﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:02,795
.. سابقاً في 90210

2
00:00:02,837 --> 00:00:05,798
. أنتم جميعكم موقوفون للتحقيق

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,215
. أنت و (كورت) ستدفعون ثمن هذا

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,092
لقد شاهدت والدتي
و هي تموت بسرطان الثدي

5
00:00:09,134 --> 00:00:12,053
و حتى أهتم بهذا ، أنا
. أشعر أنني كالقنبلة الموقوتة

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,348
.. لقد تركت زوجي و

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,642
أريد فقط أن أضغط على زر
. الإعادة لحياتي و أعاود من جديد

8
00:00:16,684 --> 00:00:18,686
"يا (آني) أريدك أن تشتري الـ "أوف شور
(كي نتمكن أنا و (سيدني

9
00:00:18,727 --> 00:00:20,646
. "من الإنتقال إلى "أستراليا

10
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
محامي (مارك) يريد أن
يصل إلى الملفات المغلقة

11
00:00:22,731 --> 00:00:23,816
. في مكتب المدير

12
00:00:23,858 --> 00:00:25,651
الشخص الوحيد الذي تساعده
. والدتي هو نفسها

13
00:00:25,693 --> 00:00:27,110
فسيكون الأمر ، كعقد
. صفقة مع الشيطان

14
00:00:27,152 --> 00:00:28,737
. و قولي لوالدتي أنني أشكرها

15
00:00:28,779 --> 00:00:29,571
ودّع صديقتك الجديدة

16
00:00:29,613 --> 00:00:31,657
. و اركب بالطائرة الفادمة

17
00:00:31,699 --> 00:00:33,742
. لديك الكثير من الكلمات العظيمة
. أنا فقط حركت بعض الأمور

18
00:00:33,784 --> 00:00:35,243
. (إن هذا بالضبط ما أشعر به تجاه (نافيد

19
00:00:35,285 --> 00:00:36,787
الشخص المعجبة به هو (نافيد) ؟

20
00:00:36,829 --> 00:00:37,621
. أجل

21
00:00:37,663 --> 00:00:40,165
(سيلفر)
. أنا بحاجة للتحدث معك

22
00:00:41,208 --> 00:00:42,543
. يا إلهي

23
00:00:42,584 --> 00:00:43,961
. (لا أكاد أصدق أنك أخذت (ميكيلا

24
00:00:44,003 --> 00:00:45,963
للأسف ، إن جدولها

25
00:00:46,005 --> 00:00:48,131
. لن يسمح لها بهذا

26
00:00:48,173 --> 00:00:50,885
من الآن فصاعداً ، أنتما الإثنان
لن تعيشا معاً ، أنتما لن تعملا

27
00:00:50,926 --> 00:00:52,302
. معاً ، و مهنتك الموسيقية قد إنتهت

28
00:00:52,344 --> 00:00:53,762
من الذي ممكن أن يكون قد سرّب الفيديو ؟

29
00:00:53,804 --> 00:00:54,889
. (آيدريانا)

30
00:00:54,930 --> 00:00:56,223
. مهلاً ، إن حقائبها قد إختفت

31
00:00:56,264 --> 00:00:58,017
. و هي أيضاً

32
00:01:08,193 --> 00:01:10,863
. أجل . لا ، لا ، لا

33
00:01:10,905 --> 00:01:12,865
أجل ، أنا أتفهم كم أن
. (هذا كبير من أجل مهنة (ميكيلا

34
00:01:12,907 --> 00:01:14,449
. أنا أتفهم

35
00:01:14,491 --> 00:01:15,910
.. لا ، أنا

36
00:01:15,951 --> 00:01:18,996
حسناً .. إنها ستكون هناك غداً ، حسناً ؟

37
00:01:19,038 --> 00:01:20,372
. أنا أعدك

38
00:01:21,707 --> 00:01:22,917
ما كان هذا ؟ -
لقد كان هذا المنتج -

39
00:01:22,958 --> 00:01:24,501
. (من حفلة (سبينسر بلاين

40
00:01:24,543 --> 00:01:26,628
لقد قال أساساً ، إذا لم تأتي (ميكيلا) غداً

41
00:01:26,670 --> 00:01:28,505
. فأنا لن أعمل بهذه المدينة مرة أخرى

42
00:01:28,547 --> 00:01:30,049
. إنها مفقودة منذ يومان

43
00:01:30,089 --> 00:01:31,926
. ليس لدينا أية فكرة عن مكانها

44
00:01:31,967 --> 00:01:34,011
ما الذي كان يفترض بي
أن أقول يا (سيلفر) ؟

45
00:01:34,053 --> 00:01:36,137
. بكلا الأحوال ، لقد إنتهت حياتي -
. أنا أعتذر -

46
00:01:36,179 --> 00:01:37,472
لقد إنتهت حياتك ؟

47
00:01:37,514 --> 00:01:39,892
متى ستلاحظ أن هناك أمور
على المحك هنا أكثر

48
00:01:39,934 --> 00:01:41,810
(من تحويل (ميكيلا
إلى (برتني سبيرز) القادمة ؟

49
00:01:41,852 --> 00:01:43,228
. أنا أعرف هذا

50
00:01:43,270 --> 00:01:44,396
هل تعرفه ؟ لأنه ربما

51
00:01:44,438 --> 00:01:45,856
إذا لم تضع الكثير من الضغط عليها

52
00:01:45,898 --> 00:01:47,106
فلن تكون في مكان الله وحده يعرف أين

53
00:01:47,148 --> 00:01:48,776
. تفعل أموراً ، الله وحده يعلم ما هي -
إنتظري ، أنا ضغطت عليها ؟ -

54
00:01:48,817 --> 00:01:50,611
ماذا عن دروس الولادة الخاصة بك

55
00:01:50,652 --> 00:01:52,529
اليوغا ما قبل الولادة ، و الشاي كريه الرائحة ؟

56
00:01:52,571 --> 00:01:55,657
علينا أن نصلح هذا ، يجب علي
. (أن أتصل بـ (تيدي) و (شاين

57
00:01:55,699 --> 00:01:56,909
. لا (ديكسون) ! لقد قلت لك

58
00:01:56,951 --> 00:01:58,326
. نحن لن نفعل هذا

59
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
ماذا لو سمعوا عنها شيء ؟

60
00:01:59,411 --> 00:02:01,496
عندها ، أنا متأكدة
. أنهم سيتحدثون معنا

61
00:02:01,538 --> 00:02:02,497
إن (تيدي) يعتقد أنني مجنونة ، حسناً ؟

62
00:02:02,539 --> 00:02:05,459
لهذا السبب اضطررنا
. أن نعيّن (ميكيلا) منذ البدء

63
00:02:05,500 --> 00:02:09,379
إذا .. إذا كان يعتقد أنني لا أستطيع
أن أتعامل معها ، من يعرف ؟

64
00:02:09,421 --> 00:02:11,924
ربما سيحاول أن ينقلها
. إلى العاصمة بدوني

65
00:02:11,966 --> 00:02:14,885
لا بأس ، لن نقول لـ (تيدي) حسناً ؟

66
00:02:14,927 --> 00:02:17,262
إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟
من أين يمكننا أن نبدأ ؟

67
00:02:17,304 --> 00:02:19,556
حسناً ، لقد جهّزت إنذار على بطاقة الإئتمان

68
00:02:19,598 --> 00:02:21,224
التي أعطيتها إياها لتعلمني إذا

69
00:02:21,266 --> 00:02:23,351
إستخدمتها بأي مكان ، في الوقت الحالي

70
00:02:23,393 --> 00:02:25,145
سأطبع لائحة لكل مكان

71
00:02:25,186 --> 00:02:26,605
. قد تكون إستخدمتها

72
00:02:26,647 --> 00:02:28,816
. فلننفصل و نبدأ الإتصالات

73
00:02:31,359 --> 00:02:33,194
. بصراحة ، أنا لا أستطيع الإنتظار

74
00:02:33,236 --> 00:02:35,614
. "لطالما أردت أن أتزلج في "كوينزلاند

75
00:02:35,656 --> 00:02:38,283
يقولون أن الأمواج بإمكانها أن تصل
. إلى أكثر من 200 ياردة بسهولة

76
00:02:38,325 --> 00:02:40,744
عندها سأعلمك كيفية
. إستخدام اللوح الأطول

77
00:02:40,786 --> 00:02:42,162
هل تتوقعين أن بإمكانك فعل هذا ؟

78
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
. أوه ، بإمكاني أن أفعل هذا

79
00:02:46,000 --> 00:02:48,669
مرحباً ، لقد كنت على وشك
. توصيل (سيد) إلى المنزل

80
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
في الحقيقة

81
00:02:50,129 --> 00:02:52,047
. يجب عليك أن توصلني إلى الزاوية

82
00:02:52,089 --> 00:02:53,632
إن (كامبل) ما يزال في المنزل
و آخر شيء

83
00:02:53,674 --> 00:02:56,259
أريده هي مقابلة

84
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
. إبن زوجي الإنتقامي

85
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
. (آني)

86
00:03:05,602 --> 00:03:07,980
. يا لهم من زوج جذّاب

87
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
. (إن يطلق عليها إسم (سيد
لقد عادت إلى حياته

88
00:03:10,565 --> 00:03:11,942
منذ يومان ، و هو يطلق
. عليها أسماء محببة

89
00:03:11,984 --> 00:03:13,819
إنها و كأنهم يحاولون أن يثبتوا
كم أنهم مقربون من بعضهم

90
00:03:13,861 --> 00:03:15,487
لأنهما يعرفان أنهما
. ليسا مقربين من بعضيهما على الإطلاق

91
00:03:15,529 --> 00:03:18,532
تفائلي ، لقد أحضرت لك

92
00:03:18,573 --> 00:03:21,409
. هدية الوداع لجولتك الأوروبية من أجل كتابك

93
00:03:23,244 --> 00:03:25,164
إن الذهاب إلى "باريس" بدون
حقيبة "شانيل" كالذهاب

94
00:03:25,204 --> 00:03:27,082
إلى الشاطئ بدون نظاراتك
. الشمسية .. إنه ليس صحياً

95
00:03:27,124 --> 00:03:28,792
. أنت صاحبة أكثر الكتب الأميركية مبيعاً

96
00:03:28,834 --> 00:03:30,794
. يجب عليك الذهاب إلى هناك و التقدم

97
00:03:30,836 --> 00:03:34,840
إنها ليست الجولة الأوروبية
. التي أنا قلقة بشأنها

98
00:03:34,882 --> 00:03:36,424
. أنا قلقة بشأن والدتي أكثر

99
00:03:36,466 --> 00:03:39,720
لم نرى بعضنا منذ أن عرفت
. "أنني أنا كاتبة كتاب "العارية

100
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
. غريب

101
00:03:41,346 --> 00:03:43,765
مثل "مرحباً أمي ، أنا أقدم
لك الكتاب الذي كتبته

102
00:03:43,807 --> 00:03:45,266
. "عن حياتي كعاهرة

103
00:03:45,308 --> 00:03:46,518
أريد أن نتقابل في القهوة"

104
00:03:46,560 --> 00:03:48,603
و نتكلم بينما نشرب
. "الشاي و نأكل المعكرونة

105
00:03:48,645 --> 00:03:50,271
. هذا مساعد

106
00:03:50,313 --> 00:03:52,107
. أنا غيورة من ذهابك إلى مدينة الرومانسية

107
00:03:52,149 --> 00:03:54,442
يجعلني هذا أفكر بكل الأمور
القذرة التي أريد أن أفعلها

108
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
مع (جوردان) عندما يعود من
. "رحلة عمله في "نيويورك

109
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
. لقد عاد البارحة

110
00:03:58,197 --> 00:03:59,781
لقد مررت بمكتبه هذا الصباح

111
00:03:59,823 --> 00:04:01,158
لأحضر مسار الرحلة ، و

112
00:04:01,200 --> 00:04:04,285
قالت (آماندا) أنه كان بإجتماعات
. "طوال اليوم في "بيفرلي جروف

113
00:04:04,327 --> 00:04:05,662
إن والدته في المدينة -

114
00:04:05,704 --> 00:04:07,622
تستضيف بعض الإجتماعات
 العالمية الإقتصادية ؟

115
00:04:07,664 --> 00:04:10,042
هذا غريب .. لماذا لم يقل لي

116
00:04:10,084 --> 00:04:11,710
. إلا إذا كان يريد أن يفاجئني

117
00:04:11,752 --> 00:04:13,087
. غالباً هذا هو السبب

118
00:04:13,128 --> 00:04:15,005
أجل ، أنا أعتقد أنني سأظهر هناك

119
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
. بنفسي و أرحب به بالطريقة الممتعة

120
00:04:24,264 --> 00:04:26,600
. أنا سعيد للغاية لأننا عدنا معاً

121
00:04:26,641 --> 00:04:29,144
.. لا أصدق أنني سأقول هذا ، لكن

122
00:04:29,186 --> 00:04:31,772
أعتقج أن علينا أن نتوقف عن التقبيل
. و نخرج لنحظى بالقليل من الهواء

123
00:04:31,813 --> 00:04:32,940
. و الطعام

124
00:04:32,981 --> 00:04:36,026
البقاء معك هو كل الهواء
. و الطعام الذي أحتاج إليه

125
00:04:37,360 --> 00:04:39,196
لقد كنا مختبئين هنا بدون هاتف

126
00:04:39,238 --> 00:04:41,448
بدون حاسوب ، انعزلنا
. كلياً ليومين كاملين

127
00:04:41,489 --> 00:04:43,575
. أنا أعلم ، فلنبقى ليومين آخرين

128
00:04:46,954 --> 00:04:49,123
. يجب أن نخبر أصدقائنا

129
00:04:49,164 --> 00:04:51,875
. أنا أعلم ، أنت محق

130
00:04:54,211 --> 00:04:55,545
. لا مزيد من الأسرار

131
00:04:55,587 --> 00:04:58,882
(هل تعتقدين أن (ميكيلا
أخبرت (سيلفر) أنها دخلت علينا ؟

132
00:04:58,924 --> 00:05:00,968
. حسناً نحن ما نزال على قيد الحياة ، لذا لا

133
00:05:01,009 --> 00:05:03,303
. كل ما تهتم به (سيلفر) هو هذا الطفل

134
00:05:03,344 --> 00:05:09,184
(مازلت لا أصدق أنها لم تسمح لـ (ميكيلا
. بأن تغني تلك الأغنية في الحفلة

135
00:05:09,226 --> 00:05:11,603
ربما يجب أن أعرض الذهاب عوضاً عنها

136
00:05:11,645 --> 00:05:13,272
. (فقط لمساعدة (ديكسون

137
00:05:13,354 --> 00:05:15,607
حسناً ، هذا قد يحسن الوضع الغريب

138
00:05:15,649 --> 00:05:17,818
عندما أقول له أنني كنت
أعاشر بشكل سري

139
00:05:17,859 --> 00:05:18,777
. صديقتنا السابقة المشتركة

140
00:05:18,819 --> 00:05:22,363
. أعتقد أن الوقت قد حان

141
00:05:23,406 --> 00:05:25,366
. بالعد إلى ثلاثة

142
00:05:25,408 --> 00:05:27,202
.. واحد ، إثنان

143
00:05:30,330 --> 00:05:33,500
يا إلهي ، إن (ميكيلا) مفقودة ؟

144
00:05:33,541 --> 00:05:36,461
أجل ، لقد قال (ديكسون) أن
. لا أحد قد رآها منذ يومان

145
00:05:36,503 --> 00:05:39,923
إنتظر ، يومان ؟
. هذا حين دخلت علينا

146
00:05:41,300 --> 00:05:44,385
يا للسعادة التي ستنتاب
. الجميع بعودتنا لبعضنا

147
00:05:52,311 --> 00:05:54,896
أنا لست من نوع الفتيات اللاتي ينتظرن

148
00:05:54,938 --> 00:05:56,898
. حتى ليلة الكريسماس ليفتحوا هداياهم

149
00:05:56,940 --> 00:05:59,484
(نايومي)
. إنه ليس وقتاً جيداً

150
00:05:59,526 --> 00:06:01,069
. (نايومي)

151
00:06:02,279 --> 00:06:03,446
ما الذي تفعلينه هنا ؟

152
00:06:03,488 --> 00:06:04,656
. (مرحباً (إليزابيث

153
00:06:04,698 --> 00:06:08,827
. "يا (نايومي) هذا (هاري ناجاتو) أمير الـ "يابان

154
00:06:08,869 --> 00:06:11,538
. (حضرتك ، (نايومي كلارك

155
00:06:11,579 --> 00:06:12,873
. إن الشرف كله لي

156
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
والد (هاري) في المدينة

157
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
. ليتناقش بإتفاقيات التقايض مع والدتنا

158
00:06:16,543 --> 00:06:18,295
. لقد كنا على وشك المغادرة

159
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
(لقد أرادت والدتي أن أرافق (هاري

160
00:06:19,921 --> 00:06:22,381
. بجولة للأماكن الجميلة المحلية

161
00:06:22,423 --> 00:06:24,134
. نراكم يا رفاق

162
00:06:24,176 --> 00:06:26,553
. (لا أصدق أنني قابلت لتوي الأمير (هاري

163
00:06:26,594 --> 00:06:28,347
. أعني ، الأمير (هاري) الآخر

164
00:06:28,387 --> 00:06:30,057
أتعلمين شيئاً ؟
هل بإمكاني الإتصال بك لاحقاً ؟

165
00:06:30,098 --> 00:06:32,559
. هناك شيء أريد التحدث معك بشأنه

166
00:06:32,600 --> 00:06:34,019
. نقاشات عائلية ؟ أجل ، حسناً

167
00:06:34,061 --> 00:06:36,188
لماذا لا تأتي إلى منزلي لاحقاً

168
00:06:36,230 --> 00:06:38,106
و سنتحدث بكل شيء ؟

169
00:06:38,148 --> 00:06:41,276
(في الحقيقة ، (نايومي

170
00:06:41,318 --> 00:06:43,444
أنا أعتقد أنك رائعة

171
00:06:43,486 --> 00:06:45,989
و أنا حظيت بالكثير من المرح

172
00:06:46,031 --> 00:06:48,116
لكن .. تعلمين

173
00:06:48,158 --> 00:06:51,870
أنا حقاً لا أعتقد أن الأمور
. ستنجح في ما بيننا

174
00:06:51,912 --> 00:06:54,873
ماذا ؟ أنت تنهي هذا ؟

175
00:06:54,915 --> 00:06:57,876
أنا لم أعتقد يوماً أننا
. كنا معاً بهذه الجدية

176
00:06:57,918 --> 00:06:59,586
. لقد فهمت ما هذا

177
00:06:59,627 --> 00:07:02,089
. واو

178
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
. أنت أحد هؤلاء الشبان

179
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
إن الأمر كله يتعلق باللحاق
. أنت فقط تحب اللعب

180
00:07:07,426 --> 00:07:09,179
حسناً أتعلم شيئاً يا (جوردان) ؟

181
00:07:09,221 --> 00:07:11,306
. أنت الذي خسرت

182
00:07:18,146 --> 00:07:22,442
. مرحباً ، دعيني أحمل هذا -
. شكراً -

183
00:07:22,483 --> 00:07:24,903
لقد وضبت أغراضك بجولة الكتاب الكبيرة ؟

184
00:07:24,945 --> 00:07:26,487
أجل ، إن رئيستي تقول

185
00:07:26,529 --> 00:07:28,656
. "أنه سيكون كبيراً للغاية في "فرنسا

186
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
شيئاً ما عن الخيانة الزوجية
. و الثقافة الفرنسية

187
00:07:30,909 --> 00:07:34,204
. أوه ، هذا رائع

188
00:07:34,246 --> 00:07:35,580
(آني)
هل فكرت مجدداً

189
00:07:35,622 --> 00:07:36,581
بشراء الـ "أوف شور" ؟

190
00:07:36,623 --> 00:07:38,208
أنا أعلم أنك كنت تبحثين عن طريقة

191
00:07:38,250 --> 00:07:40,168
. لتعوضي عني بما حصل مع الكتاب

192
00:07:40,210 --> 00:07:42,129
.. أجل ، أنا فقط

193
00:07:42,170 --> 00:07:44,131
. أنا مازلت بحاجة للتحدث مع محاسبتي

194
00:07:44,172 --> 00:07:47,426
. أريد أن أتأكد أنه ليس قراراً أحمقاً و متسرعاً

195
00:07:49,344 --> 00:07:52,513
يا (آني) أنا أعلم أنك
تعتقدين أنني أهرب كما أفعل دائماً

196
00:07:52,555 --> 00:07:54,682
. لكن هذه المرة مختلفة

197
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
.. مع (سيدني) ، إنه فقط
. أشعر أنه أمراً صواباً

198
00:07:57,227 --> 00:07:59,438
تعلمين ، إنها كالبداية الجديدة

199
00:07:59,479 --> 00:08:01,564
. التي كنت أنتظرها

200
00:08:04,276 --> 00:08:06,361
. سأشتري البار

201
00:08:06,403 --> 00:08:08,780
حقاً ؟ هل .. أنت متأكدة ؟

202
00:08:08,822 --> 00:08:10,157
. أجل ، أنا متأكدة

203
00:08:10,198 --> 00:08:12,659
. و دعنا نبدأ بالأوراق بأسرع وقت

204
00:08:12,700 --> 00:08:14,119
. أجل -
. "قبل أن أغادر إلى "باريس -

205
00:08:14,161 --> 00:08:16,579
بهذه الطريقة ، عندما أعود
 ستكون أنت قد ذهبت

206
00:08:16,621 --> 00:08:17,789
. لتحظى ببدايتك الجديدة

207
00:08:17,831 --> 00:08:19,458
عندما تعلم أن الأمر صواباً ، فلمَ الإنتظار ؟

208
00:08:19,499 --> 00:08:21,626
. صحيح

209
00:08:43,940 --> 00:08:46,026
أين كنتما بحق الجحيم ؟
لقد كنت أراسلكما

210
00:08:46,067 --> 00:08:47,319
. لليومين الماضيين

211
00:08:47,361 --> 00:08:48,695
. (نعتذر ، لقد سمعنا لتونا بشأن (ميكيلا

212
00:08:48,736 --> 00:08:50,447
. يجب أن نقول لك شيئاً

213
00:08:50,489 --> 00:08:52,907
. أنا و (آيد) .. أصبحنا معاً

214
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
. بمعنى ، معاً معاً

215
00:08:54,951 --> 00:08:58,330
و في اليومين السابقين
(عندما كنا بمنزل (سيلفر

216
00:08:58,372 --> 00:09:00,957
.. لقد دخلت علينا (ميكيلا) بينما كنا

217
00:09:00,999 --> 00:09:02,959
. معاً معاً

218
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
!ماذا ؟

219
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
! يا إلهي

220
00:09:05,670 --> 00:09:07,005
! لقد كنت أنام بذلك السرير

221
00:09:07,047 --> 00:09:09,590
(سيلفر)
. لقد أتينا فقط للمساعدة

222
00:09:09,632 --> 00:09:11,385
لا تحاولي أن تتصرفي على
. أنك لطيفة و بريئة معي

223
00:09:11,426 --> 00:09:14,762
كان يجب أن أعرف .. عندما يكون
. هناك دخان ، تكونين أنت موجودة

224
00:09:14,804 --> 00:09:16,431
أنتما تعلمان أن هذا يبدو
سيئاً للغاية ، أليس كذلك ؟

225
00:09:16,473 --> 00:09:18,766
لقد علمت (آيد) بإعجاب (ميكيلا) بك

226
00:09:18,808 --> 00:09:21,228
لكن بطريقة ما تصادف فقط
 أنها دخلت عليكما

227
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
بينما كنتما معاً معاً ؟

228
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
. لقد كانت حادثة

229
00:09:24,147 --> 00:09:25,524
. إن (آيد) لا تحاول أن تؤذي أي أحد

230
00:09:25,565 --> 00:09:27,025
في الواقع ، لقد كانت ستعرض

231
00:09:27,067 --> 00:09:28,568
أن تغني الأغنية في الحفلة

232
00:09:28,609 --> 00:09:30,320
. عوضاً عن (ميكيلا) ، فقط لمساعدتك

233
00:09:30,362 --> 00:09:31,446
حسناً ، إذاً

234
00:09:31,488 --> 00:09:34,115
أولاً (آيدريانا) بشكل سري
(تسرّب فيديو (ميكيلا

235
00:09:34,157 --> 00:09:35,616
(بعدها تخيف (ميكيلا

236
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
و الآن هي تعرض أن تغني
أغنية (ميكيلا) عوضاً عنها ؟

237
00:09:38,619 --> 00:09:40,121
. أنت لم تقولي لي عن الفيديو

238
00:09:40,163 --> 00:09:41,956
، أوه لم تقل لك عن هذا
. هذا مقنع جداً

239
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
. لا ، إنه ليس هكذا

240
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
تقصدين ، أنه ليس

241
00:09:44,167 --> 00:09:46,002
كموقف (خافيير) مجدداً ؟

242
00:09:46,044 --> 00:09:49,089
! لا -
. لأنه يبدو كذلك بالطبع -

243
00:09:49,130 --> 00:09:51,216
و بإمكانك نسيان هذا حسناً ؟
. إن (ميكيلا) هي عميلتي

244
00:09:51,258 --> 00:09:53,593
الشيء الوحيد الذي يساعدني
. هو إذا كانت هي التي ستغني

245
00:09:53,634 --> 00:09:56,012
لا أصدق أنك أتيت إلي
و قلت أنني لم أتغير

246
00:09:56,054 --> 00:09:57,472
بينما أنت التي مازلت على وضعك

247
00:09:57,514 --> 00:09:59,849
متلاعبة ، سافلة خائنة
. كما كنت في المدرسة الثانوية

248
00:09:59,891 --> 00:10:01,226
(سيلفر)
إنتظري ، اعتقدت أننا اتفقنا

249
00:10:01,268 --> 00:10:02,977
على أن الشجار لن
. (يساعدنا بإيجاد (ميكيلا

250
00:10:03,019 --> 00:10:05,313
هذا كان قبل أن ألاحظ
. أن الجميع لديه وضعه الخاص

251
00:10:05,355 --> 00:10:08,191
. هذا ليس بشأن مهنتك ، إنها بشأن حياتي

252
00:10:08,233 --> 00:10:09,901
و بما أنه لا يوجد
أي أحد يفهم هذا

253
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
. فسأذهب لإيجاد (ميكيلا) بمفردي

254
00:10:21,204 --> 00:10:23,164
. مرحباً

255
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
. أهلاً -
أعتذر ، لم تكن هنا -

256
00:10:24,541 --> 00:10:25,750
. لذا أخرجت حقيبتي من خزانتك

257
00:10:25,792 --> 00:10:27,043
. أريد فقط بعض الأمور الإضافية

258
00:10:27,085 --> 00:10:28,169
. خذ سواء ما تريد

259
00:10:28,211 --> 00:10:29,337
(بعد ما حصل مع (سيلفر

260
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
. فأنا لا أبحث عن شجار

261
00:10:30,589 --> 00:10:32,006
مهلاً .. هل ستذهب لمكان ما ؟

262
00:10:32,048 --> 00:10:35,218
أجل في الحقيقة ، أنا سأنتقل
. (إلى "أستراليا" مع (سيدني

263
00:10:35,260 --> 00:10:37,429
لقد .. عدت إلى الوالدة المتزوجة (سيدني) ؟

264
00:10:38,472 --> 00:10:39,889
. حسناً

265
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
لقد خرجت عن الرادار ليومين

266
00:10:41,141 --> 00:10:42,183
. و قد فاتني كل شيء

267
00:10:42,225 --> 00:10:43,310
أجل ، لقد تركت زوجها

268
00:10:43,351 --> 00:10:44,769
. و كلانا يبحث عن تغيير

269
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
. بدون أي حكم

270
00:10:46,271 --> 00:10:48,315
. سأشتاق إليك يا رجل

271
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
. أجل ، و أنا سأشتاق إليك مجدداً

272
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
. بالمناسبة ، إن (آني) ستشتري الحانة

273
00:10:51,901 --> 00:10:54,028
. حسناً ، هذا جيد

274
00:10:54,070 --> 00:10:55,863
. أجل ، لقد كانت مفاجأة مع هذا

275
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
أقصد أنني أعطيتها البيعة الصعبة و كل هذا

276
00:10:57,824 --> 00:11:00,118
لكن عندما قالت أجل ، جعلني هذا أشعر

277
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
. كأنها تدفعني خارج الباب

278
00:11:02,203 --> 00:11:05,457
إنه غالباً يزعجك لأنك
. ما تزال تملك مشاعراً نحوها

279
00:11:05,499 --> 00:11:06,749
. رومانسية المدرسة الثانوية

280
00:11:06,791 --> 00:11:09,710
من الطبيعي أن تفكر
بالعودة إلى هذا ، أليس كذلك ؟

281
00:11:09,752 --> 00:11:12,671
. كل شيء مع (آني) كان دائماً معقداً للغاية

282
00:11:12,713 --> 00:11:13,632
. أجل

283
00:11:13,672 --> 00:11:15,758
.. أنا أعلم ، لكن

284
00:11:15,800 --> 00:11:19,137
الأشخاص يتغيرون ، أليس كذلك ؟

285
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
. لا أعتقد هذا

286
00:11:21,014 --> 00:11:23,266
أنا أقصد ، إنظر إلى نفسك
.  أنت ما تزال فاشلاً

287
00:11:33,692 --> 00:11:35,612
. لقد قررت (نايومي) أن تبقي الأمور عادية

288
00:11:35,654 --> 00:11:37,405
(لقد إنفصل عني (جوردان

289
00:11:37,447 --> 00:11:38,657
لذا أنا أصنع العصير

290
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
. لأخرج من عقلي و جسدي كل السموم

291
00:11:41,117 --> 00:11:42,701
. حسناً ، هذه طريقة للتعامل مع الإنفصال

292
00:11:42,743 --> 00:11:44,621
بالنسبة إلي ، فأنا
. سأشتري العقار الحقيقي

293
00:11:44,663 --> 00:11:46,747
. لهذا السبب أنا هنا في الحقيقة

294
00:11:46,789 --> 00:11:49,209
أريد بعض التواقيع ، لأنه من الآن فصاعداً

295
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
. فأنت ستستأجرين الـ "أوف شور" مني

296
00:11:51,461 --> 00:11:54,088
أنت لن تسمحين له بالذهاب
. إلى "أستراليا" مع تلك الفتاة

297
00:11:55,048 --> 00:11:56,341
إن الأمر لن يبقى لأكثر
. من عشرة دقائق

298
00:11:56,383 --> 00:11:57,342
بتغيير الوقت

299
00:11:57,384 --> 00:11:58,843
. فسينفصلان عن بعضيهما قبل أن يصلوا

300
00:11:58,885 --> 00:12:00,803
كل هذا الوقت كنت آمل ، بمرحلة ما

301
00:12:00,845 --> 00:12:01,888
. أن (ليام) ما يزال يملك مشاعر تجاهي

302
00:12:01,929 --> 00:12:03,806
لكن الحقيقة هي ، لقد انتهينا
 منذ وقت طويل

303
00:12:03,848 --> 00:12:05,350
و فقط لأنني لم أمضي قدماً

304
00:12:05,392 --> 00:12:06,393
. لا يعني هذا أنه مثلي

305
00:12:06,434 --> 00:12:07,394
، على أية حال

306
00:12:07,435 --> 00:12:08,936
ما الذي حدث مع (جوردان) ؟ -
حسناً -

307
00:12:08,978 --> 00:12:11,565
. لقد حظيت بالكثير من الإنفصالات

308
00:12:11,606 --> 00:12:13,107
. حسناً ، كل علاقاتي قد إنتهت

309
00:12:13,149 --> 00:12:14,526
. لكن هذه كانت مختلفة

310
00:12:14,568 --> 00:12:17,278
إن (جوردان) كان يتصرف كما لو
. أنه لم يهتم بي على الإطلاق

311
00:12:17,320 --> 00:12:19,656
و والدته كانت تنظر إلي بهذه

312
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
العينين الحاكمتين ، و أنا أقصد

313
00:12:21,115 --> 00:12:22,909
أنا أعلم أنها قاضية

314
00:12:22,950 --> 00:12:24,827
. و كل هذا ، لكن العنة

315
00:12:24,869 --> 00:12:26,705
. إنتظري

316
00:12:26,745 --> 00:12:29,249
هل قلت لي أن (جوردان) قد إنفصل عنك

317
00:12:29,290 --> 00:12:31,084
أمام والدته ؟ -
. أجل -

318
00:12:31,125 --> 00:12:32,419
(نايومي)
عندما كان (مارك) بالسجن

319
00:12:32,460 --> 00:12:34,837
و كنا بحاجة تلك الملفات
المغلقة من مكتب المدير

320
00:12:34,879 --> 00:12:37,090
(لإخراجه ، طلبت من (جوردان

321
00:12:37,131 --> 00:12:39,551
. ليطلب من والدته هذه الخدمة

322
00:12:39,593 --> 00:12:40,885
لقد قال أن عليه

323
00:12:40,927 --> 00:12:42,011
أن يعطيها شيء بالمقابل

324
00:12:42,053 --> 00:12:45,432
و أنا أعتقد أنه ربما
. اضطر إلى التخلي عنك

325
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
. يا إلهي

326
00:12:47,225 --> 00:12:48,893
. بالطبع (جوردان) كان تحت الضغط

327
00:12:48,935 --> 00:12:51,730
أعني ، أي شاب يكون بعقله
 قد يتخلى عن هذا ؟

328
00:12:51,770 --> 00:12:53,981
حسناً ، على الأقل أزمة
. ثقتك قد إنتهت

329
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
مرحباً ؟

330
00:12:59,529 --> 00:13:01,322
(نايومي)
. (أنا (إليزابيث

331
00:13:01,364 --> 00:13:02,949
. أنا بمسكلة و أريد مساعدتك

332
00:13:02,990 --> 00:13:04,117
(لا يمكنني أن أتصل بـ (جوردان

333
00:13:04,158 --> 00:13:06,620
و أنت الشخص الوحيد الآخر
. "الذي أعرفه في "لوس أنجلوس

334
00:13:06,661 --> 00:13:07,786
. مهلاً (إليزابيث) ، تمهلي

335
00:13:07,828 --> 00:13:09,038
. (إنه الأمير (هاري

336
00:13:09,080 --> 00:13:10,707
لقد كنا نحتفل و أعتقد

337
00:13:10,749 --> 00:13:12,125
أنه أخذ بعض الحبوب أو شيئاً ما

338
00:13:12,166 --> 00:13:13,585
. لأنه خارج عن السيطرة

339
00:13:13,627 --> 00:13:16,045
حسناً ، أنا بطريقي ، أين أنت ؟

340
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
. "في الـ "بيفرلي جروف

341
00:13:17,130 --> 00:13:18,005
(إليزابيث)
. إستمعي إلي

342
00:13:18,047 --> 00:13:19,674
إقفلي الأبواب ، و إسحبي المفاتيح

343
00:13:19,716 --> 00:13:21,134
. و لا تتحدثي مع أي أحد

344
00:13:21,175 --> 00:13:22,427
. سأكون هناك

345
00:13:33,020 --> 00:13:34,439
مرحباً ؟

346
00:13:34,481 --> 00:13:36,232
(إيرين)
. (أنا الطبيبة (بروكس

347
00:13:36,274 --> 00:13:38,067
لدي نتائج تصويرك الشعاعي

348
00:13:38,109 --> 00:13:39,402
. و يوجد فيها الكثير من القلق

349
00:13:39,444 --> 00:13:41,195
من المهم أن تأتي

350
00:13:41,237 --> 00:13:43,782
. للفحص و التحاليل بأسرع وقت ممكن

351
00:13:43,822 --> 00:13:45,700
. أعني ، أن هذا سيقول لنا كل شيء

352
00:13:45,742 --> 00:13:47,994
تقصدين أن هذا سيقول لنا

353
00:13:48,035 --> 00:13:49,454
سواء كان معي السرطان أم لا ؟

354
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
. نحن لم نصل إلى هناك بعد

355
00:13:51,205 --> 00:13:53,333
. هذا سبب وجود تحاليل الكشف المبكرة

356
00:13:53,374 --> 00:13:54,709
لكن إذا كان هناك كتلة

357
00:13:54,751 --> 00:13:57,920
عندها سنباشر بالعمليات
 الجراحية على الفور

358
00:13:57,962 --> 00:13:59,130
. كما قررت

359
00:13:59,172 --> 00:14:01,882
أريدك أن تأتي بأسرع وقت ، حسناً ؟

360
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
. حسناً

361
00:14:17,148 --> 00:14:18,650
! (تيدي)

362
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
. يجب علينا أن نتحدث

363
00:14:26,491 --> 00:14:27,826
(إليزابيث)

364
00:14:27,867 --> 00:14:28,785
. الباب

365
00:14:28,827 --> 00:14:30,203
. الحمد لله أنك هنا

366
00:14:30,244 --> 00:14:33,164
هل هناك أي شخص
يشعر بالحرارة هنا ؟

367
00:14:35,375 --> 00:14:36,917
. أوه يا إلهي

368
00:14:40,129 --> 00:14:41,548
. أنت الفتاة من البارحة

369
00:14:42,965 --> 00:14:44,342
قولي لي ، كم سيكلف

370
00:14:44,384 --> 00:14:45,885
لليلة مع فتاة مثلك ؟

371
00:14:45,926 --> 00:14:48,555
. هذا ليس تصرفاً أميراً منك

372
00:14:48,596 --> 00:14:49,681
. أنت محقة للغاية

373
00:14:49,723 --> 00:14:52,475
رجاء دعيني أعرفك إلى صديقي

374
00:14:52,517 --> 00:14:55,019
. المحقق الملكي

375
00:14:55,061 --> 00:14:56,103
. أوه يا إلهي ، لا

376
00:14:56,145 --> 00:14:57,355
. لا .. غطي نفسك

377
00:14:57,397 --> 00:15:00,817
. رجاء قولي لي ما الذي حدث البارحة

378
00:15:00,859 --> 00:15:01,818
. لقد كنا نعبث فحسب

379
00:15:01,860 --> 00:15:03,110
الشيء التالي الذي أعرفه
هو انها الثالثة صباحاً

380
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
. و هو يرقص عارياً على الشرفة

381
00:15:04,654 --> 00:15:06,865
هذا يفسر سبب وجود المصورين

382
00:15:06,906 --> 00:15:07,948
. في أرجاء الفندق

383
00:15:07,990 --> 00:15:09,325
إذا وصل إسمي إلى عناوين الصحف

384
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
. فإن والدتي ستقتلني

385
00:15:10,702 --> 00:15:12,453
. لا ، ليس هذا ما سيحدث

386
00:15:12,495 --> 00:15:14,121
إن والدتك لن تسمع شيء

387
00:15:14,163 --> 00:15:15,540
عدا أنه كان هناك مشكلة

388
00:15:15,582 --> 00:15:18,501
و أنت و أنا قد أصلحناها معاً
قبل أن يعرف أي شخص

389
00:15:18,543 --> 00:15:20,712
. أنك كنت متورطة -
لكن كيف ستفعلين هذا ؟ -

390
00:15:20,754 --> 00:15:22,797
حسناً ، لقد أقمت حفل بلوغ في هذا الفندق

391
00:15:22,839 --> 00:15:24,215
منذ بضعة أشهر
. و أنا أعطي بقشيشاً جيداً

392
00:15:24,257 --> 00:15:25,341
. الطاقم سيساعدنا

393
00:15:25,383 --> 00:15:27,093
في الوقت الحالي ، يجب
أن نتأكد أن لا يضع

394
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
! يديه على .. شيء آخر

395
00:15:28,678 --> 00:15:30,096
! أعطني هذا

396
00:15:32,098 --> 00:15:33,474
أفرغي الكحول في الحوض ، و أنا

397
00:15:33,516 --> 00:15:34,934
سأنظف الغرفة من أجل
إزالة المخدرات ، حسناً ؟

398
00:15:34,975 --> 00:15:36,519
. و أنت

399
00:15:36,561 --> 00:15:37,687
. أعطني هذا

400
00:15:37,729 --> 00:15:38,688
. لا ، لا

401
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
. أنت بحاجة لحمام بارد

402
00:15:41,232 --> 00:15:42,191
. إذهب

403
00:15:42,233 --> 00:15:43,234
هل أنت مهتمة بالإنضمام إلي ؟

404
00:15:46,654 --> 00:15:48,656
و لا تخرج قبل أن تصبح
رائحة مجوهراتك

405
00:15:48,698 --> 00:15:51,284
! كالزهرة الإنجليزية

406
00:15:51,325 --> 00:15:53,870
لذا الآن ، بما أننا قد خرجنا من الخزانة

407
00:15:53,912 --> 00:15:56,330
بشأن المواعدة ، لقد سجلت بضعة أفلام

408
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
. لنا كي نشاهدها

409
00:15:58,666 --> 00:15:59,876
. لقد اعتقدت أنها ستكون مثيرة

410
00:16:00,877 --> 00:16:02,211
حسناً ، لقد كنت أفكر نوعاً ما

411
00:16:02,253 --> 00:16:04,297
. (ربما يجب أن نبحث عن (ميكيلا

412
00:16:04,338 --> 00:16:05,715
أعني ، أنه ما تزال هناك فرصة

413
00:16:05,757 --> 00:16:08,217
أنها قد تلحق بالحفل
و تغني تلك الأغنية ، أليس كذلك ؟

414
00:16:08,259 --> 00:16:09,385
. أجل ، أعتقد هذا

415
00:16:09,427 --> 00:16:11,178
ربما إذا بحثنا عنها
.. فإن (سيلفر) لن تعتقد أن

416
00:16:11,220 --> 00:16:13,389
. أنا سعيدة للغاية بالبحث عنها

417
00:16:13,431 --> 00:16:14,348
. جيد

418
00:16:14,390 --> 00:16:15,975
: لكن دعنا نوضح شيئاً واحداً

419
00:16:16,016 --> 00:16:18,478
(بعد كل شيء إتهمتني به (سيلفر

420
00:16:18,519 --> 00:16:20,814
. أنا حقاً لا أهتم لما تعتقده

421
00:16:23,232 --> 00:16:25,359
هل تهتم ؟

422
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
. لا

423
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
لكن ، حسناً ، أنا .. أقصد

424
00:16:30,114 --> 00:16:31,741
أنا أفهم كيف أن الأمر بكامله

425
00:16:31,783 --> 00:16:34,243
. قد يبدو  غريباً

426
00:16:34,285 --> 00:16:35,829
يا إلهي ، هل تتوافق معها ؟

427
00:16:35,870 --> 00:16:38,706
أنت تعتقد أنني كنت أحاول
أن أسرق أغنية (ميكيلا) ؟

428
00:16:38,748 --> 00:16:39,999
. لا ، أنا لا أقول هذا

429
00:16:40,040 --> 00:16:41,626
. أنا أقول فقط أنه يبدو سيئاً

430
00:16:41,668 --> 00:16:42,919
. أنت لا تعتقد أنني تغيرت

431
00:16:42,961 --> 00:16:45,296
حسناً (آيد) أنت لم تقولي لي
. أنك سربت الأغنية

432
00:16:45,338 --> 00:16:47,047
ما الذي يفترض بي أن أفكر بشأن هذا ؟

433
00:16:47,089 --> 00:16:48,466
من المفترض أن تصدقني

434
00:16:48,508 --> 00:16:49,634
. عندما لا يصدقني أي أحد

435
00:16:49,676 --> 00:16:51,469
هل تعلم لماذا لم أقل لك

436
00:16:51,511 --> 00:16:52,553
بشأن الأغنية ؟

437
00:16:55,055 --> 00:16:57,057
. أتعلم شيئاً ؟ لا تهتم

438
00:16:57,099 --> 00:16:59,560
إذا كنت تعتقد أنني
قد أفعل شيئاً كهذا

439
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
. فإن الأمر لا يهم حتى

440
00:17:07,109 --> 00:17:09,320
بكل المال المقدّم و بدون إرتباطات

441
00:17:09,362 --> 00:17:10,947
. فيمكننا أن نذهب غداً

442
00:17:10,989 --> 00:17:12,657
. عظيم ، أسهل بيع على الإطلاق

443
00:17:12,699 --> 00:17:14,033
ليس علي حتى أن أقدّم عرضاً

444
00:17:14,074 --> 00:17:15,618
. لكن لا تعتمدي على هذا

445
00:17:15,660 --> 00:17:17,161
. أوه ، إنها الشركة

446
00:17:17,203 --> 00:17:19,205
. لذا الآن ، بشأن الأمور المهمة

447
00:17:19,246 --> 00:17:20,373
الحوض .. إنه يسرّب في بعض الأحيان

448
00:17:20,414 --> 00:17:22,041
. لكنني سأريك كيف تصلحينه

449
00:17:22,082 --> 00:17:23,250
أعتقد أن هناك مفك

450
00:17:23,292 --> 00:17:25,003
. هنا بمكان ما -
. شكراً -

451
00:17:25,044 --> 00:17:27,547
لكنني متأكدة أنني سأحضر
. السّباك لهذه الأمور

452
00:17:28,673 --> 00:17:30,967
لقد أردت أن أضع هذه
الأغراض في المخزن

453
00:17:31,009 --> 00:17:32,426
. بعد أن نجت من الحريق

454
00:17:32,468 --> 00:17:33,970
. لا أعلم لماذا إحتفظت بها

455
00:17:34,012 --> 00:17:35,680
. إنها مجموعة من الهراء

456
00:17:40,601 --> 00:17:43,354
.. أنا .. لم أقصد أن

457
00:17:43,396 --> 00:17:45,398
. لم أكن أعلم أن هذا موجود هنا

458
00:17:45,439 --> 00:17:47,692
. لا بأس

459
00:17:47,734 --> 00:17:50,403
لم أصدق أنها مرت سنتين

460
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
. منذ أن تقدمت إليك

461
00:17:51,654 --> 00:17:52,906
إنه جنوني ، أليس كذلك ؟

462
00:17:52,947 --> 00:17:54,574
. أجل

463
00:17:54,615 --> 00:17:56,910
.. تخيل كم ستكون حياتنا مختلفة إذا

464
00:17:56,951 --> 00:17:57,952
. أجل

465
00:17:59,495 --> 00:18:00,955
. هذه ستكون غلطة كبيرة مع هذا

466
00:18:00,997 --> 00:18:03,708
. كنا سنتسبب بجعل أنفسنا بائسين

467
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
أجل ، حسناً

468
00:18:05,084 --> 00:18:07,169
لقد إنتهينا بفعل هذا
على أية حال ، أليس كذلك ؟

469
00:18:07,211 --> 00:18:10,590
. ربما عدم زواجنا كانت الغلطة الأكبر

470
00:18:14,093 --> 00:18:16,721
التوقيت لم يكن جيداً لنا ، أليس كذلك ؟

471
00:18:16,763 --> 00:18:18,264
أنا أقصد

472
00:18:18,305 --> 00:18:20,307
أنا .. أعتقد أنني لاحظت أنه
إذا كان الأمر مقدراً لأن يكون

473
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
. فسيكون الأمر سهلاً

474
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
. أجل -
. هناك دائماً تعقيدات -

475
00:18:23,853 --> 00:18:25,312
هذا ما يحدث عندما لا تقومون
بفعل الأمور بشكل صحيح

476
00:18:25,354 --> 00:18:26,731
. منذ البداية

477
00:18:26,773 --> 00:18:29,191
. الأوراق من البيع الأصلي ليست صحيحة

478
00:18:29,233 --> 00:18:31,151
. البائع لم يوقع أحد المستندات

479
00:18:31,193 --> 00:18:32,486
ماذا يعني هذا ؟

480
00:18:32,528 --> 00:18:34,030
هذا يعني أنك لا تستطيع بيع الحانة

481
00:18:34,072 --> 00:18:36,074
حتى تجعل البائع السابق
. يوقع على هذا

482
00:18:36,115 --> 00:18:38,659
أي نوع من الرجال يطلق على
نفسه إسم "المالح الكبير" ؟

483
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
حسناً ، أتعلمين شيئاً
. بإمكاني أن أصلح هذا

484
00:18:43,414 --> 00:18:45,416
سأتعقب "المالح الكبير" و أجعله بوقّع الأوراق

485
00:18:45,458 --> 00:18:46,960
. و سأحضرهم إليك في الحفلة الليلة

486
00:18:47,001 --> 00:18:48,795
. لا بأس ، سنفعل هذا غداً

487
00:18:48,836 --> 00:18:50,463
. في الحقيقة ، أنا لا أستطيع

488
00:18:50,504 --> 00:18:52,131
. لدي رحلة مبكرة

489
00:18:52,172 --> 00:18:53,466
. أنا و (سيد) سنغادر الليلة

490
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
. هذا .. هذا رائع

491
00:18:57,177 --> 00:18:59,179
. جيد بالنسبة إليك

492
00:19:02,308 --> 00:19:04,435
. (و لـ (سيد

493
00:19:07,187 --> 00:19:08,314
. تفضل يا سيد

494
00:19:08,355 --> 00:19:10,108
من المفاجئ أن (ميكيلا) لم تقضي

495
00:19:10,149 --> 00:19:13,152
. آخر 48 ساعة في مقهى لإجتماع الطلاب

496
00:19:13,193 --> 00:19:14,779
. لقد قالت أنها تحب مشروباتهم

497
00:19:14,821 --> 00:19:16,864
. و ليس و كأن لديك أية أفكار أفضل

498
00:19:16,906 --> 00:19:19,366
إنظري (سيلفر) أنا أعلم
 أنك غاضبة مني ، حسناً ؟

499
00:19:19,408 --> 00:19:20,660
. (لكن كان علي الإتصال بـ (تيدي

500
00:19:20,701 --> 00:19:21,995
بعد أن تخليت عن الجميع

501
00:19:22,036 --> 00:19:24,163
و ذهبت لتبحثي لوحدك
ماذا كان يفترض أن أفعل ؟

502
00:19:24,204 --> 00:19:25,581
. أن لا تعود عن كلمتك

503
00:19:25,623 --> 00:19:28,084
إن (ميكيلا) هي بديلتنا
. (و شقيقة (شاين

504
00:19:28,126 --> 00:19:29,418
. إن (ديكسون) كان محقاً بالاتصال بي

505
00:19:29,460 --> 00:19:31,838
السؤال هو لماذا لم تتصلي أنتِ ؟

506
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
لا أعلم ربما لأنه

507
00:19:33,297 --> 00:19:35,049
نحن لم نتحدث خلال الأربعة
 أشهر الماضية بدون شجار

508
00:19:35,091 --> 00:19:37,010
لأنك لم تثق بي
. بما يكفي لأحمل بطفلي

509
00:19:37,051 --> 00:19:39,637
طفلك ؟
أرأيت ، هذا بالضبط

510
00:19:39,679 --> 00:19:40,596
. (لماذا كان علينا أن نوظف (ميكيلا

511
00:19:40,638 --> 00:19:42,181
أنا والد هذا الطفل

512
00:19:42,222 --> 00:19:44,224
مثلما أنت والدته
. و أنا أريد الأفضل للطفل

513
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
هل تمزح معي ؟

514
00:19:45,601 --> 00:19:47,353
. نحن لن نكون بهذا الموقف إلا بسببك

515
00:19:47,394 --> 00:19:49,730
أنا الشخص المفترض
. أن يكون حاملاً الآن ، أنا

516
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
أعتذر (سيلفر) لكن لا يمكنك
 الاستمرار بلوم الجميع

517
00:19:51,858 --> 00:19:53,609
. بما يحدث في حياتك

518
00:19:53,651 --> 00:19:56,988
(إذا كان خطأ أي أحد لأن (ميكيلا
. ضائعة ، فهو خطؤك

519
00:20:00,199 --> 00:20:03,327
. إنه إنذار بطاقة المصرف

520
00:20:03,369 --> 00:20:05,454
. لقد استخدمتها للتو

521
00:20:07,957 --> 00:20:11,251
. في حانة

522
00:20:13,671 --> 00:20:15,048
. شكراً لك

523
00:20:15,089 --> 00:20:18,551
حسناً ، حالما ينتهي الأمير الرائع

524
00:20:18,592 --> 00:20:19,719
سنضعه في السرير

525
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
و أهربك إلى سيارتي في هذه الشاحنة

526
00:20:21,470 --> 00:20:23,014
و بعدها سنكون نشرب الكوكتيل

527
00:20:23,056 --> 00:20:24,682
. في بركة سباحتي خلال وقت قصير

528
00:20:24,724 --> 00:20:26,851
(نايومي)
. ليس لديك فكرة كم أنا ممتنة لك

529
00:20:26,893 --> 00:20:28,561
هل يمكنك ذكر هذا لوالدتك ؟

530
00:20:28,602 --> 00:20:29,979
أعلم أنها تعتقد

531
00:20:30,021 --> 00:20:31,480
. أنني عار على عائلتكم

532
00:20:31,522 --> 00:20:33,900
لا تعلمين كيف هو الشعور
. أن تعيشي مع تلك المرأة

533
00:20:33,941 --> 00:20:36,485
. الحامية الثابتة و الضغط

534
00:20:36,527 --> 00:20:39,279
(اعتقدت أن الأمور مختلفة مع (جوردان

535
00:20:39,321 --> 00:20:42,075
. لكن أمي تحصل على ما تريده دائماً

536
00:20:42,116 --> 00:20:43,367
استغرقها وقتاً

537
00:20:43,409 --> 00:20:45,327
لكنها أخيراً أقنعته
. أن يصبح مدير الموظفين

538
00:20:45,369 --> 00:20:46,871
مدير موظفيها ؟

539
00:20:46,913 --> 00:20:48,706
منذ متى ؟ -
. منذ البارحة -

540
00:20:48,748 --> 00:20:50,208
. (لا أحد يقول لا لـ (شاريل

541
00:20:51,417 --> 00:20:53,502
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

542
00:20:54,420 --> 00:20:56,089
هاري ؟

543
00:20:56,130 --> 00:20:57,798
هل أنت محتشم ؟

544
00:20:57,840 --> 00:21:00,593
لا أريد أن أرى أي شيء
. من (هاري) الصغير

545
00:21:01,552 --> 00:21:03,637
. نحن سندخل

546
00:21:05,098 --> 00:21:07,058
. أوه يا إلهي

547
00:21:11,104 --> 00:21:13,147
. اتصلي بالإسعاف

548
00:21:23,532 --> 00:21:24,992
. يا إلهي ، إنه يموت

549
00:21:25,034 --> 00:21:26,119
. لا ، إنه لا يموت

550
00:21:26,160 --> 00:21:27,327
. لقد تحسسوا من نبضه ، إنه بخير

551
00:21:27,369 --> 00:21:29,038
إنهم فقط سيأخذوه إلى المشفى

552
00:21:29,080 --> 00:21:30,164
. و ينظفون معدته

553
00:21:30,206 --> 00:21:33,251
.(مهلاً ، اسمع (براد

554
00:21:33,292 --> 00:21:34,418
. مرحباً

555
00:21:34,460 --> 00:21:36,796
نحن في موقف حرج قليلاً هنا

556
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
و أنا لن أخبر أبداً

557
00:21:38,338 --> 00:21:40,800
شاب بوسامتك كيف يؤدي عمله

558
00:21:40,841 --> 00:21:42,468
لكن هل بإمكانك أن تأخذ
 سيارة الإسعاف إلى خلف

559
00:21:42,509 --> 00:21:43,970
الفندق و تأخذه في مصعد الخدمات ؟

560
00:21:44,011 --> 00:21:46,097
. فقط إبقي هنا

561
00:21:46,139 --> 00:21:48,141
الشرطة لديها بعض الأسئلة
. لتسألك إياها

562
00:21:50,392 --> 00:21:51,644
. لا تقلقي

563
00:21:51,685 --> 00:21:53,062
. أنا أفضل مع الشرطة

564
00:21:53,104 --> 00:21:55,397
. لا أعتقد أن هذا سيساعد

565
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
"مباشرة خارج "بيفرلي غروف

566
00:21:56,690 --> 00:21:58,151
و قد أخبرنا أحد الموظفين

567
00:21:58,192 --> 00:22:00,861
أن المسعفين تلقوا اتصال

568
00:22:00,903 --> 00:22:03,447
(من غرفة حيث الأمير اليابان (هاري

569
00:22:03,489 --> 00:22:05,365
كان يحتفل ليلة الأمس

570
00:22:05,407 --> 00:22:06,533
. مع امرأة غامضة

571
00:22:06,575 --> 00:22:07,785
.. الآن ، لقد تم إخبارنا أيضاً

572
00:22:07,827 --> 00:22:09,912
. هذا ليس جيداً

573
00:22:09,954 --> 00:22:11,705
. لقد انتهت حياتي

574
00:22:13,332 --> 00:22:16,127
والدتي ؟ -
(إليزابيث رويس هارود) -

575
00:22:16,169 --> 00:22:20,256
. لقد طلبت منك أن تفعلي شيئاً بسيطاً

576
00:22:20,298 --> 00:22:22,842
.هو أن تبقي الأمير (هاري) بعيداً عن المشاكل

577
00:22:22,883 --> 00:22:25,845
و (نايومي) كان يجب أن أعلم أنك هنا

578
00:22:25,886 --> 00:22:27,805
. تسحبين ابنتي إلى قطار حياتك البائسة

579
00:22:27,847 --> 00:22:29,515
. إنه ليس هكذا

580
00:22:29,556 --> 00:22:31,725
إنه خطأي ، الأمير (هاري) و أنا عدنا إلى هنا

581
00:22:31,767 --> 00:22:35,521
و هو قد كان خارج عن السيطرة
. (كلياً لذلك اتصلت بـ (نايومي

582
00:22:35,562 --> 00:22:36,814
. لقد كانت تحاول ان تساعد فقط

583
00:22:36,856 --> 00:22:39,150
. حسناً برافو (نايومي) لقد ساعدت حقاً

584
00:22:39,192 --> 00:22:41,652
إذا اتصلتم بي من قبل أيتها الذكيتان

585
00:22:41,694 --> 00:22:43,529
كان بإمكاني أن أصلح هذا

586
00:22:43,570 --> 00:22:45,698
. قبل أن يتحول إلى حادث عالمي

587
00:22:45,739 --> 00:22:47,241
.. يا (شاريل) أنا آسفة -
الشيء الجيد الوحيد -

588
00:22:47,283 --> 00:22:49,827
من هذا ، الآن نحن الاثنان نعلم

589
00:22:49,869 --> 00:22:53,331
. كم أن (جوردان) بحال أفضل بدونك

590
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
. مرحباً -
. مرحباً أيها الرجل -

591
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
. أحب ما فعلته بالمكان

592
00:23:07,678 --> 00:23:09,096
حقاً ؟

593
00:23:09,138 --> 00:23:10,514
. لا ، أنا فقط كنت أحاول أن أكون مهذباً

594
00:23:10,556 --> 00:23:12,183
في الواقع ، أعتقد أنك جننت قليلاً

595
00:23:12,225 --> 00:23:13,351
مع الطلاء الرمادي ، صحيح ؟

596
00:23:13,391 --> 00:23:15,061
.. لذا

597
00:23:15,102 --> 00:23:16,687
أنت ستبيع المكان ؟

598
00:23:16,729 --> 00:23:19,148
أجل ، أجل لقد حان الوقت
. كي أمضي قدماً في حياتي

599
00:23:19,190 --> 00:23:21,567
هذا هو الشيء الوحيد
. "الذي يبقيني في "لوس أنجلوس

600
00:23:21,608 --> 00:23:23,694
أنتم شباب هذه الأيام
لا تثبتون على شيء بما يكفي

601
00:23:23,736 --> 00:23:25,279
. لتفعلوا شيئاً

602
00:23:25,321 --> 00:23:27,240
. الفيسبوك ، التويتر ذاك

603
00:23:27,281 --> 00:23:29,533
. إن هذا يفقدكم تركيزكم

604
00:23:29,575 --> 00:23:31,535
. أجل ، أجل أعتقد أنك محق

605
00:23:31,577 --> 00:23:34,288
بكل الأحوال يبدو أننا
 لم نحصل على توقيعك

606
00:23:34,330 --> 00:23:36,582
. على بعض الأشياء -
. حسناً ، أنا لست متفاجئاً -

607
00:23:36,623 --> 00:23:39,085
. لقد كنتم شاربون كثيراً تلك الليلة

608
00:23:39,126 --> 00:23:42,546
لقد كنت تتحدث كثيراً
. عن فتاتين في حياتك

609
00:23:42,588 --> 00:23:46,259
. أجل ، أعتقد أنني فعلت هذا

610
00:23:46,300 --> 00:23:47,885
إذاً كيف كان الأمر ؟

611
00:23:47,927 --> 00:23:48,802
مازالوا هنا ؟

612
00:23:48,844 --> 00:23:51,764
. إحداهم أجل

613
00:23:51,805 --> 00:23:53,933
. إنها دائماً هنا

614
00:23:53,974 --> 00:23:56,643
واو ، إذا كانت هنا
طوال كل ذلك الوقت

615
00:23:56,685 --> 00:23:58,104
. فلابد أنها مميزة جداً

616
00:23:58,145 --> 00:24:00,356
. أجل

617
00:24:00,398 --> 00:24:02,316
تعلم ، إنه مضحك
لقد كنت تقول أنك ستشتري هذه الحانة

618
00:24:02,358 --> 00:24:05,569
لتهرب من ماضيك
. تتأكد أن لا تعود أبداً

619
00:24:05,611 --> 00:24:07,571
. سبب جنوني لشراء حانة

620
00:24:07,613 --> 00:24:08,822
. للهروب

621
00:24:08,864 --> 00:24:10,157
. الكثير من العمل

622
00:24:10,199 --> 00:24:11,617
. أنت محق بشأن هذا

623
00:24:11,658 --> 00:24:14,120
أجل ، إدارة هذا المكان
. كانت صعبة للغاية

624
00:24:14,161 --> 00:24:16,080
لكن هل كان هذا يستحق ؟

625
00:24:18,749 --> 00:24:21,419
. أجل ، لقد كان

626
00:24:21,459 --> 00:24:24,338
. حسناً ، تفضل

627
00:24:24,380 --> 00:24:26,215
. حظ جيد يا شاب

628
00:24:26,257 --> 00:24:29,509
. شكراً -
تعلم ، ربما أنت لم تكن  -

629
00:24:29,551 --> 00:24:31,262
. تحاول أن تهرب بعد كل هذا

630
00:24:31,304 --> 00:24:33,347
ربما كان هناك جزء منك كان يعلم

631
00:24:33,389 --> 00:24:35,099
أن الأشياء الأفضل في الحياة

632
00:24:35,141 --> 00:24:38,269
. لا تأتي بسهولة دائماً

633
00:24:41,397 --> 00:24:43,274
هذه ليست المرة الأولى

634
00:24:43,316 --> 00:24:46,152
(التي يجد الأمير (هاري
. نفسه بوسط فضيحة

635
00:24:46,193 --> 00:24:49,405
لقد كان في العام الماضي
 عندما اكتشف العملاء

636
00:24:49,447 --> 00:24:53,909
غرامين من الكوكايين
. " في يخت في شاطئ "ميكونوس

637
00:24:56,912 --> 00:24:59,123
هل يمكنني أن أشتري لك شراب ؟ -
. لا أعلم -

638
00:24:59,165 --> 00:25:02,126
. لا أريد أن تفقد والدتك عقلها

639
00:25:02,168 --> 00:25:05,421
.. في الواقع عندما أفكر ثانية

640
00:25:05,463 --> 00:25:07,840
انظري، لقد سمعت ما حدث

641
00:25:07,881 --> 00:25:10,843
لكن ما لا أفهمه
هو لماذا ساعدت شقيقتي

642
00:25:10,884 --> 00:25:13,220
. بعد الطريقة التي عاملتك بها -
إن (آني) أخبرتني -

643
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
كيف ضغطت عليك لتسأل والدتك

644
00:25:15,139 --> 00:25:17,057
.(أن تساعد (مارك

645
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
.. و بالمقابل ، كان عليك أن

646
00:25:19,435 --> 00:25:21,687
تتوقف عن مواعدتي ، كما أفترض ؟

647
00:25:21,728 --> 00:25:25,024
أردت أن أخبرك الحقيقة
. مسبقاً ، و أنا أعتذر

648
00:25:25,065 --> 00:25:28,194
لقد أردت أن أثبت لوالدتك

649
00:25:28,235 --> 00:25:31,238
. أنني لست الفاشلة التي تظنها

650
00:25:31,280 --> 00:25:33,991
اعتقدت أنه بطريقة ما
. هذا كان سيصلح كل شيء

651
00:25:34,033 --> 00:25:36,118
. كما يبدو ، هذا لم يحصل

652
00:25:36,160 --> 00:25:38,536
. لكن هناك شيء وحيد لا أفهمه

653
00:25:38,578 --> 00:25:41,207
كيف أقنعتك أن تصبح مدير موظفيها ؟

654
00:25:41,248 --> 00:25:44,084
أعني ، أعلم أنها أحضرت
 تلك الملفات من أجل شقيقي

655
00:25:44,126 --> 00:25:47,587
لكن .. لماذا قد تستسلم
من أجل معروف صغير ؟

656
00:25:47,629 --> 00:25:50,883
. لم يكن معروفاً صغيراً

657
00:25:52,550 --> 00:25:55,553
انظري، إن والدتي
(أحضرت ملفات (مارك

658
00:25:55,595 --> 00:25:56,680
لكن لم يكن هناك ما يكفي

659
00:25:56,722 --> 00:25:57,806
. ليبرؤا اسمه

660
00:25:57,848 --> 00:25:59,266
. لكن (مارك) كان بريئاً -
أجل -

661
00:25:59,308 --> 00:26:01,768
. بالطبع كان ، لكن لم يكن هناك أي دليل

662
00:26:01,810 --> 00:26:04,313
(جوردان)
ماذا فعلت والدتك ؟

663
00:26:07,149 --> 00:26:11,070
دعينا .. دعينا نقول
. أنها تعاملت مع الأمر

664
00:26:11,111 --> 00:26:14,073
و قد وافقت على
فعل الأمر إذا تخليت عن

665
00:26:14,114 --> 00:26:16,492
. شركة النشر و أعود للعمل معها

666
00:26:16,534 --> 00:26:20,829
لا يمكنني أن أدعك تتخلى
. عن عمل حياتك من أجلي

667
00:26:20,871 --> 00:26:22,206
. ما حدث قد حدث

668
00:26:22,248 --> 00:26:25,667
. أنا سعيد حقاً أن أخاك بخير

669
00:26:25,709 --> 00:26:27,669
الآن ، إذا سمحتِ لي

670
00:26:27,711 --> 00:26:31,549
إن والدتي على وشك
. إلقاء تصريح للصحافة

671
00:26:31,589 --> 00:26:33,926
. و للأسف وظيفتي أن أكون هناك

672
00:26:47,647 --> 00:26:49,816
. (ميكيلا)

673
00:26:50,984 --> 00:26:52,610
. حمداً لله

674
00:26:52,652 --> 00:26:54,280
(تيدي)
ماذا تفعل هنا ؟

675
00:26:54,321 --> 00:26:56,240
. أنا و (شاين) كنا قلقين -
أنا آسفة -

676
00:26:56,282 --> 00:26:57,366
. لم أكن أقصد أن أخيفكم

677
00:26:57,408 --> 00:26:58,367
. لقد كنت أحتاج وقتاً

678
00:26:58,409 --> 00:27:00,660
. نحن نفهم هذا

679
00:27:00,702 --> 00:27:03,122
. انظري ، أعلم أن (آيدريانا) تدخلت بك

680
00:27:03,163 --> 00:27:04,498
. لقد حدث لنا جميعاً

681
00:27:04,540 --> 00:27:08,001
. (لا ، هذا لا يتعلق بـ (آيد

682
00:27:08,043 --> 00:27:10,796
. كنت أحاول أن أتشجع و أجدك

683
00:27:10,837 --> 00:27:12,256
. لهذا السبب أنا أحظى بهذا الشراب

684
00:27:12,298 --> 00:27:16,385
(سيلفر)
. أعلم كم أن هذا الطفل مهم لك

685
00:27:18,387 --> 00:27:20,556
لهذا السبب لم أستطع أن آتي إليك

686
00:27:20,598 --> 00:27:23,225
. ذلك اليوم الذي ذهبت به إلى الطبيب

687
00:27:25,102 --> 00:27:26,937
عندما ذهبت ، لم يكن
.  هناك نبضات قلب

688
00:27:28,230 --> 00:27:30,149
. لقد ذهب فحسب

689
00:27:30,190 --> 00:27:31,525
.. أوه يا إلهي

690
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
لقد قال أنه لا يوجد شيء

691
00:27:33,486 --> 00:27:35,070
كان بإمكاننا أن نفعله
. إن هذا يحدث في بعض الأحيان

692
00:27:35,112 --> 00:27:36,822
(سيلفر)

693
00:27:36,863 --> 00:27:38,865
. أنا آسفة جداً

694
00:28:06,018 --> 00:28:07,811
. (مرحباً (ليام

695
00:28:07,853 --> 00:28:09,855
. أعلم أنك كنت ستغادر بعد الحفلة

696
00:28:09,896 --> 00:28:12,608
انظر من أنقذك من
. " أن تعود إلى الـ "أوف شور

697
00:28:12,650 --> 00:28:13,526
. شكراً يا رجل

698
00:28:13,567 --> 00:28:15,027
لقد نسيت حقيبتك ؟

699
00:28:15,068 --> 00:28:17,363
أجل ، صديقي هنا مهووس قليلاً

700
00:28:17,404 --> 00:28:20,366
. عواطف قليلة و حتى كلمات قليلة

701
00:28:20,407 --> 00:28:21,450
. شكراً

702
00:28:25,120 --> 00:28:26,288
. يا رفاق انظروا إلى هذا

703
00:28:26,330 --> 00:28:28,165
. فلنبدأ المرح -
. جميل -

704
00:28:28,207 --> 00:28:29,375
. جميل

705
00:28:29,416 --> 00:28:32,002
اعتقدت أن بإمكاننا
. أن نستمتع أيضاً يا رجل

706
00:28:32,044 --> 00:28:33,629
يا صاح ، لا يمكنك أن تحضر
. مشواة التخييم إلى هنا

707
00:28:33,671 --> 00:28:34,672
هل أنت منتشي ؟

708
00:28:34,712 --> 00:28:36,382
. أجل يا رجل ، أنا كذلك

709
00:28:36,423 --> 00:28:38,258
. ضعه بعيداً

710
00:28:38,300 --> 00:28:39,593
. يا إلهي

711
00:28:39,635 --> 00:28:43,347
حسناً ، حسناً إذا لم يكن هؤلاء

712
00:28:43,389 --> 00:28:45,307
. "حماة "بيفرلي هيلز

713
00:28:45,349 --> 00:28:47,601
أنا باتمان أم روبان ؟

714
00:28:47,643 --> 00:28:49,978
هل عليك حتى أن تسأل هذا ؟

715
00:28:50,020 --> 00:28:51,397
ما الذي تفعله هنا
بحق الجحيم يا (كامبل) ؟

716
00:28:51,438 --> 00:28:52,606
فقط لأنني طُردت

717
00:28:52,648 --> 00:28:54,608
.. و زوجة والدي الحائنة الحقيرة

718
00:28:54,650 --> 00:28:56,485
مهلاً (سيدني) .. ستغادر
إلى "أستراليا" معك

719
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
لا يعني هذا أنني
. لا أستطيع الذهاب إلى حفلة

720
00:28:58,404 --> 00:28:59,821
. أعتذر بشأن كل هذا

721
00:28:59,863 --> 00:29:01,907
ندمي الوحيد هو أنني
لم أحظى شخصياً بأن أركل

722
00:29:01,948 --> 00:29:02,908
. مؤخرتك من الجامعة

723
00:29:02,949 --> 00:29:04,034
حقاً ؟

724
00:29:04,076 --> 00:29:07,079
هل تريد أن تأخذ هذا إلى الخارج ؟

725
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
ثق بي ، لا يوجد أي شيء
. أحب إلي من هذا

726
00:29:17,172 --> 00:29:18,757
. (أنت (ليام كورت

727
00:29:18,798 --> 00:29:19,841
. أجل

728
00:29:19,883 --> 00:29:21,594
لديك تصاريح للدخول
. إلى المسرح الخلفي

729
00:29:21,635 --> 00:29:24,137
ليس عليك أن تتجاوز الحماية
. حسناً ، جميل

730
00:29:25,431 --> 00:29:27,015
. أمر لا يصدق

731
00:29:27,057 --> 00:29:28,100
. شكراً

732
00:29:28,141 --> 00:29:29,309
.هذا العرض سيصبح غبياً يا رجل

733
00:29:29,351 --> 00:29:31,687
لقد سمعت أنه سيكون
. هناك ألعاب نارية

734
00:29:31,729 --> 00:29:34,814
في بعض الأحيان أشعر
. كأن عمرك ثمان سنين

735
00:29:46,368 --> 00:29:48,495
. لقد وضعت الطفل فوق كل شيء

736
00:29:50,372 --> 00:29:54,376
. لقد جعلته أهم شيء في حياتي

737
00:29:54,418 --> 00:29:56,503
. لقد وضعته بيننا

738
00:29:59,881 --> 00:30:02,884
. و الآن هو فقط .. قد ذهب

739
00:30:06,012 --> 00:30:08,474
. أنا أعتذر للغاية

740
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
. لا

741
00:30:09,975 --> 00:30:12,185
. يا (سيلفر) ، أنا المتأسف

742
00:30:14,605 --> 00:30:17,065
لقد قضيت آخر أربعة
أشهر أتشاجر معك

743
00:30:17,107 --> 00:30:19,318
فقط لأحاول أن أثبت أنني والد

744
00:30:19,359 --> 00:30:20,569
. لهذا الطفل مثلك

745
00:30:20,611 --> 00:30:22,237
لكن في هذه اللحظة

746
00:30:22,279 --> 00:30:24,156
.. عندما قالت لنا (ميكيلا) الأخبار

747
00:30:24,197 --> 00:30:26,575
لقد نظرت إليك ، و كان
الأمر كمشاهدة شخص

748
00:30:26,617 --> 00:30:27,951
. ينقسم إلى النصف

749
00:30:27,993 --> 00:30:31,455
لكن حتى بإستيائي ، لاحظت

750
00:30:31,497 --> 00:30:34,207
أنني لم أستطع أن أفهم

751
00:30:34,249 --> 00:30:35,751
. ما هو الشعور مكانك

752
00:30:37,753 --> 00:30:39,879
كان يجب علي أن أدعك
. (تحملين الطفل يا (سيلفر

753
00:30:39,921 --> 00:30:42,132
. كان سيختلف الأمر

754
00:30:43,883 --> 00:30:47,429
لم يكن لدي الحق
. بأن آخذ هذا منك

755
00:30:47,471 --> 00:30:49,473
(سيلفر)
هل تعتقدين أن هناك أية طريقة

756
00:30:49,515 --> 00:30:51,725
أننا سنستطيع تجاوز هذا ؟

757
00:30:54,936 --> 00:30:57,063
. بصراحة أنا لا أعلم

758
00:30:59,316 --> 00:31:01,360
لكنني أعلم أنه لا يوجد أي أحد آخر

759
00:31:01,401 --> 00:31:03,278
. سأفضّل أن يحضنني غيرك الآن

760
00:31:16,291 --> 00:31:19,294
بالنيابة عن حساسية
الأمير (هاري) الغير منوقعة

761
00:31:19,336 --> 00:31:20,629
الطبية

762
00:31:20,671 --> 00:31:23,549
. الـ (ناجتوس) قد طلبوا أن نوقف مبادلاتنا

763
00:31:23,590 --> 00:31:26,635
أليس صحيحاً أن
عائلة (ناجاتو) قد رفضت

764
00:31:26,677 --> 00:31:27,886
العودة إلى الطاولة معك ؟

765
00:31:27,927 --> 00:31:29,929
. إن مشاعرهم مفهومة

766
00:31:29,971 --> 00:31:30,889
ماذا تقولين للصحافة

767
00:31:30,930 --> 00:31:32,641
عن أن الأمير قد أخذ جرعة زائدة

768
00:31:32,683 --> 00:31:35,185
و تلك "الإمرأة الغامضة" التي
كان يحتفل معها ليلة البارحة

769
00:31:35,227 --> 00:31:37,062
كانت إبنتك (إليزابيث) ؟

770
00:31:37,103 --> 00:31:39,272
. أنا أكره حتى أن أبرر عن هذا بردّ

771
00:31:39,314 --> 00:31:40,816
حسناً ، إذا لم تكن إبنتك

772
00:31:40,858 --> 00:31:42,693
عندها صوت من كان
في شريط الطوارئ ؟

773
00:31:44,903 --> 00:31:47,447
. (إنه صوت (إليزابيث

774
00:31:49,366 --> 00:31:52,411
. أنا و (هاري) كنا نحتفل ليلة البارحة

775
00:31:52,452 --> 00:31:53,704
و قد خرج الأمر عن السيطرة

776
00:31:53,746 --> 00:31:55,539
و لم أعلم ما أفعل
(لذا إتصلت بـ (إليزابيث

777
00:31:55,581 --> 00:31:57,207
و عندما وصلت

778
00:31:57,249 --> 00:31:59,501
. وجدنا أن الأمير مغمى عليه في الحمام

779
00:31:59,543 --> 00:32:02,295
لقد تجمدت ، لكن (إليزابيث) تصرفت
مع الأمر كمحترفة

780
00:32:02,337 --> 00:32:06,007
. (إتصلت بالطوارئ ، و أنقذت حياة (هاري

781
00:32:06,049 --> 00:32:07,384
و من أنت بالضبط ؟

782
00:32:07,426 --> 00:32:08,594
. (أنا (نايومي كلارك

783
00:32:08,635 --> 00:32:09,928
. إمرأتكم الغامضة -
. (سيدة (كلارك -

784
00:32:09,969 --> 00:32:11,388
what is your relationship
to the prince?
Naomi!

785
00:32:11,430 --> 00:32:12,931
What was the prince
taking before
paramedics showed up?

786
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
REPORTER 3:
How long have you known
the prince?

787
00:32:19,438 --> 00:32:21,147
. مرحباً

788
00:32:21,189 --> 00:32:22,148
. أهلاً

789
00:32:22,190 --> 00:32:25,277
. أنا أعتذر بشأن الحفلة

790
00:32:25,318 --> 00:32:27,195
. أنا أشعر و كأنني خذلت الجميع

791
00:32:27,237 --> 00:32:28,530
. لا تقولي هذا

792
00:32:28,572 --> 00:32:30,407
. أنا فقط أريد أن أتأكد من أنك بخير

793
00:32:30,449 --> 00:32:32,242
إذا كان هناك أي شيء
.. أستطيع أن أساعد به

794
00:32:32,284 --> 00:32:34,119
. شكراً

795
00:32:34,160 --> 00:32:36,329
مع أنني أعتقد حالياً
أن أفضل شيء بالنسبة لي

796
00:32:36,371 --> 00:32:39,082
هو فقط أن أعود إلى العاصمة
. و أبقى مع عائلتي

797
00:32:39,124 --> 00:32:41,501
. أنا أفهم هذا

798
00:32:41,543 --> 00:32:44,212
إذا .. أردت يوماً أن تكوني مغنية مشهورة

799
00:32:44,254 --> 00:32:46,757
. فأنت تعرفين أين تجديني

800
00:32:46,799 --> 00:32:49,008
إلا بالطبع ، إذا كان هذا المنتج
. يريد حقاً أن يقتلني

801
00:32:49,050 --> 00:32:51,970
حسناً ، إذا أردت أن يغني
 الأغنية شخص ما الليلة

802
00:32:52,011 --> 00:32:53,806
. (فيجب أن تطلب من (آيد

803
00:32:53,847 --> 00:32:55,933
لا ، أنا لن أسدي
. لـ (آيدريانا) أي معروف

804
00:32:55,974 --> 00:32:57,851
. لقد حاولت أن تسرق أغنيتك

805
00:32:57,893 --> 00:32:59,728
(ديكسون)
. لا

806
00:32:59,770 --> 00:33:02,105
إن (آيد) لم تكن تحاول
. أن تسرق أغنيتي

807
00:33:03,231 --> 00:33:05,275
. لا تستطيع هذا

808
00:33:05,317 --> 00:33:07,569
. لأنها هي من كتبها

809
00:33:12,407 --> 00:33:14,409
. (مساء الخير جميعاً ، أنا (جايسون كينيدي

810
00:33:14,451 --> 00:33:17,245
"نحن هنا في "لوس أنجلوس
للحفل الغنائي

811
00:33:17,287 --> 00:33:20,206
! (للمنتج الأسطورة (سبينسر بلاين

812
00:33:20,248 --> 00:33:24,043
سيداتي و سادتي
 Fall Out Boy رجاء رحبوا بفرقة

813
00:33:28,340 --> 00:33:32,469
Whoa, oh, oh-oh, oh,
oh, whoa-oh, oh, oh

814
00:33:32,511 --> 00:33:34,346
Oh-oh, oh

815
00:33:34,387 --> 00:33:38,558
Whoa, oh, oh-oh, oh,
oh, whoa-oh, oh, oh

816
00:33:38,600 --> 00:33:40,769
Oh-oh, oh

817
00:33:40,811 --> 00:33:44,397
Be careful making
wishes in the dark, dark

818
00:33:44,439 --> 00:33:46,859
Can't be sure when they've
hit their mark, mark

819
00:33:46,900 --> 00:33:49,152
And besides, in the mean-meantime

820
00:33:49,194 --> 00:33:52,865
I'm just dreaming of tearing you apart

821
00:33:52,906 --> 00:33:57,035
I'm in the de-details with the devil

822
00:33:57,076 --> 00:33:59,746
Now the world can
never get me on my level

823
00:33:59,788 --> 00:34:01,540
I just got to get you out of the cage

824
00:34:01,581 --> 00:34:03,375
I'm a young lover's rage

825
00:34:03,416 --> 00:34:05,502
Gonna need a spark to ignite

826
00:34:05,544 --> 00:34:12,050
My songs know what you did in the dark

827
00:34:12,091 --> 00:34:13,927
So light 'em up, up, up

828
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
Light 'em up, up, up

829
00:34:15,012 --> 00:34:18,640
Light 'em up, up, up, I'm on fire

830
00:34:18,682 --> 00:34:20,684
So light 'em up, up, up

831
00:34:20,726 --> 00:34:22,019
Light 'em up, up, up

832
00:34:22,060 --> 00:34:24,563
Light 'em up, up, up, I'm on fire...

833
00:34:24,604 --> 00:34:26,732
. ها أنت ذا

834
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
لديك 20 دقيقة

835
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
لتنهي ترتيت الألعاب النارية
. من أجل النهاية

836
00:34:30,402 --> 00:34:32,445
. لديك هذا

837
00:34:33,864 --> 00:34:35,448
. مرحباً -
هل وجدت "المالح الكبير" ؟ -

838
00:34:35,490 --> 00:34:38,368
في الحقيقة

839
00:34:38,410 --> 00:34:40,746
. لقد أردت التحدث بشأن هذا

840
00:34:40,787 --> 00:34:42,789
. (أوه مرحباً (آني

841
00:34:45,124 --> 00:34:47,794
كنت تقول ؟

842
00:34:47,836 --> 00:34:49,880
.. حسناً .. أنا

843
00:34:51,381 --> 00:34:53,341
.. بشأن "المالح الكبير" .. أنا

844
00:34:53,383 --> 00:34:55,301
. لم أستطع إيجاده

845
00:34:55,343 --> 00:34:57,136
حقاً ؟

846
00:34:57,178 --> 00:34:59,765
.. أجل ، أنا

847
00:34:59,806 --> 00:35:02,684
لذا .. لا أملك التوقيع

848
00:35:02,726 --> 00:35:05,979
و هذا يعني أننا لا نستطيع
. الإنتقال إلى "أستراليا" .. بعد

849
00:35:06,021 --> 00:35:08,314
. (أعتذر (سيد

850
00:35:08,356 --> 00:35:10,275
إذاً ، هذا كل شيء ؟

851
00:35:10,316 --> 00:35:13,904
أنت لن تذهب فقط لأنك لم تستطع
 أن تحصل على التوقيع ؟

852
00:35:13,946 --> 00:35:16,740
هذا هو السبب الوحيد ؟

853
00:35:18,700 --> 00:35:21,202
. أجل

854
00:35:22,161 --> 00:35:25,373
. حسناً ، تمتع بحياة رائعة

855
00:35:30,420 --> 00:35:32,631
. هيا ، فلنذهب من هنا

856
00:35:41,473 --> 00:35:43,433
(ديكسون)
. هذا جنوني

857
00:35:43,475 --> 00:35:45,060
. لم أتدرب حتى

858
00:35:45,102 --> 00:35:46,436
. ليس عليك أن تتدربي

859
00:35:46,478 --> 00:35:48,229
. إنها أغنيتك ، أنت تعرفينها

860
00:35:48,271 --> 00:35:50,398
حسناً ، حتى لو استطعت أن
أتجهز بالوقت المناسب

861
00:35:50,440 --> 00:35:52,191
. (الجميع سيعتقد أنني سرقتها من (ميكيلا

862
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
لا لن يعتقدوا هذا
. لأنني سأخبرهم الحقيقة

863
00:35:54,402 --> 00:35:56,362
إنظري ، بعد كل شيء قلته

864
00:35:56,404 --> 00:35:58,281
لديك كل الحق بأن ترفضي ، حسناً ؟

865
00:35:58,323 --> 00:36:00,492
. لكن رجاء ، هذا سينقذني

866
00:36:00,533 --> 00:36:02,661
. بالإضافة ، أنت تستحقين هذا

867
00:36:02,702 --> 00:36:04,121
. خذني لوضع المكياج

868
00:36:04,162 --> 00:36:05,413
حقاً ؟ -
. أجل -

869
00:36:12,045 --> 00:36:13,797
لقد كانت هذه جرأة منك أن فعلت هذا

870
00:36:13,839 --> 00:36:15,214
. في المؤتمر الصحافي

871
00:36:15,256 --> 00:36:17,175
لقد كانت حركة متهورة ، و غير مسؤولة

872
00:36:17,216 --> 00:36:19,344
. و كان من الممكن أن ترتد

873
00:36:19,385 --> 00:36:20,345
لكنها لم ترتد

874
00:36:20,386 --> 00:36:22,097
لماذا فعلت هذا ؟ -
لأنني أعلم -

875
00:36:22,139 --> 00:36:24,683
أنك تمسكين ما فعلته
(لشقيقي فوق رأس (جوردان

876
00:36:24,724 --> 00:36:25,892
. و أنا أرد الخدمة

877
00:36:25,934 --> 00:36:27,352
(سأبقي سمعة (إليزابيث

878
00:36:27,393 --> 00:36:30,229
مصانة ، لكنني أريدك
. ان تفعلي شيئاً من أجلي

879
00:36:31,773 --> 00:36:34,317
إذا كنت تعتقدين أنني سأسمح
..  (لك بمواعدة (جوردان

880
00:36:34,359 --> 00:36:36,736
لا أريد ، أنا أعلم أنك لن تسمحي
لهذا بأن يحدث

881
00:36:36,778 --> 00:36:39,572
بالأخص بعد أن أصبحت المتعاطية
. "العاهرة في "بيفرلي هيلز

882
00:36:39,614 --> 00:36:42,034
. أريدك أن تعيدي لـ (جوردان) حياته مجدداً

883
00:36:42,075 --> 00:36:43,702
. أن يعود إلى شركته

884
00:36:43,743 --> 00:36:45,704
. أن لا يبقى مدير الموظفين عندك

885
00:36:45,745 --> 00:36:47,789
و إذا لم أوافق ؟

886
00:36:47,831 --> 00:36:49,666
عندها سأقول للجميع بأنني كذبت

887
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
. و (إليزابيث) ستتحمل الملام

888
00:36:51,084 --> 00:36:52,836
. أنت تخادعين

889
00:36:52,878 --> 00:36:56,882
. ربما أن كذلك ، و ربما أنا لست كذلك

890
00:36:56,923 --> 00:36:58,299
. حسناً

891
00:36:58,341 --> 00:37:00,593
أنا سأعلن

892
00:37:00,635 --> 00:37:03,262
إنفصال (جوردان) عن طاقمي
. يفعّل هذا في الحال

893
00:37:04,806 --> 00:37:08,393
يجب أن أعترف .. لقد كنت
. (مخطئة بشأنك يا (نايومي

894
00:37:08,434 --> 00:37:12,313
. أنت أذكي مما أعطيتك

895
00:37:14,149 --> 00:37:17,736
. و الآن لدينا ضيفاً مميزاً الليلة

896
00:37:17,777 --> 00:37:19,571
ستغني الأغنية الأصلية الرابحة

897
00:37:19,612 --> 00:37:22,699
رجاء رحبوا جميعكم بالوحيدة

898
00:37:22,741 --> 00:37:25,368
! (آيدريانا تايت دنكن)

899
00:37:30,207 --> 00:37:33,626
I'm out of my head

900
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
I'm out of my heart

901
00:37:37,714 --> 00:37:41,676
I thought it was over then

902
00:37:41,718 --> 00:37:44,554
Are we back at the start?

903
00:37:44,596 --> 00:37:47,849
Blow away in the wind

904
00:37:47,891 --> 00:37:50,102
Turn back and you're gone...

905
00:37:50,143 --> 00:37:51,686
. يبدو أن (سيلفر) كانت محقة

906
00:37:51,728 --> 00:37:54,147
. إن (آيد) وضعت نفسها بموضع الشهرة

907
00:37:54,189 --> 00:37:56,649
. لا يا صاح ، ليس هكذا

908
00:37:56,691 --> 00:37:58,985
إن (آيد) لم تكن تحاول
. (سرقة أغنية (ميكيلا

909
00:37:59,027 --> 00:38:00,112
. إن (آيد) كتبتها

910
00:38:00,153 --> 00:38:03,364
Was the last time the last time?

911
00:38:03,406 --> 00:38:04,532
هل أنت جاد ؟

912
00:38:04,574 --> 00:38:05,658
. أجل أيها المغفل

913
00:38:05,700 --> 00:38:08,161
لقد قالت (ميكيلا) أنها
. كتبتها عن ، إستمع

914
00:38:08,203 --> 00:38:11,039
I try to pretend

915
00:38:11,081 --> 00:38:14,251
But it's hard getting over you

916
00:38:14,292 --> 00:38:16,128
Was the last time the last time?

917
00:38:16,169 --> 00:38:18,797
أنا أعلم أنك أردت أن
 تبيع الحانة قبل أن نغادر

918
00:38:18,838 --> 00:38:23,176
لكن أتعلم ؟ لدينا ما يكفي
. من المال لنبدأ به

919
00:38:23,218 --> 00:38:25,344
. الرحلة مخططة ، و قد سبق أن حزمنا

920
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
إذا كنا نريد بداية جديدة

921
00:38:27,055 --> 00:38:29,099
. فلا يوجد أي شيء بإمكانه أن يوقفنا

922
00:38:29,141 --> 00:38:32,060
Don't know how to feel...

923
00:38:32,102 --> 00:38:34,687
. أنت محقة

924
00:38:34,729 --> 00:38:36,648
Don't want you to know

925
00:38:36,689 --> 00:38:40,610
I'm right back here again

926
00:38:40,652 --> 00:38:43,196
Thought I'd let you go

927
00:38:43,238 --> 00:38:51,246
Keep asking myself, "Is
this right or so wrong?

928
00:38:51,288 --> 00:38:55,374
We've been through this all before

929
00:38:55,416 --> 00:38:58,878
Is our time really gone?

930
00:38:58,920 --> 00:39:02,841
Was the last time the last time

931
00:39:02,882 --> 00:39:05,927
Or something new?

932
00:39:05,969 --> 00:39:09,806
I try to pretend

933
00:39:09,848 --> 00:39:13,018
But it's hard getting over you

934
00:39:13,059 --> 00:39:14,853
Was the last time... ?

935
00:39:14,894 --> 00:39:19,482
! يا إلهي ، يا لي من أحمق

936
00:39:19,524 --> 00:39:21,651
. يجب أن أذهب للتحدث معها

937
00:39:21,693 --> 00:39:23,528
I'm not fooling myself

938
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
'Cause it's always been you

939
00:39:26,447 --> 00:39:30,327
I'll learn how to live
without you in my life...

940
00:39:30,368 --> 00:39:32,329
هل أنت بخير ؟

941
00:39:32,370 --> 00:39:35,123
. أعتقد أنه يجب أن أذهب

942
00:39:35,165 --> 00:39:36,415
برحلة الكتاب ، أليس كذلك ؟

943
00:39:36,457 --> 00:39:41,462
.. أحل ـ و عندما تنتهي ، أنا

944
00:39:41,504 --> 00:39:43,089
. "أنا سأبقى في "باريس

945
00:39:44,549 --> 00:39:46,843
. لا يمكنني أن أبقى هنا بعد الآن

946
00:39:46,885 --> 00:39:49,846
. أنا أستحق بدايتي الجديدة

947
00:39:49,888 --> 00:39:52,849
I don't want to pretend

948
00:39:52,891 --> 00:39:56,853
I don't want this to end

949
00:39:56,895 --> 00:40:02,817
I guess I never got over you.

950
00:40:44,483 --> 00:40:47,445
! (ديكسون)

951
00:40:50,489 --> 00:40:51,866
! (آيد)

