كنت أبحث عنه

345
00:15:18,793 --> 00:15:20,211
أحتاج مساعدتك من أجل حفلة عيد ميلاد

346
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
. لتوأم (مارك) البالغين من العمر 11 عاماً

347
00:15:21,462 --> 00:15:22,672
مهلاً أطفال (مارك) ؟

348
00:15:22,714 --> 00:15:24,674
أجل ، إبن و ابنة ، هو كان يخطط

349
00:15:24,716 --> 00:15:25,925
ليوم مميز معهم
لكن الآن بما أنه

350
00:15:25,966 --> 00:15:27,385
(يقضي عطلة الأسبوع في نادي (فيد

351
00:15:27,427 --> 00:15:29,303
هو لن يستطيع أن يأتي
. لكن نحن نستطيع

352
00:15:29,345 --> 00:15:31,222
! سيكون ممتعاً -
من أجل من ؟ -

353
00:15:31,264 --> 00:15:33,433
(نايومي)
(إذا كنت تحاولين أن تغطي على (مارك

354
00:15:33,474 --> 00:15:34,517
فأنا أعتقد أن أولاده

355
00:15:34,559 --> 00:15:37,353
سيكتشفون بسرعة
. أن (ليام) ليس والدهم

356
00:15:37,395 --> 00:15:39,689
أوه (آني) من اللطيف أنك
مازلت تملكين حس الفكاهة

357
00:15:39,731 --> 00:15:42,024
خلال هذه المأساة
. العائلية التي صنعتها

358
00:15:42,066 --> 00:15:43,526
. (بكل الأحوال لقد تكلمت مع (مارك

359
00:15:43,568 --> 00:15:45,486
(أوليفيا)
. انبته تحب حفلات الأميرات

360
00:15:45,528 --> 00:15:48,740
انتهى . لكن (ديلان) يحب الخيال العلمي

361
00:15:48,782 --> 00:15:51,075
و الشيء الوحيد الذي
سيجعل حلم عيد ميلاده

362
00:15:51,117 --> 00:15:53,578
(يتحقق هو إذا أتى (ليام كورت
. "من فيلم "غزاة الشركات

363
00:15:53,620 --> 00:15:54,871
! أرجوك

364
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
(يا (نايومي) ليس لدي شيء ضد (مارك

365
00:15:56,664 --> 00:15:59,083
. لكنني لا أفعل حفلات للأطفال

366
00:15:59,125 --> 00:16:00,960
. لا أنا أفهمك كلياً

367
00:16:01,001 --> 00:16:03,713
بكل الأحوال ، قرأت على الانترنت
أن كتاب (آني) رائع حقاً

368
00:16:03,755 --> 00:16:05,047
. في عالم التقاعد

369
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
يجب أن تستمر بأخذ كالسوم لأن غداً

370
00:16:07,007 --> 00:16:09,886
. (هذا المكان سيمتلئ بمعجبين (ليو

371
00:16:09,928 --> 00:16:11,888
أي وقت يجب أن نغادر ؟

372
00:16:11,930 --> 00:16:14,474
. سأمر لاصطحابك في الساعة العاشرة

373
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
! أنا أحبك

374
00:16:21,773 --> 00:16:23,817
! هيا

375
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
ما هي مشكلتك ؟

376
00:16:30,114 --> 00:16:31,783
. إن أظافري رطبة

377
00:16:31,825 --> 00:16:33,117
أوه أظافرك رطبة ؟

378
00:16:33,159 --> 00:16:35,077
أظافرك .. أظافرك رطبة ؟

379
00:16:35,119 --> 00:16:37,622
(ديكسون)
! لقد أفسدت أظافري

380
00:16:37,664 --> 00:16:39,290
حسناً الآن نحن متعادلان ، حسناً ؟

381
00:16:39,332 --> 00:16:41,250
(لأنك أفسدت الأمور بيني و بين (سيلفر

382
00:16:41,292 --> 00:16:43,294
عندما أرسلت ذلك العرض
. (إلى (سبنسر بلاين

383
00:16:43,336 --> 00:16:44,754
كيف تعلم بشأن هذا ؟

384
00:16:44,796 --> 00:16:47,381
لأنهم اتصلوا و عرضوا
على (ميكيلا) العمل

385
00:16:47,423 --> 00:16:48,466
! و (سيلفر) لامتني

386
00:16:48,508 --> 00:16:50,134
مهلاً ، هم يريدون أن تذهب
معهم (ميكيلا) في رحلة ؟

387
00:16:50,176 --> 00:16:51,886
. أجل -
. هذا يعني أنهم أحبوا الأغنية -

388
00:16:51,928 --> 00:16:53,554
بالطيع أحبوها
إنها أغنية رائعة

389
00:16:53,596 --> 00:16:54,806
لكن هذه ليست الفكرة ، حسناً ؟

390
00:16:54,848 --> 00:16:56,140
إن (سيلفر) تعتقد أنني أرسلت العرض

391
00:16:56,182 --> 00:16:57,433
. و أنني كذبت عليها مجدداً

392
00:16:57,475 --> 00:16:59,560
(الآن ، إنه تجعل (ميكيلا
تترك مجال الموسيقا

393
00:16:59,602 --> 00:17:00,770
. و تعود إلى العاصمة

394
00:17:00,812 --> 00:17:02,605
ماذا ؟
! لا يمكنها فعل هذا

395
00:17:02,647 --> 00:17:05,733
. إن غناء (ميكيلا) على التلفاز فرصة كبيرة

396
00:17:05,775 --> 00:17:07,652
. كانت فرصة كبيرة

397
00:17:07,694 --> 00:17:11,030
إذا ذهبت (ميكيلا) إلى العاصمة
فأنا لن أتمكن من التسجيل معها بعد الآن

398
00:17:11,071 --> 00:17:13,867
(لذا ، عليك أن تخبري (سيلفر
. أنك فعلت هذا و تعتذري منها

399
00:17:13,908 --> 00:17:16,035
أنت تريدني أن أعتذر منها ؟

400
00:17:16,076 --> 00:17:19,956
يا (آيد) هذا ليس شجاراً بينك
و بين (سيلفر) بشأن رجل ، حسناً ؟

401
00:17:19,998 --> 00:17:22,333
أنا أحاول أن أجعل الأمور
. جيدة من أجل الجميع

402
00:17:22,375 --> 00:17:25,545
حسناً ، سأعتذر
. من (سيلفر) العظيمة و القوية

403
00:17:25,586 --> 00:17:28,088
. شكراً لك -
. (لكن هذا لن يصلح مشاكلك يا (ديكسون -

404
00:17:28,130 --> 00:17:29,256
. أنت قلت هذا بنفسك

405
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
. تلك الأغنية .. رائعة

406
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
مما يعني أنك ستترك (سيلفر) تأخذ

407
00:17:33,177 --> 00:17:35,013
. أهم شيء في حياتك

408
00:17:35,054 --> 00:17:36,848
متى تخلت عن أي شيء من أجلك ؟

409
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
في مكان معين ، سيكون عليك أن تتوقف

410
00:17:38,892 --> 00:17:40,142
عن محاولة جعل الجميع سعداء

411
00:17:40,184 --> 00:17:43,145
فقط لأن (سيلفر) تحاول
. أن تجعل نفسها سعيدة

412
00:17:50,110 --> 00:17:52,822
رؤية وجهي على بالون
. هو أمر مزعج فحسب

413
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
لا تبالغ

414
00:17:54,448 --> 00:17:56,283
. إن هذا يجعلك تبدو ممتعاً

415
00:17:56,325 --> 00:18:00,120
(حسناً ، زوجة (مارك) السابقة (دانا
بطريقها إلى هنا

416
00:18:00,162 --> 00:18:02,707
مع (أوليفيا) و (ديلن) و هذا
يعني أن لدينا بالضبط

417
00:18:02,749 --> 00:18:04,834
. خمسة دقائق .. أعطني هذا

418
00:18:04,876 --> 00:18:06,419
لدينا خمسة دقائق
للإنتهاء من جعل

419
00:18:06,460 --> 00:18:09,088
هذا المكان يبدو كحلم
. تحقق لطفل بعمر الـ 11 عاماً

420
00:18:09,129 --> 00:18:11,382
أجل ، لأنه ما الذس قد
لا يرغب به طفل بعمر الـ 11 عاماً

421
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
عدا أن يقضي عيد ميلاده مع
غريبين يرتديان الأزياء التنكرية ؟

422
00:18:13,801 --> 00:18:16,012
مهلاً ، هكذا قضيت كل عيد ميلاد لي
. منذ أن كنت بعمر الـ 17 عاماً

423
00:18:16,054 --> 00:18:17,638
على أية حال ، لدينا
ساحة اللعب الداخلية

424
00:18:17,680 --> 00:18:20,474
و اصنع مثلجاتك بنفسك

425
00:18:20,516 --> 00:18:23,436
بالإضافة لعمتهم المفضلة

426
00:18:23,477 --> 00:18:26,689
أنا ، صدقني أنهم لن
. يلاحظوا أن (مارك) ليس هنا

427
00:18:26,731 --> 00:18:28,441
لحظة ، لحظة ، إن أبناء (مارك) لا يعرفون

428
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
أنه لن يأتي إلى الحفلة ؟

429
00:18:30,568 --> 00:18:32,946
لا ، و إذا تطرفا للموضوع
أعطهم فقط بعض السكاكر

430
00:18:32,987 --> 00:18:34,572
. و ألههم

431
00:18:34,614 --> 00:18:36,323
حسناً ، ماذا لو فهموا الأمر خلال الإلهاء

432
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
و شعروا بشعور أسوأ حتى ؟

433
00:18:37,408 --> 00:18:39,368
عندها راسم الوجوه سيحولهم

434
00:18:39,410 --> 00:18:40,494
إلى زواحف سعيدة صغيرة

435
00:18:40,536 --> 00:18:42,538
. أو جنيات أو مهما أرادوا

436
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
لمَ أنت تصعب الأمور ؟

437
00:18:44,123 --> 00:18:45,249
. لأنني لا أحب الكذب

438
00:18:45,291 --> 00:18:47,460
الناس كانوا يكذبون
. علي طوال حياتي

439
00:18:47,501 --> 00:18:48,795
والدتي فعلت الشيء ذاته

440
00:18:48,836 --> 00:18:50,630
لتورطني بمال زوج والدتي

441
00:18:50,671 --> 00:18:52,339
. و قد كرهت هذا

442
00:18:52,381 --> 00:18:54,110
أعلم أنك تظنين أنك
تفعلين الشيء الصحيح

443
00:18:54,135 --> 00:18:56,469
لكن الشخص الذي تكذبين عليه
سيكون الشخص الذي سيتأذى

444
00:18:56,510 --> 00:18:57,971
. (كما في حالتي مع (آني

445
00:18:58,012 --> 00:19:00,264
. و .. لقد إنتهى وقتنا

446
00:19:00,306 --> 00:19:03,017
رجاء أعد جدولة جلستك النفسية
. التالية بطريقك و أنت خارج

447
00:19:03,059 --> 00:19:07,855
يا (ليام) ، بعض الكذبات
هي كذبات جيدة ، حسناً ؟

448
00:19:07,897 --> 00:19:09,523
. إن هذا ما تفعله العائلات

449
00:19:09,565 --> 00:19:11,150
! مرحباً

450
00:19:12,693 --> 00:19:13,987
هذه حفلتنا ؟

451
00:19:14,028 --> 00:19:15,655
! إن هذا مذهل

452
00:19:15,696 --> 00:19:19,117
(لابد أنك (أوليفيا
. (و أنت لابد أنك (ديلن

453
00:19:19,158 --> 00:19:20,284
. لقد حدثني والدكم عنكم

454
00:19:20,326 --> 00:19:21,452
. لكنه لم يخبرنا عنك أي شيء

455
00:19:21,494 --> 00:19:22,912
أين هو والدي ؟

456
00:19:22,954 --> 00:19:25,289
إن والدكم عالق في العمل

457
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
. لكنه سيكون هنا قريباً

458
00:19:27,166 --> 00:19:28,292
أتعلمون شيئاً ؟

459
00:19:28,334 --> 00:19:30,294
لقد سمعت إشاعة
"تقول أن هناك "إكس بوكس

460
00:19:30,336 --> 00:19:31,170
. بتلك الكرة هناك

461
00:19:31,211 --> 00:19:32,755
من يرغب بالذهاب و إكتشاف الأمر ؟

462
00:19:35,424 --> 00:19:36,968
. إن هذا سيكون ممتعاً

463
00:19:37,010 --> 00:19:38,344
إن هذا بالتأكيد سيجعل منزل القفز

464
00:19:38,385 --> 00:19:40,013
. الذي أحضرته لهما يبدو تافهاً

465
00:19:40,054 --> 00:19:41,139
(لكن كما قلت لـ (مارك

466
00:19:41,180 --> 00:19:42,974
أنا لا أحب أن أترك
. الأطفال مع الغرباء

467
00:19:43,016 --> 00:19:44,767
. حسناً ، نحن لسنا غريبين

468
00:19:44,809 --> 00:19:47,061
.. (أنا أعني ، أنا من العالة ، و (ليام

469
00:19:47,103 --> 00:19:49,271
. حسناً ، إنه ضيفنا من المشاهير

470
00:19:49,313 --> 00:19:51,065
. أنا سأفجر أدمغتكم

471
00:19:51,107 --> 00:19:53,901
إذا كان هذا يجعلك تشعرين بشعور
. أفضل في ترك الأطفال

472
00:19:55,778 --> 00:19:57,446
بإمكاني أن أتصل
. بـ (مارك) الآن إذا أردت

473
00:19:57,488 --> 00:20:00,658
لابأس ، ليس و كأن بإمكاني أن أخرجهم

474
00:20:00,700 --> 00:20:01,951
من حوض الكرات
. هذا على أية حال

475
00:20:01,993 --> 00:20:03,911
قولي فقط لـ (مارك) أن يوصل الأطفال
. في الساعة السادسة الليلة

476
00:20:03,953 --> 00:20:06,330
. أجل ، إنه سيوصلهم شخصياً

477
00:20:09,500 --> 00:20:12,170
. أو سيوصلهم بسيارة ليموزين مع مسبح

478
00:20:13,337 --> 00:20:15,381
. إنه تفقد روتيني

479
00:20:15,422 --> 00:20:16,883
. أنا لست بحاجة لمرافقة الشرطة

480
00:20:16,924 --> 00:20:19,385
. لدي موعد مع الطبيب بنفسي

481
00:20:19,426 --> 00:20:22,013
بالإضافة ، أنا أحتاج أن أحصل
على نسخ من سجلك الصحي

482
00:20:22,055 --> 00:20:24,264
. لطبيب الجديد في "واشنطن" العاصمة

483
00:20:24,306 --> 00:20:26,559
إن (ديكسون) هو الوحيد الذي
. يمشي معنا من دون أي سبب

484
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
. يجب أن نتحدث عن هذا

485
00:20:27,977 --> 00:20:29,937
أجل ، كما تحدثنا بشأن
إرسال فيديو (ميكيلا) ؟

486
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
ربما عندما لا أرى

487
00:20:31,522 --> 00:20:34,567
يمكنك أن تعطيه للرجل الذي
. يختار الموسيقى للمصعد

488
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
إن (آيدريانا) هي من سرب الفيديو ، حسناً ؟

489
00:20:35,818 --> 00:20:37,778
لقد قالت أيضاً أنك تفكرين فقط بنفسك

490
00:20:37,820 --> 00:20:39,655
لذا ، إذا أرسلت (ميكيلا) إلى "واشنطن" العاصمة

491
00:20:39,697 --> 00:20:41,532
. فأنت تثبتين أنها محقة

492
00:20:41,574 --> 00:20:43,910
أجل ، حسناً أنا حقاً لا
. (أهتم لما تفكر به (آيدريانا

493
00:20:43,951 --> 00:20:45,161
و أنا أعتقد أن التوتر

494
00:20:45,203 --> 00:20:47,371
بشأن كوني الحبل في لعبة الحرب

495
00:20:47,413 --> 00:20:49,207
. يجعلني أشعر بالمرض

496
00:20:49,248 --> 00:20:50,541
. أنا سأذهب إلى الطبيب بنفسي

497
00:20:50,583 --> 00:20:52,501
أياً كان منكم الذي سيبقى واقفاً

498
00:20:52,543 --> 00:20:54,962
. عندما أعود إلى المنزل يربح

499
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
هل سمعت هذا ؟

500
00:21:00,384 --> 00:21:02,595
. (يجب أن نعمل على هذا يا (سيلفر

501
00:21:02,636 --> 00:21:03,596
حسناً ؟

502
00:21:03,637 --> 00:21:04,722
. إنه ليس عنك فقط

503
00:21:04,764 --> 00:21:06,933
. ثلاثتنا هنا لدينا شيئاً على المحك

504
00:21:06,974 --> 00:21:08,308
. ليس ثلاثتنا ، بل أربعتنا

505
00:21:08,350 --> 00:21:11,437
إن (ميكيلا) ستنجب طفلي

506
00:21:11,478 --> 00:21:13,814
. و لقد وعدتني أن تضع هذا بالأولوية

507
00:21:13,856 --> 00:21:16,192
. هذا هو الشيء الوحيد الذي أهتم به

508
00:21:27,453 --> 00:21:28,537
. (مرحباً (آيد

509
00:21:28,579 --> 00:21:30,748
ما .. ما الذي تفعلينه هنا ؟

510
00:21:30,790 --> 00:21:33,375
(لقد طلب مني (ديكسون
. (أن أعتذر لـ (سيلفر

511
00:21:33,417 --> 00:21:35,419
هل هي هنا ؟

512
00:21:36,629 --> 00:21:38,631
إن (سيلفر) تقوم بالمهمات
. قبل أن تغادر المدينة

513
00:21:38,672 --> 00:21:40,424
لقد طلبت مني ، أن أضع

514
00:21:40,466 --> 00:21:41,926
بعض أثاث الطفل بينما
. تكون هي غائبة

515
00:21:41,968 --> 00:21:45,054
. إن هذا نوع من المساعدة

516
00:21:45,096 --> 00:21:46,722
. هذا لطف منك

517
00:21:46,764 --> 00:21:47,807
(من المؤسف أن (سيلفر

518
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
. لا تقدر الأشخاص أكثر

519
00:21:49,475 --> 00:21:52,186
إنها تتوقع منهم أن يفعلوا
. الأمور التي تجعلها سعيدة

520
00:21:52,228 --> 00:21:53,271
. يا لها من حقيرة

521
00:21:53,312 --> 00:21:54,855
هل هذا هو إعتذارك ؟

522
00:21:54,897 --> 00:21:57,150
لأنه يبدو كما لو أنك
. تحاولين أن تفتعلي شجاراً

523
00:21:57,191 --> 00:21:58,953
و إن هذا عمل أحمق ، بسبب

524
00:21:58,978 --> 00:22:01,821
حسناً ، إذا كنت ستتشاجرين
مع (سيلفر) على أية حال

525
00:22:01,862 --> 00:22:04,115
ما هو القصد من قرارنا
بعدم معاشرة بعضنا ؟

526
00:22:06,492 --> 00:22:07,785
. أنت محق تماماً

527
00:22:13,040 --> 00:22:15,960
(إذاً  ،لقد أحضرت نسخاً من سجلات (مارك

528
00:22:16,002 --> 00:22:17,336
. اشتريت صندوقاً من الأقلام الملونة

529
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
كل ما تبقى هو أن يحصل
الرجل المتهم زوراً

530
00:22:20,089 --> 00:22:21,924
. على إنقاذ من المحامية البارعة

531
00:22:21,966 --> 00:22:24,135
. يا (آني) أنا لا أريدك أن ترفعي آمالك

532
00:22:24,177 --> 00:22:26,262
لقد وجد رجال الأمن في المطار
(المخدرات في حقيبة (مارك

533
00:22:26,304 --> 00:22:28,973
. و هو مُدان بأنه مهرب مخدرات

534
00:22:29,015 --> 00:22:31,100
. سأفعل ما بوسعي بالتأكيد

535
00:22:31,142 --> 00:22:32,268
حسناً ، إن هذا يبدو ككلام قانوني

536
00:22:32,310 --> 00:22:33,978
. "ل\ "إن شقيقك سيذهب إلى السجن

537
00:22:34,020 --> 00:22:35,437
. إنه لم ينتهي بعد

538
00:22:35,479 --> 00:22:37,690
في سجلات إدانة (مارك) الأصلية

539
00:22:37,731 --> 00:22:40,400
. بعض المتهمين الآخرين قد حُجبت بياناتهم

540
00:22:40,442 --> 00:22:43,237
شسء في تلك الملفات
. (المغلقة قد يساعد (مارك

541
00:22:43,279 --> 00:22:45,156
. إذاً ، دعينا نحصل على تلك الملفات

542
00:22:45,198 --> 00:22:47,867
لقد أسلت طلباً ، لكن
. الإجراءات قد تأخذ أسابيع

543
00:22:47,908 --> 00:22:49,160
. و جلسة إستماع (مارك) هي غداً

544
00:22:51,871 --> 00:22:53,164
. أوه ، المعذرة

545
00:22:53,206 --> 00:22:54,707
. أجل

546
00:22:56,917 --> 00:22:58,336
(إليزابيث)
. مرحباً

547
00:22:58,376 --> 00:22:59,628
. (أهلاً ، أنا أبحث عن (جوردان

548
00:22:59,670 --> 00:23:00,880
. لقد قال مكتبه أنه كان هنا

549
00:23:00,921 --> 00:23:02,380
. لقد أتى في وقت سابق

550
00:23:02,422 --> 00:23:03,549
أرغب بأخذ رسالة

551
00:23:03,590 --> 00:23:05,509
لكن لأكون صادقة ، لا أعتقد
أنه سيرغب بسماع

552
00:23:05,551 --> 00:23:06,635
. ما لديك لتقوليه حالياً

553
00:23:06,677 --> 00:23:08,971
. يبدو أنك تعرفين شقيقي جيداً

554
00:23:09,013 --> 00:23:11,431
لقد أخبر (جوردان) لـ (نايومي) بشأن
الإتصالات الهاتفية المستمرة

555
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
من والدتك لتضغط عليه

556
00:23:12,808 --> 00:23:14,852
. (ليبعد نفسه عن إعتقال (مارك

557
00:23:14,894 --> 00:23:17,604
. هذا لم يكن ما يحدث على الإطلاق

558
00:23:17,646 --> 00:23:20,816
(لقد كان والدتنا تتصل بـ (جوردان
. (لتعرض عليه مساعدة (مارك

559
00:23:20,858 --> 00:23:22,360
لقد رفض ذلك و لم يعد
. يرد على إتصالاتها

560
00:23:22,400 --> 00:23:24,570
. أنا لا أفهم

561
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
لماذا قد يفعل هذا ؟

562
00:23:25,821 --> 00:23:27,740
. هذا بالضبط ما كنت سأسأله إياه

563
00:23:33,453 --> 00:23:34,997
! بصراحة

564
00:23:35,039 --> 00:23:36,040
! يا إلهي

565
00:23:50,721 --> 00:23:51,847
! ببطء

566
00:24:04,610 --> 00:24:08,488
الأميرة (نايومي) دخلت
إلى الأنبوب

567
00:24:08,530 --> 00:24:10,908
مرتين .. الأمر بكامله

568
00:24:10,950 --> 00:24:13,160
بينما الرجل الفضائي لم يفعل أي شيء

569
00:24:13,202 --> 00:24:14,787
عوضاً عن الجلوس على
. مؤخرته و يشرب الشراب المثلج

570
00:24:14,828 --> 00:24:16,414
. أنا لست محارباً فضائياً

571
00:24:16,454 --> 00:24:18,456
أنا إدراي مخاطر

572
00:24:18,498 --> 00:24:19,750
. عالق بين عالمين

573
00:24:19,792 --> 00:24:20,960
! توقف عن هذا

574
00:24:21,001 --> 00:24:22,378
. يجب أن تعاودي الدخول مجدداً

575
00:24:22,420 --> 00:24:24,755
أجل ، أنت لم تلمسي القاعدة
. قبل نزورلك من الزلاقة

576
00:24:24,797 --> 00:24:26,715
. ماذا ؟ لا ، لا ، لا

577
00:24:26,757 --> 00:24:27,883
. لقد لمست كل شيء

578
00:24:27,925 --> 00:24:31,095
لقد لمست كل قاعدة
. غريبة في الأعلى

579
00:24:31,137 --> 00:24:32,179
. إذا كان والدي هنا ، كان سيقول لك

580
00:24:32,221 --> 00:24:33,431
متى سيأتي ؟

581
00:24:33,471 --> 00:24:35,599
.. إنظروا

582
00:24:35,641 --> 00:24:36,976
.. الحقيقة هي ، أن والدكم

583
00:24:37,017 --> 00:24:38,476
عالق في الزحمة

584
00:24:38,518 --> 00:24:40,146
و أنتم ليس عليكم أن
تقلقوا حيال أي شيء

585
00:24:40,187 --> 00:24:42,856
. لأنه سيأتي قريباً ، قريباً جداً

586
00:24:42,898 --> 00:24:43,607
من يريد مفاجأة كبيرة ؟

587
00:24:43,649 --> 00:24:44,858
. أنا -
. أجل -

588
00:24:44,900 --> 00:24:46,944
.. حسناً ، أنتم الثلاثة إنتظروا هنا بصمت

589
00:24:47,903 --> 00:24:50,197
و أنا سأحضر لكم

590
00:24:50,239 --> 00:24:52,116
أفضل و أكبر هدية على الإطلاق

591
00:24:52,158 --> 00:24:53,867
. لم تشاهدوها بحياتكم

592
00:24:57,537 --> 00:24:59,790
.. إذاً

593
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
إنها حفلة جيدة  ،أليس كذلك ؟

594
00:25:02,793 --> 00:25:06,755
أجل ، ممتعة جداً لأنها من المفترض أن
. لا تجعلنا نلاحظ أن والدنا قد تخلى عنا

595
00:25:06,797 --> 00:25:08,548
.. إنظروا

596
00:25:09,758 --> 00:25:11,177
. إن والدكما يحبكما

597
00:25:11,218 --> 00:25:12,219
إذا لم يكن هناك سبباً مقنعاً حقاً

598
00:25:12,261 --> 00:25:13,846
. فلم يكن ليفوت هذا

599
00:25:13,887 --> 00:25:15,348
. إن هذا كذب

600
00:25:15,389 --> 00:25:17,308
. إذا كان والدنا يعهتم ، فسيكون هنا

601
00:25:17,350 --> 00:25:18,642
. أنا لا أكذب

602
00:25:18,684 --> 00:25:20,060
إذاً أين هو ؟

603
00:25:20,102 --> 00:25:22,271
إن الحفلة ممتعة ، لكن رؤية والدنا

604
00:25:22,313 --> 00:25:23,772
. هو الشيء الوحيد الذي نرغب به

605
00:25:33,491 --> 00:25:39,913
.. مستعدون لمفاجأة عيد ميلادكما الكبيرة

606
00:25:41,623 --> 00:25:43,541
(ديلن)

607
00:25:43,583 --> 00:25:47,213
! (أوليفيا) ! (ليام)

608
00:25:53,593 --> 00:25:54,887
! (ليام)

609
00:25:54,928 --> 00:25:56,722
! أجب على .. هاتفك الغبي

610
00:25:56,763 --> 00:25:58,015
! لا يمكنك أن تسرق الأطفال

611
00:25:58,057 --> 00:26:01,352
! أو سيارتي و بداخلها ملابسي

612
00:26:02,686 --> 00:26:05,022
إذا لم تعد إبنة شقيقي و ابن شقيقي الآن

613
00:26:05,064 --> 00:26:07,774
.. فسأطاردك و أقتلع

614
00:26:07,816 --> 00:26:09,087
ساعتك السحرية كي

615
00:26:09,112 --> 00:26:13,613
. نستطيع أن نهرب من التنين الشرير معاً

616
00:26:18,576 --> 00:26:20,704
. أنت رجلاً ميتاً

617
00:26:24,500 --> 00:26:25,583
. أهلاً ، أهلاً

618
00:26:26,793 --> 00:26:29,880
إن آخر مفاجأة رومانسية
خضناها قد فشلت

619
00:26:29,922 --> 00:26:31,382
. ففكرت أن أعاود الكرة

620
00:26:31,424 --> 00:26:32,466
. في الحقيقة حصلت على الفكرة من كتابك

621
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
ما رأيك ؟

622
00:26:33,551 --> 00:26:35,886
أعتقد أن (نايومي) ستشعر

623
00:26:35,928 --> 00:26:37,388
. بالخيانة كما شعرت أنا

624
00:26:37,430 --> 00:26:40,766
. لقد كنت أبحث عن الإثارة و الجرأة

625
00:26:43,018 --> 00:26:44,602
هل كل شيء بخير ؟

626
00:26:44,644 --> 00:26:45,603
. لا

627
00:26:45,645 --> 00:26:46,564
إن محامية (مارك) تحتاج للدخول

628
00:26:46,604 --> 00:26:48,648
إلى الملفات المغلقة في مكتب المدير

629
00:26:48,690 --> 00:26:51,402
لكن هذا سيتطلب معجزة

630
00:26:51,444 --> 00:26:53,529
. أو كلمة واحدة من شخص كوالدتك

631
00:26:53,571 --> 00:26:55,864
بالمناسبة ، لقد أتت شقيقتك هذا الصباح

632
00:26:55,906 --> 00:26:57,824
و أرادت أن تعرف لماذا
. لا تجيب على إتصالات والدتك

633
00:26:57,866 --> 00:26:59,326
. أجل ، أنت لا تفهمين -
. أنت محق -

634
00:26:59,368 --> 00:27:01,579
إن عائلتك ترغب بمساعدة شقيقي

635
00:27:01,619 --> 00:27:02,496
. و أنت قلت لا

636
00:27:02,538 --> 00:27:04,540
. أنا لا أفهم -
الشخص الوحيد -

637
00:27:04,582 --> 00:27:06,166
الذي قد تساعده والدتي

638
00:27:06,208 --> 00:27:07,501
هو نفسها ، و هي لا تقدم الخدمات

639
00:27:07,543 --> 00:27:08,919
. بدون التوقع أبشيء مقابل هذا

640
00:27:08,961 --> 00:27:11,589
أنا أعني ، أن هذا كعقد
. (صفقة مع الشيطان يا (آني

641
00:27:11,629 --> 00:27:13,673
. صدقيني ، أنت لا تعرفين عائلتي

642
00:27:13,715 --> 00:27:14,967
. لكنني أعرف عائلتي

643
00:27:15,008 --> 00:27:17,511
. إن (مارك) قد يدخل السجن

644
00:27:17,553 --> 00:27:18,636
و إذا حدث هذا

645
00:27:18,678 --> 00:27:20,431
فأنا لن أسامح نفسي أبداً

646
00:27:20,473 --> 00:27:22,891
. و (نايومي) لن تسامحك أبداً

647
00:27:22,933 --> 00:27:24,435
لذا ، إذا كان يعني هذا عقد صفقة

648
00:27:24,477 --> 00:27:27,521
و قضاء العيد ببيت الجدة السنة الماضية

649
00:27:27,563 --> 00:27:29,273
عندها أعتقد أن هذه صفقة عادلة

650
00:27:29,315 --> 00:27:31,317
. (لأهم شخص في حياة (نايومي

651
00:27:35,988 --> 00:27:37,781
مرحباً ؟

652
00:27:38,740 --> 00:27:40,159
. حسناً

653
00:27:40,200 --> 00:27:41,494
لا تفعل أي شيء

654
00:27:41,535 --> 00:27:44,163
. حتى أصل إلى هناك

655
00:27:44,204 --> 00:27:45,914
. هذه كانت المحامية

656
00:27:45,956 --> 00:27:49,209
.(إن (ليام) ظهر في السجن مع أطفال (مارك

657
00:27:51,504 --> 00:27:53,297
.. أوه يا

658
00:27:57,884 --> 00:27:59,386
(ليام)
ماذا تفعل ؟

659
00:27:59,428 --> 00:28:01,221
. إن أطفال (مارك) يعتقدون أنه ليس مهتماً بهم

660
00:28:01,263 --> 00:28:03,474
. إنهم يستحقون معرفة الحقيقة

661
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
أنت بخير ؟

662
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
لقد اصطدمت بشاحنة فيها
عائلة من تسعة أشخاص

663
00:28:10,314 --> 00:28:12,316
و قد صدموني بشيء
. " دعوه "طريق العودة

664
00:28:12,358 --> 00:28:13,609
(نايومي)
. أعلم أنك مستاءة

665
00:28:13,651 --> 00:28:14,610
. (اصمت يا (ليام

666
00:28:16,069 --> 00:28:18,780
(لا أعلم ماذا أخبركم (ليام

667
00:28:18,822 --> 00:28:20,157
لكنه ممثل و الممثلون يكذبون

668
00:28:20,199 --> 00:28:21,492
. ليعيشوا ، لذا لا تصدقوهم أبداً

669
00:28:21,534 --> 00:28:22,868
من يريد إنهاء

670
00:28:22,909 --> 00:28:24,662
.. حفلة عيد الميلاد مع

671
00:28:24,702 --> 00:28:26,288
بهجة التسوق ؟

672
00:28:27,540 --> 00:28:28,790
! أبي

673
00:28:28,832 --> 00:28:31,126
. (ليف) (ديلان)

674
00:28:31,168 --> 00:28:32,878
ماذا تفعلون هنا ؟

675
00:28:32,919 --> 00:28:34,838
(مارك)
. أنا آسفة

676
00:28:34,880 --> 00:28:37,466
. إنه عيد ميلادنا

677
00:28:37,508 --> 00:28:39,843
. أجل أعلم

678
00:28:40,886 --> 00:28:42,429
.. أنا فقط

679
00:28:42,471 --> 00:28:45,015
لم أتوقع أن أكون أنا
. من أحصل على هدية

680
00:28:51,730 --> 00:28:52,856
.. هذا يشعرني

681
00:28:52,898 --> 00:28:54,441
. بالسوء حقاً

682
00:28:54,483 --> 00:28:55,609
عودتنا معاً

683
00:28:55,651 --> 00:28:58,237
أو أننا فعلنا هذا في سرير (سيلفر) ؟

684
00:28:58,278 --> 00:28:59,363
. لا أعلم

685
00:28:59,405 --> 00:29:02,282
سرير (سيلفر) يطغى
. على كل شيء آخر

686
00:29:04,826 --> 00:29:07,162
(نافيد)
أنا تعبت من الابتعاد

687
00:29:07,204 --> 00:29:08,497
من الأشياء التي أريدها حقاً

688
00:29:08,539 --> 00:29:10,541
. لأن (سيلفر) قد لا تحب هذا

689
00:29:12,626 --> 00:29:13,835
أعلم أنك قلت

690
00:29:13,877 --> 00:29:15,713
أن عودتنا معاً قد يبدو خطأ

691
00:29:15,754 --> 00:29:17,339
.. بسبب الماضي ، لكن

692
00:29:19,341 --> 00:29:21,468
. أنا لدي مشاعر تجاهك

693
00:29:21,510 --> 00:29:24,221
. لطالما كان لدي مشاعر تجاهك

694
00:29:24,263 --> 00:29:27,974
. و أنا حقاً لا أرغب بالابتعاد عنهم

695
00:29:28,016 --> 00:29:30,060
لماذا لم تخبريني هذا من قبل ؟

696
00:29:30,102 --> 00:29:32,979
. لأني لم أكن أرغب أن يتأذى أحد

697
00:29:33,021 --> 00:29:34,565
(سيلفر)
. يجب أن اتكلم معك

698
00:29:36,483 --> 00:29:38,569
. أوه يا إلهي

699
00:29:45,367 --> 00:29:48,245
. يا (ميكيلا) دعيني أشرح لك -
. لماذا ؟ إنه ليس و كأننا أصدقاء -

700
00:29:48,287 --> 00:29:49,955
. أجل ، أجل نحن كذلك

701
00:29:49,996 --> 00:29:51,624
(حسناً ، هذا الشيء بيني و بين (نافيد

702
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
. بدأ قبل أن أعرف أنك معجبة به

703
00:29:53,751 --> 00:29:56,420
لكنك علمت بعد ذلك
و لم تذكري هذا

704
00:29:56,462 --> 00:29:59,089
و بعدها ماذا ، أنت فقط عاشرته مجدداً ؟

705
00:29:59,131 --> 00:30:01,800
.. أ .. أجل ، لكن

706
00:30:01,841 --> 00:30:03,510
. هذا حدث هكذا

707
00:30:03,552 --> 00:30:05,429
هل تعلمين ماذا ، هذا
في الواقع ليس أكبر مشاكلي

708
00:30:05,471 --> 00:30:07,514
الآن ، لذا إذا كنت نحاولين أن تأذيني
(أو تأذي (سيلفر

709
00:30:07,556 --> 00:30:10,058
. هو الشيء الذي تسعين خلفه -
. لا ، لا ، لا أنا لا أفعل هذا -

710
00:30:10,100 --> 00:30:11,769
. حسناً ؟ أنا لا أحاول أن أؤذي أي أحد

711
00:30:11,810 --> 00:30:13,646
لم أكن أريد إخبارك عني

712
00:30:13,687 --> 00:30:15,481
و عن (نافيد) لأنني
. لم أرد أن أشعرك بالسوء

713
00:30:15,522 --> 00:30:18,108
و سماعي بشأن هذا
. لم يشعرني بشعور أفضل

714
00:30:18,150 --> 00:30:19,276
لذا أجل

715
00:30:19,318 --> 00:30:21,111
ربما كان يجب أن أخبرك الحقيقة

716
00:30:21,153 --> 00:30:22,362
لكن مع كل ما يحدث ، لم أكن أريد

717
00:30:22,404 --> 00:30:23,489
. أن أسبب لك آلاماً أكثر

718
00:30:26,866 --> 00:30:29,578
. أجل ، في الواقع فهمت هذا

719
00:30:33,332 --> 00:30:35,292
لقد كان رائعاً جداً كيف جعل أبي

720
00:30:35,334 --> 00:30:36,960
المساجين الآخرين في غرفة الزيارة

721
00:30:37,002 --> 00:30:38,003
. "أن يغنوا لنا "عيد ميلاد سعيد

722
00:30:38,044 --> 00:30:39,588
. رائع جداً

723
00:30:39,630 --> 00:30:40,839
فكرة الرجل الذي قال

724
00:30:40,880 --> 00:30:42,174
أنه كان يعمل كمهرج

725
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
. في حفلات الأطفال كان مزعج قليلاً

726
00:30:43,967 --> 00:30:44,926
لكن

727
00:30:44,968 --> 00:30:46,720
والدي سيكون بخير ، صحيح ؟

728
00:30:46,762 --> 00:30:47,929
. أجل ، بالطبع

729
00:30:47,971 --> 00:30:50,432
. سأفعل أي شيء لأضمن هذا

730
00:30:51,433 --> 00:30:52,685
. هدية

731
00:30:52,726 --> 00:30:54,353
.. أوه

732
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
. (في الواقع ، هذه لـ (نايومي

733
00:30:55,895 --> 00:30:57,523
لكن أعتقد أنني أعلم شيء

734
00:30:57,564 --> 00:30:59,775
. سيعجبها أكثر

735
00:30:59,817 --> 00:31:02,486
. اعذروني

736
00:31:02,528 --> 00:31:04,697
حسناً ، مازال هذا أفضل
. عيد ميلاد على الإطلاق

737
00:31:07,366 --> 00:31:08,742
. فقط أنا سعيد أنني استطعت المساعدة

738
00:31:11,911 --> 00:31:13,497
يا أطفال إن والدتكم
في طريقها إلى هنا

739
00:31:13,539 --> 00:31:16,500
لذا لم لا تتركون العمة (آني) تريكم المكان ؟

740
00:31:16,542 --> 00:31:18,418
. أنا متأكدة أن هناك بعض الهدايا

741
00:31:18,460 --> 00:31:19,961
. هذا صحيح

742
00:31:20,003 --> 00:31:22,214
(قصر العمة الأميرة (نايومي

743
00:31:22,255 --> 00:31:23,799
. مليء بالكنوز المخبأة

744
00:31:23,841 --> 00:31:25,551
هل تحبون الأحذية المصممة ؟

745
00:31:35,686 --> 00:31:37,270
. أعلم ماذا ستقولين

746
00:31:37,312 --> 00:31:39,773
لم يكن أفترض أن آخذهم
. لمكان بدون إخبارك

747
00:31:39,815 --> 00:31:41,941
.. لكن أنت

748
00:31:41,983 --> 00:31:44,110
فهمت ماذا كانوا يحتاجون أكثر مني

749
00:31:44,152 --> 00:31:46,822
لأنك .. تعلم كيف يشعر

750
00:31:46,864 --> 00:31:48,907
. الطفل الذي كذب عليه الجميع

751
00:31:48,948 --> 00:31:51,368
. أجل ، شيء كهذا

752
00:31:55,955 --> 00:31:57,750
.. كيف تجرأت

753
00:31:57,791 --> 00:32:00,126
أن تفعل فوضى

754
00:32:00,168 --> 00:32:02,921
من خلال مشكلة نفسية
مقابل حياة عائلتي ؟

755
00:32:02,962 --> 00:32:04,923
.. (نايومي) -
. لا تفعل -

756
00:32:04,964 --> 00:32:06,884
لا أهتم كم أنت مجروح

757
00:32:06,925 --> 00:32:08,719
من كل النساء في حياتك

758
00:32:08,761 --> 00:32:11,555
. أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة

759
00:32:11,597 --> 00:32:13,181
لقد كنت أبقي زوجة (مارك) القديمة

760
00:32:13,223 --> 00:32:15,308
من أن تعرف أنه كان في السجن

761
00:32:15,350 --> 00:32:17,352
. كي لا يخسر الحضانة

762
00:32:17,394 --> 00:32:19,479
الفضل يعود إليك

763
00:32:19,521 --> 00:32:20,939
لا يوجد شيء يوقف المرأة

764
00:32:20,980 --> 00:32:23,650
من أخذ هؤلاء الأطفال
. إلى الطرف الآخر من المدينة

765
00:32:23,692 --> 00:32:25,277
لذا سواء ما فعلت

766
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
... إما أن (مارك) سيخسر أطفاله

767
00:32:27,362 --> 00:32:29,072
. (أو أنا سأفقد (مارك

768
00:32:29,114 --> 00:32:31,366
(نايومي)
.. أنا آسف ، أنا

769
00:32:32,158 --> 00:32:35,579
. و أنت .. آسف

770
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
ماذا سأفعل بك ؟

771
00:32:47,549 --> 00:32:49,802
هذا غريب ، إن (جوردان) راسلني و طلب مني

772
00:32:49,843 --> 00:32:51,511
. أن أماطل جلسة الاسنماع إلى أن يأتي

773
00:32:51,553 --> 00:32:54,514
أوه ، هذا يعطينا وقت لنحسن
. مظهر (مارك) للمحكمة

774
00:32:54,556 --> 00:32:56,767
(إنه جلسة استماع يا (نايومي
. ليست جلسة أزياء

775
00:32:56,809 --> 00:32:59,060
. لا .. لا تهزأ من جلسة الأزياء

776
00:32:59,102 --> 00:33:01,020
إذا كان لـ (نايومي) مئات التواقيع

777
00:33:01,062 --> 00:33:03,398
على طلب الاسترحام
. فإن ذلك قد يصبح حقيقة

778
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
استدعاء إلى الحكم

779
00:33:08,320 --> 00:33:11,448
. (جلسة الاستماع من أجل (مارك هولاند

780
00:33:11,490 --> 00:33:13,450
المستشارة القانونية
. و الدفاع جاهز حضرتك

781
00:33:13,492 --> 00:33:15,410
سبب هذا الاستماع هو لنقرر

782
00:33:15,452 --> 00:33:17,245
. إذا كانت شروط المراقبة قد انتهكت

783
00:33:17,287 --> 00:33:19,856
لقد نظرت إلى تقارير الاعتقال

784
00:33:19,881 --> 00:33:22,668
الذي يقول أن المخدرات
. (وجدت في حقيبة السيد (هولاند

785
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
حضرتك ، إن حقيبة موكلي لم تكن معه

786
00:33:25,170 --> 00:33:27,547
من اللحظة التي ترك فيها
. الفندق إلى ان إعتقل

787
00:33:27,589 --> 00:33:29,424
حسناً ، إلا إذا كان لديك دليل

788
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
. بتورط طرف آخر ، فهذا ما يزال تكهناً

789
00:33:31,677 --> 00:33:33,428
.. و لهذا السبب أنا سأقرر

790
00:33:33,470 --> 00:33:37,140
لا ، لا ! المخدرات قد وُضعت من
. قبل عميلها الجنسي السابق

791
00:33:38,517 --> 00:33:39,852
و أنتما الإثنتان .. ؟

792
00:33:39,893 --> 00:33:41,603
. (شقيقات (مارك

793
00:33:41,645 --> 00:33:44,189
. لقد كنا معه حين قُبض عليه

794
00:33:44,230 --> 00:33:46,232
هل رأت إحداكما

795
00:33:46,274 --> 00:33:50,028
هذا المدعى عليه .. العميل الجنسي السابق

796
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
قرب حقيبة السيد (هولاند) ؟

797
00:33:52,113 --> 00:33:53,824
. حسناً .. لا

798
00:33:53,866 --> 00:33:57,035
لكننا متأكدتان أن آثار
. أصابعه على الحقيبة

799
00:33:57,076 --> 00:33:59,496
. على أمتعته ، ليس عليها

800
00:34:01,247 --> 00:34:02,779
(حضرة القاضية ، إن (مارك هولاند

801
00:34:02,804 --> 00:34:05,919
لن يشهد على تهمة حوز
. المخدرات في هذا الوقت

802
00:34:05,961 --> 00:34:07,671
حسناً ، في هذه الحالة بإمكاننا
. أن نمضي قدماً لإصدار الحكم

803
00:34:07,713 --> 00:34:10,256
. قبل أن تفعلي هذا ، دليلاً جديداً قد أتى

804
00:34:10,298 --> 00:34:11,717
(حضرة القاضية ، أنا (جوردان ويلاند

805
00:34:11,758 --> 00:34:13,593
و أنا قد استلمت ملفات مغلقة

806
00:34:13,635 --> 00:34:16,013
. من مكتب مدير القسم هذا الصباح

807
00:34:16,054 --> 00:34:17,472
هذا الملف بداخله شهادة مباشرة

808
00:34:17,514 --> 00:34:19,558
و لم تُدخل على أنها دليل

809
00:34:19,599 --> 00:34:20,684
(يثبت أن (مارك هولاند

810
00:34:20,726 --> 00:34:22,602
. بريء كلياً من التهم الموجهة إليه

811
00:34:22,644 --> 00:34:25,605
. إن تغيير التهم الأصلية هي أمر لغير محكمة

812
00:34:25,647 --> 00:34:28,204
. و لهذا السبب أنا سأقدم طلباً في الحال

813
00:34:28,229 --> 00:34:30,234
و بما أنني سبق أن تحدثت مع المدير

814
00:34:30,259 --> 00:34:32,445
إنهم يترقبون التهم الأصلية أن تتغير

815
00:34:32,487 --> 00:34:34,865
(و هذا يعني أن (مارك هولاند
لا يمكن أن يُتهم

816
00:34:34,907 --> 00:34:36,282
بانتهاكه شروط المراقبة

817
00:34:36,324 --> 00:34:37,910
لشيء لا يمكن أن
. يكون مذنباً به منذ البدء

818
00:34:39,327 --> 00:34:41,538
بظهور هذا الدليل الجديد

819
00:34:41,580 --> 00:34:43,749
سيد (هولاند) أنا سأستعيد

820
00:34:43,790 --> 00:34:45,792
شروط المراقبة الخاصة بك
. في انتظار طلب الاستئناف

821
00:34:45,834 --> 00:34:46,710
! أجل

822
00:34:46,752 --> 00:34:49,796
أعتقد ، ماذا يعني هذا بالضبط ؟

823
00:34:49,838 --> 00:34:51,339
. هذا يعني أنه حر للذهاب

824
00:35:11,735 --> 00:35:14,988
إنها لا تكون حفلة بدون
. ضيف الشرف و الشمبانيا

825
00:35:15,030 --> 00:35:16,698
. أنا .. لم أستطع أن أجد منشفة

826
00:35:16,740 --> 00:35:19,618
هذا أكثر مطبخ غير
. محترف عملت به يوماً

827
00:35:19,659 --> 00:35:22,370
. لكنك ستشتاق إليه

828
00:35:23,956 --> 00:35:28,376
لقد اتصلت بي (دانا) لتهنئتي
... بخروجي من السجن

829
00:35:28,418 --> 00:35:30,629
و قالت لي أنها قد ملأت الأوراق

830
00:35:30,670 --> 00:35:32,505
. كي تستطيع أن تنتقل مع الأطفال

831
00:35:32,547 --> 00:35:36,885
إن "فيرمونت" أخيراً ستحصل
. على طاه محترم

832
00:35:36,927 --> 00:35:39,137
. يجب علي أن أبقى بحياتهم

833
00:35:40,430 --> 00:35:42,015
. شكراً لك

834
00:35:42,057 --> 00:35:43,683
على ماذا ؟

835
00:35:43,725 --> 00:35:46,019
لأنني وضعت قلبك الصافي و روحك

836
00:35:46,061 --> 00:35:47,687
في مطعم ، فقط لتخسره

837
00:35:47,729 --> 00:35:49,481
أو لأنني جعلت الأطفال يختطفوا

838
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
من حفلة عيد ميلادهم ؟

839
00:35:51,441 --> 00:35:54,111
(نايومي)
.. الحقيقة هي

840
00:35:54,152 --> 00:35:57,322
أنني لم أحاول حتى
.. أن أكون والداً أفضل

841
00:35:58,364 --> 00:36:00,283
. إلى أن إلتقيت بك

842
00:36:14,047 --> 00:36:18,384
. لقد أحببت دائماً أن أراقبك و أنت تعمل -
.. (سيدني) -

843
00:36:18,426 --> 00:36:20,137
ما الذي تفعلينه هنا ؟

844
00:36:20,178 --> 00:36:22,597
. إذا كنت تكرهني ، فأنا أفهم هذا الأمر

845
00:36:22,639 --> 00:36:25,391
لقد كذبت بشأن هويتي ، و إستخدمتك

846
00:36:25,433 --> 00:36:26,685
. (لأحصل على إرث (كامبل

847
00:36:26,726 --> 00:36:28,728
قل لي فقط أن أذهب

848
00:36:28,770 --> 00:36:30,105
. و أنا سأذهب

849
00:36:30,147 --> 00:36:33,441
. لكن يجب علي أن أقول أنني أعتذر

850
00:36:33,483 --> 00:36:35,527
. أتعلمين شيئاً ؟ جميعنا نقوم بأخطاء

851
00:36:35,568 --> 00:36:37,988
. أنا أعلم أنني أخطأت

852
00:36:38,030 --> 00:36:40,448
. لذا لماذا لا ننسى أن هذا قد حدث

853
00:36:40,490 --> 00:36:42,117
. لأنني لا أستطيع

854
00:36:42,159 --> 00:36:44,243
. أفصد أن أنساك

855
00:36:45,453 --> 00:36:47,747
لقد تركت زوجي و .. أنا لا أهتم

856
00:36:47,789 --> 00:36:49,248
. بشأن المال

857
00:36:49,290 --> 00:36:51,292
قد يبدو هذا جنونياً
لكنني فقط أريد أضغط

858
00:36:51,334 --> 00:36:53,211
على زر الإعادة بحياتي
. و أعاود من جديد

859
00:36:53,252 --> 00:36:54,754
لقد اعتقدت أنك

860
00:36:54,796 --> 00:36:58,175
. قد تشعر بالشعور ذاته

861
00:37:02,261 --> 00:37:04,639
. "لأفضل محامي في "بيفرلي هيلز -
(جدياً (جوردان -

862
00:37:04,681 --> 00:37:07,684
نحن لا نستطيع أن نخبرك كم
. نحن ممتنين لما فعلته

863
00:37:07,726 --> 00:37:09,394
. حسناً .. أنا أستطيع

864
00:37:17,276 --> 00:37:19,654
. مرحباً

865
00:37:19,696 --> 00:37:21,781
. لقد سمعت بشأن أخبار (مارك) السارة

866
00:37:21,823 --> 00:37:24,868
لقد قال بائع الأزهار أنه لا يوجد
. يقول أنك لست مذنباً كالأقحوان

867
00:37:24,910 --> 00:37:26,995
.. هذا عظيم ، لكن

868
00:37:27,037 --> 00:37:30,498
قضية (مارك) لا تتعلق بشأن طفلك

869
00:37:30,540 --> 00:37:33,085
إذاً لماذا تهتمين ؟

870
00:37:33,126 --> 00:37:34,753
. إن هذا ليس عادلاً

871
00:37:34,794 --> 00:37:35,879
. لقد حاولت أن أكون عادلاً

872
00:37:35,921 --> 00:37:37,296
أنت لا تهتمين لشيء
. (عدا نفسك يا (سيلفر

873
00:37:37,338 --> 00:37:39,174
(لقد أريت عقد (ميكيلا

874
00:37:39,216 --> 00:37:41,760
.. لمحامية (آني) الفاخرة و

875
00:37:41,801 --> 00:37:44,262
و اتضح أنه طالما تملك
العناية الصحية المناسبة

876
00:37:44,303 --> 00:37:46,223
فبإمكانها أن تذهب في الجولة ، لا يهم

877
00:37:46,264 --> 00:37:48,141
كم من الأصوات تملكين أنت و طفلك

878
00:37:48,183 --> 00:37:50,643
الصوت الوحيد الذي
. (يُحتسب هو صوت (ميكيلا

879
00:37:55,273 --> 00:37:57,234
موعدنا الأول و الثاني

880
00:37:57,275 --> 00:38:00,403
لم يكونا مثيرين للغاية
. لكن هذا قد غلبهم كلهم

881
00:38:00,445 --> 00:38:02,197
.. حسناً

882
00:38:02,239 --> 00:38:04,407
إن هذا يساعد عندما لا تأتي الشرطة

883
00:38:04,449 --> 00:38:06,284
. و تبدأ بتفكيك عائلتك

884
00:38:06,325 --> 00:38:08,954
.. شقيقك ، إنه

885
00:38:08,995 --> 00:38:11,372
يعني كل شيء بالنسبة
إليك ، أليس كذلك ؟

886
00:38:12,498 --> 00:38:14,542
. سأشتاق لوجوده هنا

887
00:38:14,584 --> 00:38:19,256
لكن لا يوجد شيء يمنع من
. كون (مارك) جزءاً من حياتي

888
00:38:19,297 --> 00:38:21,049
. أو حياتك

889
00:38:28,932 --> 00:38:30,516
.. حسناً

890
00:38:33,937 --> 00:38:36,314
. إنها شقيقتي

891
00:38:36,355 --> 00:38:38,775
. إذاً يجب أن تجيب عليها

892
00:38:38,817 --> 00:38:40,902
. العائلة تأتي أولاً

893
00:38:45,073 --> 00:38:46,783
. حسناً

894
00:38:53,123 --> 00:38:55,041
. مرحباً

895
00:38:55,083 --> 00:38:56,709
. مبارك

896
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
لقد سمعت أن الأمور قد سارت
. على مايرام في المحكمة

897
00:38:58,753 --> 00:39:01,714
. أجل ، وقولي لوالدتنا أنني أشكرها

898
00:39:01,756 --> 00:39:04,342
قل لها هذا بنفسك ، إنها تقول
. أنك تدين لها بخدمة

899
00:39:04,383 --> 00:39:06,511
و هي تريدك أن تعود
. إلى "نيويورك" الليلة

900
00:39:06,552 --> 00:39:07,804
. (أنت تعلم الصفقة يا (جوردان

901
00:39:07,846 --> 00:39:09,347
ودّع صديقتك الجديدة

902
00:39:09,388 --> 00:39:11,141
. و تحجز على الطائرة القادمة

903
00:39:15,937 --> 00:39:19,149
هل أنت مستعد للموعد رقم أربعة ؟

904
00:39:19,191 --> 00:39:21,193
.. أجل ، في الحقيقة

905
00:39:21,234 --> 00:39:24,154
.. لقد وصلني إيميل من العمل ، و

906
00:39:24,196 --> 00:39:25,864
لقد حدث شيء طارئ

907
00:39:25,905 --> 00:39:28,325
. و يجب علي أن أغادر المدينة للعمل

908
00:39:29,826 --> 00:39:32,245
. سأتصل بك عندما أعود

909
00:39:32,287 --> 00:39:34,206
. حسناً

910
00:39:45,258 --> 00:39:47,552
. لقد فاتك الإحتفال

911
00:39:47,593 --> 00:39:49,346
. إن (مارك) سيكون بخير

912
00:39:49,387 --> 00:39:51,973
. هؤلاء الأطفال لن يفقدوا والدهم

913
00:39:52,015 --> 00:39:53,350
. ليس بالفضل إلي

914
00:39:53,391 --> 00:39:56,644
"حسناً ، الإنتقال إلى "فيرمونت
. ليست نهاية العالم

915
00:39:56,686 --> 00:39:58,771
. (إنها كذلك لـ (نايومي

916
00:39:58,813 --> 00:40:02,400
لقد فعلت ما ظننت أنه صحيح
. و قد خرّب هذا حياة أحدهم

917
00:40:02,441 --> 00:40:05,028
هل يبدو هذا مألوفاً ؟

918
00:40:05,070 --> 00:40:09,074
لكن .. لم تقصد أن تؤذي أي أحد

919
00:40:09,115 --> 00:40:11,450
لذا في النهاية الأشخاص سيتجاوزون هذا

920
00:40:11,492 --> 00:40:13,745
و يمضوا قدماً بحياتهم ، أليس كذلك ؟

921
00:40:17,665 --> 00:40:20,043
. هذا ما أريد أن أفعله أيضاً

922
00:40:22,628 --> 00:40:24,756
.. أنا ممتنة للغاية

923
00:40:24,797 --> 00:40:27,675
. لأنك قلت هذا لأنني أعتذر حقاً

924
00:40:27,717 --> 00:40:29,928
أنا .. سأجهز الملايين من اللقاءات

925
00:40:29,969 --> 00:40:31,429
من نجوم الركمجة لك لتكون موكلهم

926
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
. إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

927
00:40:32,680 --> 00:40:34,974
. هذا .. ليس ما قصدته

928
00:40:35,016 --> 00:40:36,601
.. أنا

929
00:40:37,685 --> 00:40:39,812
. لقد أتت (سيدني) إلي اليوم

930
00:40:39,854 --> 00:40:42,190
جعلتني ألاحظ أنه في بعض الأحيان

931
00:40:42,232 --> 00:40:45,610
.. أفضل طريقة لتجاوز الأخطاء هي أن

932
00:40:45,651 --> 00:40:49,239
. أن تضغط زر الإعادة و تبدأ من جديد

933
00:40:49,281 --> 00:40:52,909
. و هذا ما سأفعله

934
00:40:54,202 --> 00:40:55,661
(آني)
.. أنا

935
00:40:55,703 --> 00:40:57,414
"أريدك أن تشتري الـ "أوف شور

936
00:40:57,455 --> 00:41:00,292
كي نتمكن أنا و (سيدني) من
. "الإنتقال إلى "أستراليا

937
00:41:06,547 --> 00:41:08,841
أجل ، أعتذر لأنني بالغت
. في ردة الفعل ، أنا أفهم هذا

938
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
(لا يمكنني أن أجبر (ميكيلا
للذهاب إلى العاصمة

939
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
(لكنك لا تستطيع أن تجبر (ميكيلا

940
00:41:12,804 --> 00:41:14,180
. أن تكون مغيتك القادمة أيضاً

941
00:41:14,222 --> 00:41:16,266
أنا لا أجبرها على فعل
أي شيء ، أليس كذلك ؟

942
00:41:16,308 --> 00:41:17,642
الشيء الوحيد الذي يهم

943
00:41:17,683 --> 00:41:19,769
. (هو ما تريده (ميكيلا

944
00:41:21,687 --> 00:41:23,440
! (ميكيلا)

945
00:41:24,399 --> 00:41:26,443
. إن حقائبها قد إختفت

946
00:41:27,944 --> 00:41:30,029
. و هي أيضاً

