﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,760
مرحباً بِكم في كروز ديل نورتي

2
00:00:11,560 --> 00:00:12,480
هذه لكِ

3
00:00:12,720 --> 00:00:13,880
ليحميكِ

4
00:00:15,324 --> 00:00:17,920
ستُصبحين عبرة للآخرين

5
00:00:23,145 --> 00:00:26,806
أنتم هنا لقضاء فترة عقوبتكم وإعادة تأهيلكم

6
00:00:28,361 --> 00:00:29,600
هذا هو هدفي

7
00:00:55,000 --> 00:00:56,720
هل تعرفون لماذا نهتم بالدجاج ؟

8
00:00:58,142 --> 00:01:00,400
حتى لأنسى بأن هنا

9
00:01:01,389 --> 00:01:02,600
أنتُم  الدجاج

10
00:01:03,584 --> 00:01:04,680
(مرسيدس كاريو)

11
00:01:04,920 --> 00:01:07,600
أنتِ مُصرح لكِ بالإفراج المشروط

12
00:01:07,840 --> 00:01:10,600
ماذا تريدين؟-
هونج فانج سيُرسل حاوية إلى الصين-

13
00:01:10,840 --> 00:01:12,760
مع كل الأموال التي جناها

14
00:01:13,000 --> 00:01:14,920
وسوف تُساعدينا على سرقة تلك الأموال

15
00:01:15,160 --> 00:01:18,040
اخرجني مِن هنا وسأرشدك لمكان هونج فانج

16
00:01:19,040 --> 00:01:21,560
ماذا؟-
الشرطة تضعنا تحت المراقبة-

17
00:01:22,680 --> 00:01:25,400
زوجك قام بِبعض الإختبارات
ولايستطيع الإنجاب

18
00:01:25,640 --> 00:01:28,800
أنتِ لستِ فرد من عائلتنا بعد الآن
هذه الطفلة ليس لديها أب أو جدة

19
00:01:30,200 --> 00:01:32,640
ابن العاهرة هذا اغتصبني وتركني حاملاً

20
00:01:33,320 --> 00:01:35,760
اقطعي عُضوه لفعلتُه الرخيصة

21
00:01:37,477 --> 00:01:39,000
لقد قاموا بتغيير جدولك
لديك نوبة ليلية

22
00:01:42,800 --> 00:01:44,160
سأقتلُكم أيتُها العاهرات

23
00:01:44,400 --> 00:01:47,165
قام شخص ما بتغيير النوبات, و على حد علمي
فإن السجناء لايفعلون ذلِك

24
00:01:47,325 --> 00:01:50,160
إنها تعرِف كل شيء-
أدفع لك مالاً كثيراً, أُقتلها-

25
00:01:55,600 --> 00:01:58,480
لقد أنقذتِ حياتي-
حاول أفضل صديق لكِ أن يقتُلك-

26
00:01:59,440 --> 00:02:02,400
إذا كان لديكِ خطة للخروج من هذه الحُفرة
فأُريد أن أكون معكِ

27
00:02:02,640 --> 00:02:05,200
لديّ خطة
مِن شأنها أن تُغير حياتُنا إلى الأبد

28
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
جُهّز نقلِك هيّا

29
00:02:07,280 --> 00:02:09,564
ميلان, المدير أخبرني أن أستبدلِك
سأُحل مكانِك

30
00:02:09,724 --> 00:02:13,040
40مليون يورو في حسابِك

31
00:02:13,280 --> 00:02:14,360
تحيا "المكسيك",أيُها الأوغاد

32
00:02:15,340 --> 00:02:15,840
تحرك

33
00:02:17,380 --> 00:02:18,150
توقفا, من فضلُكُما

34
00:02:19,280 --> 00:02:21,360
والآن لمتابعة الخطة
سأحضر المال من الصينيين

35
00:02:21,560 --> 00:02:23,040
لكن عليكِ إخراج الغجرية من السجن

36
00:02:23,280 --> 00:02:25,720
سأعود لأجلِك
لن أترُكِك أبداً

37
00:02:26,941 --> 00:02:28,160
المدير طلبِك

38
00:02:28,400 --> 00:02:30,760
هذا اللعين لا يعمل-
ماذا تقصدين أنهُ لا يعمل-

39
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
أراكُنّ لاحقّاً
أيتُها العاهرات

40
00:02:33,160 --> 00:02:34,240
الشرطة

41
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
لديّ شعور سيئ

42
00:02:42,560 --> 00:02:44,440
إذا لم أظهر خلال 15 دقيقة
اذهبي و لا تنظري إلى الخلف

43
00:02:44,960 --> 00:02:45,550
أعتني بِنفسِك ,حسناً

44
00:02:45,680 --> 00:02:48,120
هل أعتقدتي أننا سنترُكِك تهربي بهذه البساطة

45
00:02:48,590 --> 00:02:49,340
زوليما

46
00:02:49,720 --> 00:02:52,240
لو أستسلمنا سنخسر
لكن إن قاتنلنا يمكننا الفوز

47
00:02:52,440 --> 00:02:53,760
بُعنف-
بُعنف-

48
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
زوليما توقفي توقفي

49
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
يجِب عليكِ أخذي إلى المستشفي

50
00:02:59,560 --> 00:03:01,800
سوف أعود لكِ حتى لو كُنتِ في الجحيم

51
00:03:02,040 --> 00:03:04,280
ولكِن ثِمة شيء واحد لن أعطيكِ إياه
حُريتي

52
00:03:25,780 --> 00:03:27,692
جمهورية الدومنيكان

53
00:03:27,852 --> 00:03:30,440
الجنة حيثُ يُمكنك أن تشعُر بالحرية

54
00:03:31,626 --> 00:03:34,376
الغابات الممطرة والشواطيء مع البحر الفيروزي

55
00:03:36,617 --> 00:03:38,929
كيف ستنقِل زوليما ظاهر

56
00:03:39,089 --> 00:03:41,000
من جمهورية الدومينيكان ؟

57
00:03:43,880 --> 00:03:45,381
أشاهدت كينج كونج ؟

58
00:03:45,541 --> 00:03:46,560
الفيلم ؟

59
00:03:47,945 --> 00:03:51,560
الفيلم القديم ، بالأسود والأبيض
حسناً هذا الشيء نفسُه

60
00:03:52,568 --> 00:03:53,918
أُريد تخديرها

61
00:03:55,142 --> 00:03:58,720
وأربط يدها وقدميها,وأضعها في قفصٍ

62
00:03:59,148 --> 00:04:00,148
وحتى مع ذلك

63
00:04:01,123 --> 00:04:03,981
سأكون حذراً جدّاً مع تلِك العاهرة

64
00:04:04,589 --> 00:04:06,789
كما لو كانت هانيبال ليكتر

65
00:04:07,763 --> 00:04:08,600
أسوأ

66
00:04:09,750 --> 00:04:11,600
زوليما ظاهر أسوأ بكثير

67
00:04:23,326 --> 00:04:24,326
هنا

68
00:04:27,955 --> 00:04:28,955
أعطيني الشنطة

69
00:04:30,040 --> 00:04:31,920
حقاً

70
00:04:44,040 --> 00:04:45,820
أمي ,توجد سيدة مُعتقلة
ستركب معنا

71
00:04:45,955 --> 00:04:48,080
هلا أتيت وجلست حالاً؟

72
00:05:10,682 --> 00:05:12,080
سيداتي وسادتي

73
00:05:12,320 --> 00:05:15,832
هذا هو قائد  الرحلة
DA3732

74
00:05:15,992 --> 00:05:19,040
القادمة من سانتو دومينغو إلى مدريد

75
00:05:19,995 --> 00:05:22,240
مدة الرحلة ستُحدد قريباً

76
00:05:22,480 --> 00:05:23,985
هنا
حوالي تسع ساعات ونصف

77
00:05:24,000 --> 00:05:27,700
نيابةً عن الطاقم كُلُّه
أتمنى لكُم رحلة ممتعة

78
00:05:28,568 --> 00:05:29,950
كان معكُم الكابتن, وداعاً

79
00:05:31,968 --> 00:05:34,000
لاترهقي نفسِك بالتفكير في أخذ السلاح

80
00:05:34,642 --> 00:05:36,520
لأنهُ سلاح متطور من الجيل الجديد

81
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
الزناد يعمل مع بصماتي فحسب

82
00:05:50,454 --> 00:05:53,440
المُضيفة: مساء الخيِر
أيها السادة والسيدات الركاب

83
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
نيابةً عن الخطوط الجوية الكاريبية

84
00:05:56,920 --> 00:05:59,381
والقائد بيجيلي وطاقمه بأكملُه
يرحب بِكُم

85
00:05:59,541 --> 00:06:01,658
على متن الطائرة المُسافرة إلى مدريد

86
00:06:01,818 --> 00:06:05,420
يقدر وقت الرحلة وهو تقريباً 9 ساعات و 30 دقيقة

87
00:06:05,580 --> 00:06:09,325
من أجل سلامتكم ، و لتجنُب أي تدخُل

88
00:06:09,485 --> 00:06:11,615
مع أنظمة الطائرات
الأجهزة الإلكترونية المحمولة

89
00:06:11,775 --> 00:06:15,038
لا يُمكِن استخدامها أثناء مراحل الإقلاع والهبوط

90
00:06:15,198 --> 00:06:17,977
يجب إيقاف تشغيل الهواتف المحمولة بشكل دائم

91
00:06:18,137 --> 00:06:19,703
بدايةً من إغلاق الأبواب

92
00:06:19,863 --> 00:06:21,189
حتى افتتاحها وقت نزولنا

93
00:06:21,863 --> 00:06:23,989
من فضلُكم تحققوا من طوي الرف الذي أمامكُم

94
00:06:24,149 --> 00:06:26,092
ومسند الظهر في المقعد عمودي بالكامل

95
00:06:26,252 --> 00:06:28,683
وحزام الأمان مُثبت

96
00:06:28,843 --> 00:06:31,893
نُذكركم بأن التدخين
ممنوع على متن الطائرة

97
00:06:34,660 --> 00:06:36,734
هناك ستة أبواب للخروج

98
00:06:36,894 --> 00:06:39,560
كل واحد منهم مُعلم
بِكلمة خروج

99
00:06:39,800 --> 00:06:40,995
هلا أعطيتني علكة؟

100
00:06:41,155 --> 00:06:44,658
على الجانب السفلي من المقاعد
ثِمّة أضواء في حالة الطوارئ

101
00:06:44,818 --> 00:06:47,080
للإخلاء الضروري

102
00:06:48,497 --> 00:06:49,687
ما أسمُك؟

103
00:06:49,847 --> 00:06:53,033
سترات النجاة موجودة تحت مقاعدكُم

104
00:06:55,617 --> 00:06:59,740
سنجلِس جنباً إلى جنب لمدة 7 أو 8 ساعات

105
00:07:00,537 --> 00:07:01,792
لمَ لا تكون مُسلي ؟

106
00:07:01,952 --> 00:07:04,680
إن لزم الأمر, يُمكنكم
النفخ من خلال الأنبوب في السُترة

107
00:07:06,053 --> 00:07:07,303
اسمي انطونيو هييرو

108
00:07:08,133 --> 00:07:09,557
كلاعب كرة قدم

109
00:07:11,663 --> 00:07:13,240
لا كان اِسمُه فرناندو

110
00:07:13,777 --> 00:07:14,927
زوليما ظاهر

111
00:07:16,608 --> 00:07:19,040
لديّ ستة ملايين يورو مخفية

112
00:07:19,280 --> 00:07:21,400
دفنتهم في إسبانيا للضرورة

113
00:07:22,440 --> 00:07:24,350
أنا إمرأة تُقدِر الأحداث المستقبلية

114
00:07:25,788 --> 00:07:28,240
إذا ساعدتني على الهروب
سنتقاسم المال بيننا النصف بالنصف

115
00:07:30,874 --> 00:07:32,056
النصف بالنصف

116
00:07:35,073 --> 00:07:36,748
حذرني كاستيلو من أن هذا سيحدُث

117
00:07:36,908 --> 00:07:39,258
كم تأخذ في الشهر
1200 يورو

118
00:07:39,914 --> 00:07:42,284
بالمكافآت يصِل مُرتبك إلى 1500 يورو

119
00:07:43,031 --> 00:07:45,240
تعلم زوليما إنك في حالة مُذرية

120
00:07:46,231 --> 00:07:49,800
لا تُقدّم لها معلومات
عن بياناتك الشخصية

121
00:07:50,040 --> 00:07:52,840
ولا عن عائلتك ، أو عنوانك ، أو حالتك الاجتماعية

122
00:07:53,548 --> 00:07:54,588
وماذا أخبرك أيضاً؟

123
00:07:54,748 --> 00:07:57,240
بالنسبة إلى زوليما ، أنت فريسة
(مثل الخنازير في يوم الذبح)

124
00:07:57,480 --> 00:07:59,090
كل شيء مُمكِن

125
00:07:59,250 --> 00:08:01,300
الأعرج الكبير يعرِفني جيداً
(تقصد كاستيلو)

126
00:08:03,909 --> 00:08:05,109
لكِن فكِر في الأمر

127
00:08:05,551 --> 00:08:07,560
ستكون مليونيراً
مثل لاعب كرة القدم

128
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
يا ابن العاهرة

129
00:08:11,389 --> 00:08:13,239
أنا أُساعدِك في ربط الحزام

130
00:08:20,235 --> 00:08:22,474
نُذكركُم بالبقاء وحزامكم ثابت

131
00:08:22,634 --> 00:08:23,691
خلال الرحلة

132
00:08:23,851 --> 00:08:26,480
شكراً جزيلاً لجهودكم ورحلة سعيدة

133
00:08:28,851 --> 00:08:45,480
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

134
00:09:00,280 --> 00:09:06,160
السجن الموسم الرابع الحلقة 1
(عنوان الحلقة: باربي)

135
00:09:39,080 --> 00:09:39,921
حضرة المُدير

136
00:09:40,081 --> 00:09:42,931
حافِلة النقل قد وصلت
مع السُجناء الجُدد

137
00:09:49,924 --> 00:09:51,680
حسناً سأذهب إلى هُناك

138
00:10:06,232 --> 00:10:07,775
قد يتسائل الكثير مِنكُم

139
00:10:07,935 --> 00:10:11,235
عن السبب لتعييني
مُدير لسجن كروز ديل نورتي

140
00:10:13,634 --> 00:10:15,469
أنا لستُ الأذكى

141
00:10:17,236 --> 00:10:19,175
وليس لديّ خِبرة واسعة

142
00:10:19,335 --> 00:10:22,566
في إدارة مراكز السجون

143
00:10:27,022 --> 00:10:28,344
عيوُنني مديراً 

144
00:10:28,504 --> 00:10:31,304
لأنني لا أتردد في وقت تقديم العدالة

145
00:10:33,222 --> 00:10:35,872
إذا أردتُم أن تكونوا فريقي

146
00:10:37,306 --> 00:10:38,300
لا تنسوا أننا دائماً

147
00:10:38,460 --> 00:10:41,260
سنكون على جانِب الخير كما في الأفلام

148
00:11:03,427 --> 00:11:04,440
اِفتح

149
00:11:19,898 --> 00:11:21,400
مالذي يحدُث يا عزيزتي؟

150
00:11:23,819 --> 00:11:26,269
كيف حالِك؟-
كالعادة-

151
00:11:28,947 --> 00:11:30,640
سوف أشارِك في مجموعة موسيقية

152
00:11:31,389 --> 00:11:33,672
مع السُجناء

153
00:11:33,832 --> 00:11:36,318
فرقة الروك كانِت ستكون أفضل

154
00:11:36,478 --> 00:11:38,160
جوناثان يعزف بفريقُه

155
00:11:38,983 --> 00:11:41,280
لكِن أعتقد أنهُ سيكون جيداً جداً

156
00:11:41,520 --> 00:11:44,670
مهارات بين السُجناء, أليس كذلك؟

157
00:11:45,892 --> 00:11:47,192
سيكون رائعاً

158
00:11:47,815 --> 00:11:49,765
يُمكنِك الأتصال, لا أدري

159
00:11:50,737 --> 00:11:54,168
قليلاً,واحدة من تلك الأشياء

160
00:12:07,560 --> 00:12:10,000
كابيلا كابيلا: تتخيل كثيراً
أتعلمين؟

161
00:12:10,240 --> 00:12:11,800
أكثر ما يُعجبني هنا؟

162
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
سؤال جيّد

163
00:12:18,064 --> 00:12:19,040
الجنس

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
أُمارس الجنس كل يوم

165
00:12:21,800 --> 00:12:22,720
جيّد, أليس كذلِك؟

166
00:12:22,920 --> 00:12:23,993
السجن

167
00:12:24,153 --> 00:12:25,520
يجعلِك شُجاعة

168
00:12:25,760 --> 00:12:26,716
كُنتُ في الشارع

169
00:12:26,876 --> 00:12:30,582
إن ضايقني أحد
أو جعلني اخاف

170
00:12:31,045 --> 00:12:32,640
فكنتُ أهرب مِنه

171
00:12:32,880 --> 00:12:34,780
ولكِن هنا ليس لديكِ ذلِك

172
00:12:34,940 --> 00:12:37,080
هنا المواجهة فحسب
لا يوجد مجال للهروب

173
00:12:37,320 --> 00:12:38,600
لدي مجال للجنس

174
00:12:41,160 --> 00:12:41,960
أنتِ تعلمين؟

175
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
جويا

176
00:12:44,331 --> 00:12:45,240
تُثيرهُم

177
00:13:58,987 --> 00:14:00,160
ألتاجراسيا, صحيح؟

178
00:14:02,018 --> 00:14:04,170
ألتاجراسيا ، إسم جميل

179
00:14:05,120 --> 00:14:07,109
ألتاجراسيا هاذا الأسم

180
00:14:07,269 --> 00:14:08,269
لديهِ نغمة موسيقية

181
00:14:11,019 --> 00:14:13,619
كنتُ أرغب في الترحيب بكِ شخصياً

182
00:14:16,035 --> 00:14:18,320
مرحباً بكِ في بيتِك سجن كروز ديل نورتي

183
00:14:20,644 --> 00:14:23,994
حسناً السجن تعرفينُه جيداً

184
00:14:24,391 --> 00:14:25,800
هل الرحلة لهُنا كانت جيدة؟

185
00:14:27,400 --> 00:14:30,600
كُنتُ مفتوناً للقاء
السجينة الأكثر شُهرة

186
00:14:31,838 --> 00:14:32,988
الأكثر كُرهاً

187
00:14:34,456 --> 00:14:36,506
لقد فعلتيها جيّداً يا ألتاجراسيا؟

188
00:14:38,224 --> 00:14:42,125
لسوء الحظ, لا أعرف كم مِن الوقت
ستظلي على قيد الحياة

189
00:14:43,040 --> 00:14:45,646
المساجين يكرهونِك لكونِك عاهرة
بسبب سلوكِك السيئ في مُعاملتُهن

190
00:14:46,601 --> 00:14:49,951
وحُراس السجن يريدون قتلِك
لأنِك قتلتِ زميلهُم
(يقصد فروتوس من الجزء السابِق)

191
00:14:50,995 --> 00:14:52,695
يا لكِ من عاهرة

192
00:14:56,019 --> 00:14:57,560
هل يُمكنك إعطائي سيجارة؟

193
00:14:58,386 --> 00:14:59,736
يا سيدي المدير؟

194
00:15:00,956 --> 00:15:03,306
بالتأكيد إذا سألتي
بهذا اللطف

195
00:15:04,456 --> 00:15:05,906
شكراً لك

196
00:15:06,995 --> 00:15:09,023
أنا فقط أتسائل ماذا سيفعلون السجينات بكِ وهم مُستائين منكِ؟

197
00:15:09,183 --> 00:15:11,183
ماذا ستفعلين حول هذا الموضوع؟

198
00:15:14,068 --> 00:15:16,868
ستواجهين صعوبة هنا في السجن

199
00:15:17,939 --> 00:15:19,600
أو لا أعرف

200
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
تكوني مربوطة في زنزانة مُنعزلة؟

201
00:15:22,760 --> 00:15:24,210
ماذا تعتقدين؟

202
00:15:28,776 --> 00:15:30,126
لماذا تضحكين؟

203
00:15:31,505 --> 00:15:33,545
لماذا تضحكين أيتها الحمقاء الغبية

204
00:15:36,483 --> 00:15:37,920
إنني كُنتُ هُناك

205
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
أين؟

206
00:15:41,106 --> 00:15:42,356
في العيادة

207
00:15:43,930 --> 00:15:45,560
اليوم الذي قطعوا فيه عُضوك الذكري

208
00:15:52,432 --> 00:15:53,432
في الواقع

209
00:15:54,650 --> 00:15:56,022
لقد شجعتُ ساراي

210
00:15:56,750 --> 00:15:59,560
لتقطع عُضوك, أيُها المُغتصِب

211
00:16:03,239 --> 00:16:05,160
لا تشعُر بالإهانة حضرة المُدير

212
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
أنت مكروه أيضاً

213
00:16:12,302 --> 00:16:15,080
السجينات بالماضي كانوا يقولون عليك  الطبيب تينسيلي

214
00:16:15,320 --> 00:16:18,870
الآن يقولون عليك
(باربي)

215
00:16:22,360 --> 00:16:25,760
إجلِب هذه العاهرة-
إنهُ جيّد,أليس كذلِك؟-

216
00:16:44,186 --> 00:16:46,915
لم َ ليس المفتش كاستيلو
من يقوم بنقلي

217
00:16:49,020 --> 00:16:50,270
وجدني

218
00:16:50,819 --> 00:16:53,182
أوقفني
واستجوبني

219
00:16:54,218 --> 00:16:56,268
ولكنهُ ليس معي على الطائرة أليس كذلِك؟

220
00:16:57,514 --> 00:16:58,520
أعرِف إنهُ

221
00:16:59,294 --> 00:17:01,844
مُفتش عجوز وأعرج وسمين

222
00:17:03,093 --> 00:17:06,000
أعتقد إنهُ لم يأتِ لإنِك لستِ بالسبب المُهم
كما تظُني

223
00:17:06,488 --> 00:17:08,088
أو لأنهُ خائف

224
00:17:08,522 --> 00:17:09,722
مما يخاف؟

225
00:17:09,882 --> 00:17:10,882
منكِ؟

226
00:17:12,414 --> 00:17:14,383
يخاف من أن أُحاول الهروب

227
00:17:15,960 --> 00:17:17,441
فعلاً
و ماذا ستفعلين؟

228
00:17:17,601 --> 00:17:19,901
ستقفزين من الطائرة؟-
لا-

229
00:17:21,061 --> 00:17:22,711
لكن لديّ العديد من الآتصالات

230
00:17:24,280 --> 00:17:26,633
لن يكون من الصعب للغاية
تنظيم هروبي

231
00:17:26,793 --> 00:17:28,543
لأُعين اليوم والوقت

232
00:17:29,173 --> 00:17:31,320
و يأخذوني من المطار

233
00:17:33,082 --> 00:17:35,800
و من الممكِن أن يكون في المقعد الخلفي
إثنان من القتلى المأجورين

234
00:17:36,040 --> 00:17:37,590
أدفع لهُم ليقتلونك

235
00:17:56,388 --> 00:17:58,138
كُنتُ أمزح معك

236
00:18:00,040 --> 00:18:01,400
لم يُخبِرك كاستيلو؟

237
00:18:01,640 --> 00:18:03,000
أنني أُحب المزاح

238
00:18:27,988 --> 00:18:28,988
اسمعي

239
00:18:29,931 --> 00:18:32,222
أيُمكنِك أن تجلبي لي أي شيء؟

240
00:18:33,715 --> 00:18:35,996
لا أُمانع ولكنِك تعرفين القواعد

241
00:18:36,156 --> 00:18:37,960
لا فصال في دفع المال
للجنس أو المُخدرات

242
00:18:38,335 --> 00:18:40,400
تعالي مجدداً حين يكون معِك المال

243
00:18:40,640 --> 00:18:45,520
بحققِك ألم نكُن أصدقاء؟-
ليس لديّ أصدقاء هنا-

244
00:18:50,350 --> 00:18:51,135
مرسيدس

245
00:18:51,363 --> 00:18:53,240
لا ينبغي لكِ
بيع المُخدرات للفتيات

246
00:18:53,480 --> 00:18:56,720
أنا لم أبيع لتيري
التي تحُبيها

247
00:18:56,960 --> 00:18:58,980
تتحدث عني كما لو لم أكُن موجودة

248
00:19:00,680 --> 00:19:02,635
ما أفعلُه مع الآخرين ليس مِن شأنِك

249
00:19:02,795 --> 00:19:05,960
مرسيدس انابيل كانِت مُتوحِشة خبيثة
ليس لديها قلب

250
00:19:06,200 --> 00:19:08,573
لكنِك لستِ مِثلها, صحيح؟

251
00:19:08,733 --> 00:19:10,480
انظري كيف كانِت نهايتُها

252
00:19:11,599 --> 00:19:12,560
توقفي عن ذلِك

253
00:19:14,712 --> 00:19:17,038
كم غريب أن الشخص الذي
اِحتفظ بِأموالها يقول لي ذلِك

254
00:19:17,198 --> 00:19:18,760
أتريدين حصتِك أم ماذا؟

255
00:19:24,052 --> 00:19:25,702
لقد فقدت كل شيء
بِحق اللّعنة

256
00:19:26,697 --> 00:19:28,797
التصاريح والمُكالمات

257
00:19:29,167 --> 00:19:31,017
لا أستطيع رؤية اِبنتي بعد الآن

258
00:19:31,600 --> 00:19:34,173
ولكن بينما أنا هنا اِبنتي
لا تريد أي شيء

259
00:19:34,333 --> 00:19:37,283
وإذا كان عليّ أن أبدأ في بيع
المخدرات, سأفعلها

260
00:19:37,869 --> 00:19:39,120
وأنا لا أُريد أن أتحدث أكثر حول
هذا الوضوع

261
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
فهمتُنّ؟

262
00:19:42,120 --> 00:19:44,280
مرسيدس المُدير يُريد
أن يراكِ في المكتب

263
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
استديري

264
00:20:07,470 --> 00:20:08,470
فمِك

265
00:20:18,015 --> 00:20:19,456
ميلان  صغيرتي

266
00:20:20,563 --> 00:20:22,200
أعرف بالفعل البروتكول المُتبع

267
00:20:22,440 --> 00:20:24,920
لذا سأُساعدِك
حتى ينتهي الأمر سريعاً

268
00:20:26,659 --> 00:20:27,680
على الحائِط

269
00:20:28,066 --> 00:20:29,240
إفتحي ساقيكِ

270
00:20:31,405 --> 00:20:32,760
حسناً

271
00:20:56,286 --> 00:20:59,763
في تقريرك الشُرطي
مكتوب أنكِ بقيتِ 10 سنوات
في الهروب

272
00:20:59,923 --> 00:21:03,646
وارتكاب جرائم القتل
وأنِك فعلتين المشاكل في جميع أنحاء العالم

273
00:21:04,651 --> 00:21:05,782
شكراً يا جميلة

274
00:21:06,984 --> 00:21:10,546
بِصراحة أنتِ مثل كويوت
الذي لا يستسلم آبداً

275
00:21:11,590 --> 00:21:14,167
أنتِ تفشلين دائماً, لكنِك تُواصلين المُحاولة

276
00:21:15,023 --> 00:21:16,275
لتفعلين ماذا ؟

277
00:21:17,149 --> 00:21:18,286
هل تستحِق ذلِك؟

278
00:21:18,880 --> 00:21:20,691
لن تعيشي حياة طبيعية أبداً

279
00:21:25,453 --> 00:21:26,400
أنت على حق

280
00:21:29,762 --> 00:21:33,922
لن أكون طبيعية في حياتي
ولا أرغب في ذلك

281
00:21:35,853 --> 00:21:39,022
أنا لا أريد حياة عادية
مِثل هؤلاء الناس

282
00:21:40,490 --> 00:21:43,343
أنا لا أريد وظيفة
مع 12 قسط شهرياً

283
00:21:43,503 --> 00:21:44,863
و 2 من أقساط التأمين

284
00:21:45,023 --> 00:21:46,488
وكلب وطعامُه

285
00:21:46,648 --> 00:21:48,314
وطفلين وزوج

286
00:21:48,817 --> 00:21:51,503
والرهن العقاري لمدة 38 عاما من العطلات في شهر أغسطس

287
00:21:51,663 --> 00:21:54,327
والزحام المرورية على الطريق
والزحام على الشاطيء

288
00:21:55,234 --> 00:21:56,812
والأجازات الأسبوعية

289
00:22:00,240 --> 00:22:01,440
أنا حقّاً أُحب الحياة

290
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
سنُصعق-
أتُريدين تفجير رأسِك؟-

291
00:22:27,309 --> 00:22:28,913
عندما نصِل إلى مدريد

292
00:22:30,329 --> 00:22:31,640
سأخرُج من هذه الطائرة

293
00:22:32,263 --> 00:22:34,320
سيضعونني في حافلة

294
00:22:34,560 --> 00:22:36,068
ويعزلونني

295
00:22:37,916 --> 00:22:40,120
حياة حقيقية قاسية تنتظرني

296
00:22:40,904 --> 00:22:41,904
آسف

297
00:22:43,358 --> 00:22:44,720
ماذا يجِب عليّ أن أفعل؟

298
00:22:44,960 --> 00:22:45,760
الجنس

299
00:22:47,080 --> 00:22:48,200
هل تمزحي معي ؟

300
00:22:50,858 --> 00:22:51,920
آلا يُثيرك أن تفعلها

301
00:22:53,194 --> 00:22:55,917
مع إمرأة على اِرتفاع 10 آلاف مِتر

302
00:22:56,457 --> 00:22:57,920
ومع الأيدي الصغيرة المربوطة؟

303
00:23:07,280 --> 00:23:08,992
انصتي يا مرسيدس هناك شيء واضح

304
00:23:09,152 --> 00:23:12,982
إنكِ لا يجب أن تكوني هنا
ليس لديكِ ماتفعلينُه في السجن

305
00:23:13,991 --> 00:23:16,584
لا يوجد أي مُقارنة بينِك
و بين الشياطين هنا

306
00:23:16,744 --> 00:23:18,120
تذكري من كانوا أصدقائك خارج السجن

307
00:23:18,623 --> 00:23:22,463
أنا أقول هذا من أجل تعليمك و أخلاقك و ذكائِك

308
00:23:22,623 --> 00:23:25,320
ولديكِ مستقبل مضمون هم ليس لديهم

309
00:23:26,088 --> 00:23:27,440
شكراً  يا حضرة المُدير

310
00:23:41,631 --> 00:23:43,960
إذاً لماذا تُهربين المُخدرات؟

311
00:23:46,130 --> 00:23:47,560
أنا حقّاً آسفة

312
00:23:49,480 --> 00:23:53,440
أستعزلني وحدي في الحبس الإنفرادي؟

313
00:23:54,937 --> 00:23:57,287
لا
بالطبع لا

314
00:23:58,764 --> 00:24:00,321
آنابيل ماتت

315
00:24:00,789 --> 00:24:03,001
والصينيون لا يفعلون تِجارتهُم

316
00:24:03,463 --> 00:24:06,201
المُخدرات يجب أن تستمر في السجن

317
00:24:06,361 --> 00:24:07,711
وأنتي ستُديرٍين ذلِك؟

318
00:24:08,422 --> 00:24:10,653
مثالي بالنسبة لي هذا أفضل بكثير

319
00:24:11,344 --> 00:24:13,063
لمعرِفة من يُتاجر بِها

320
00:24:13,223 --> 00:24:16,565
وهكذا أقوم بتنظيم السجن بطريقتي
من غير القوانين المُعتادة

321
00:24:17,583 --> 00:24:21,262
وهكذا أكون المدير الأذكى
المدير شخص عملي جداً

322
00:24:21,783 --> 00:24:23,533
وهو في حاجة إليكِ

323
00:24:24,253 --> 00:24:25,953
لهذا أنتِ هنا

324
00:24:27,063 --> 00:24:28,063
انظري

325
00:24:28,933 --> 00:24:31,960
لديّ شيء لأقترحهُ عليكِ
أحتاج

326
00:24:32,200 --> 00:24:34,322
أن تراقبي ما يحدث هناك

327
00:24:34,482 --> 00:24:36,920
وتُخبريني بِه هنا

328
00:24:37,160 --> 00:24:39,560
أتُريد أن أكون واشيتك؟-
لا-

329
00:24:41,383 --> 00:24:43,332
ما أُريده هو أن تكوني ذكية

330
00:24:44,446 --> 00:24:46,200
وتُفكّرين في اِبنتِك

331
00:24:46,783 --> 00:24:49,760
الطفلة الصغيرة التى لا تسطيع تحمُل ما تُعانيه

332
00:24:50,000 --> 00:24:52,568
يجب أن تكون مع أُمها
كما ينبغي

333
00:24:53,106 --> 00:24:54,560
وهذا يعتمد عليكِ

334
00:24:54,800 --> 00:24:58,226
إذا كُنتُ مكانِك, لوافقت فوراً

335
00:25:01,916 --> 00:25:04,200
لا تحتاجين للإجابة الآن
خذي وقتِك في التفكير

336
00:25:04,789 --> 00:25:07,289
حينما يأتي لكِ الجواب
اخبريني

337
00:25:07,449 --> 00:25:09,142
الآن يُمكنِك الذهاب إلى زِنزانتِك

338
00:25:11,549 --> 00:25:12,342
مرسيدس

339
00:25:14,652 --> 00:25:15,600
في شيء آخر

340
00:25:16,743 --> 00:25:17,743
مِن

341
00:25:18,223 --> 00:25:19,550
لا اعرف كيف

342
00:25:20,423 --> 00:25:22,200
اسأل حقّاً

343
00:25:22,783 --> 00:25:24,680
ليس لهُ علاقة بِهذا

344
00:25:24,920 --> 00:25:26,940
مجرد ملل وقليلاً من الفضول

345
00:25:27,953 --> 00:25:31,103
لهُ علاقة بشيء سمعتُه هناك

346
00:25:34,106 --> 00:25:37,320
أصحيح أنهُم هناك يقولون عني باربي؟

347
00:25:40,227 --> 00:25:41,680
لا تخافي على محمل الجد

348
00:25:42,281 --> 00:25:44,828
أنا أسألِك لأنِك مصدر إلهامي

349
00:25:44,988 --> 00:25:46,488
لن أفعل لكِ أي شيء

350
00:25:49,170 --> 00:25:53,160
نعم
ولكِن مهلاً أنت تعرِف السجينات

351
00:26:00,080 --> 00:26:01,800
لما تلمسيني؟-
آسفة-

352
00:26:02,040 --> 00:26:03,618
لا, لما تلمسيني؟

353
00:26:04,275 --> 00:26:05,280
عمَّ يدور الموضوع؟

354
00:26:05,520 --> 00:26:07,703
هذا مُخطط أنكِ تكوني حساسة المشاعر
لكي تلمسيني

355
00:26:07,863 --> 00:26:10,903
و بعد ذلك تذهبين إلى الطابِق السُفلي
وتُخبرين السجينات

356
00:26:11,063 --> 00:26:13,280
أنكِ أثرتِ باربي جنسياً؟

357
00:26:13,520 --> 00:26:14,688
أليس كذلِك؟-
لا-

358
00:26:14,848 --> 00:26:16,600
إختفي مِن أمام عيني
أيتُها الخنزيرة القذرة

359
00:26:16,840 --> 00:26:17,890
إختفي

360
00:26:34,263 --> 00:26:36,553
حبيبتي

361
00:26:38,778 --> 00:26:42,071
والدتِك تدعوا لكِ

362
00:26:45,583 --> 00:26:49,102
دائماً

363
00:26:50,063 --> 00:26:54,022
أغني لكِ

364
00:26:56,903 --> 00:26:58,902
حبيبتي

365
00:27:00,667 --> 00:27:03,352
يا صغيرتي ستتذكرين صوتي

366
00:27:03,743 --> 00:27:05,440
ستتذكرين صوتي

367
00:27:06,423 --> 00:27:08,331
لأنهُم سيبعدونا عن بعض

368
00:27:08,491 --> 00:27:12,491
سيكون عليكِ البقاء هنا
كُوني قوية مِثل أمِك

369
00:27:14,303 --> 00:27:17,103
لكِن سُرعان ما سنكون قريباً
معاً مرة أخرى, سترين

370
00:27:17,263 --> 00:27:18,463
أُقسِم بروحي

371
00:27:19,606 --> 00:27:21,106
يا شمسي المُشرقة

372
00:27:25,982 --> 00:27:27,263
جميلتي

373
00:27:27,423 --> 00:27:28,524
هيّا سنُغادر يا فارجاس

374
00:27:28,684 --> 00:27:30,462
طائرة النقل جاهِزة

375
00:27:32,385 --> 00:27:34,182
ماذا تُريدين يا حبيبتي؟

376
00:27:35,184 --> 00:27:37,663
تُريدين مني أن أبقى بجانِبك؟

377
00:27:37,823 --> 00:27:38,873
ماما

378
00:27:41,010 --> 00:27:44,823
لنرَ ما إذا كان هؤلاء الأوغاد
يمكِنهُم أن يعطوني خمس دقائق أُخرى؟

379
00:27:44,983 --> 00:27:46,503
حتى لو كان القرف, لا

380
00:27:46,663 --> 00:27:48,578
هيّا, علينا أن نذهب الآن

381
00:27:49,995 --> 00:27:51,583
يا عصفورتي الصغيرة

382
00:27:51,743 --> 00:27:54,443
كالنجمة في السماء

383
00:28:04,219 --> 00:28:07,941
والدتِك تدعوا لكِ

384
00:28:09,543 --> 00:28:12,555
هي دائماً

385
00:28:13,105 --> 00:28:16,700
ستتذكرِك مِثل روحها

386
00:28:19,023 --> 00:28:20,782
ستهتمين بها لأجلي, أليس كذلك؟

387
00:28:38,747 --> 00:28:40,484
لا تبكين ، يا صغيرتي استريلا

388
00:28:41,157 --> 00:28:45,133
حبيبتي

389
00:28:48,743 --> 00:28:50,822
هيّا بِنا نذهب-
لا أستطيع-

390
00:28:59,284 --> 00:29:00,284
انتظري

391
00:29:21,639 --> 00:29:22,639
هيّا بِنا

392
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
ما يُعجبُني أكثر في السجن
هو أنني موجودة هنا

393
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
أنا لستُ مُهمة, لكني موجودة

394
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
الحروف المكتوبة هنا بخط اليد ، كُتِبت للأبد

395
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
هنا أنتِ شخص لهُ اِسم ولهُ رقم

396
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
حتى لو كان يُزعجك ، فهُم يعرفون من أنتِ

397
00:29:41,560 --> 00:29:43,293
في الشارع إذا شيء ما حدث لي

398
00:29:43,453 --> 00:29:45,480
مِثل جُرعة زائدة سأموت
في أي زاوية في الشارع

399
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
لكِن هنا لديّ راحِة البال
لآن هذا لن يحدُث لي

400
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
لأنهُ هُنا إذا اِختفيت
للحظة الناس سوف يسألون عني

401
00:29:50,120 --> 00:29:52,223
وفجأة يأتي مسؤول السجن
ويقول: لونا غاريدو؟

402
00:29:52,383 --> 00:29:54,800
ويُعطيكِ رسالة ويقول مِن والدتِك وأنا أشعُر بالفرحة

403
00:29:55,040 --> 00:29:58,280
أمي كتبِت لي كثيراً في البداية ، لكنها لم تُخبرني بشيء مُهم

404
00:29:58,520 --> 00:30:01,800
ماما ، لا يهُمني إذا كنتِ قد أكلتِ الأرز الكوبي

405
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
انظروا من جاء

406
00:30:35,160 --> 00:30:36,360
رئيسة الحُراس
سابقاً

407
00:30:38,855 --> 00:30:40,237
لماذا فعلتِ ذلِك؟

408
00:30:41,640 --> 00:30:43,490
لقد صدمتيه بشاحِنة النقل

409
00:30:45,440 --> 00:30:47,147
لماذا قتلتِ زميلِك

410
00:30:53,714 --> 00:30:59,240
الفتيات الجيدات يذهبون إلى الجنة
بينما الفتيات السيئات يذهبون إلى كروز ديل نورتي

411
00:31:01,515 --> 00:31:02,515
تحركي

412
00:31:27,462 --> 00:31:29,265
يُمكننا التغلب عليهُم

413
00:31:30,839 --> 00:31:33,680
أو نُحاول مشاركة الزنزانة كأصدقاء

414
00:31:35,393 --> 00:31:36,643
اجثي على رُكبتيكِ

415
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
ماذا؟

416
00:31:42,063 --> 00:31:43,963
عندما كُنتِ هنا كمسؤولة

417
00:31:44,623 --> 00:31:47,725
قتلتِ أنابيل ورطتيني
في جريمة قتلها بالأدلة الكاذبة

418
00:31:50,870 --> 00:31:52,960
أنت وأنا لن نكون أصدقاء أبداً

419
00:31:56,352 --> 00:31:58,252
لكِن يُمكننا أن نُصلي معاً

420
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
من فضلِك

421
00:32:25,123 --> 00:32:26,123
ياإلهي

422
00:32:26,848 --> 00:32:28,760
أنا أطلُب مِنك لهذه المرأة

423
00:32:30,383 --> 00:32:32,103
الكراهية التي زرعتها

424
00:32:32,263 --> 00:32:34,045
تتحول إلى حُب

425
00:32:35,223 --> 00:32:37,160
تتحول إلى لُطف

426
00:32:37,815 --> 00:32:40,143
تتحول إلى غُفران

427
00:32:48,270 --> 00:32:49,280
آمين

428
00:32:51,846 --> 00:32:53,103
حسناً آمين

429
00:32:59,800 --> 00:33:02,045
لا, هذا مكاني
ولكن هذا مُتاح

430
00:33:03,779 --> 00:33:05,400
حسناً, أنا لا أهتم, أنا أُحب هذا

431
00:33:06,903 --> 00:33:09,880
حسناً انتظري دقيقة حتى أُخذ أشيائي-
حسناً-

432
00:33:24,072 --> 00:33:25,733
لمَ قبضوا عليكِ؟

433
00:33:28,983 --> 00:33:30,383
أتريدين نصيحة؟

434
00:33:31,809 --> 00:33:33,382
لمّا تُحبين أن تتحدثي

435
00:33:34,164 --> 00:33:35,287
تحدثي مع نفسِك

436
00:34:23,800 --> 00:34:25,280
اِجلسي من فضلِك

437
00:34:30,019 --> 00:34:31,019
اِستمر

438
00:34:35,386 --> 00:34:37,840
نحن نُمر بمنطقة بِها اِضطراب هوائي

439
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
نطلب مِنكُم العودة إلى مقاعِدكُم
وربط الأحزمة

440
00:35:23,920 --> 00:35:24,760
ها أنا

441
00:37:16,164 --> 00:37:17,600
لم يتمكنوا من إصلاحُه

442
00:37:19,010 --> 00:37:20,502
كان مقطوع للغاية

443
00:37:22,703 --> 00:37:25,212
لذا سألتهُم لأبقيه في الفورمالديهايد

444
00:37:26,308 --> 00:37:28,020
أنت مقزز

445
00:37:28,649 --> 00:37:30,019
ومثير للآشمئزاز

446
00:37:31,188 --> 00:37:32,760
لأنك اِحتفظت به في برطمان

447
00:37:35,183 --> 00:37:37,900
لقد عرضتُه عليكِ
لترين أنني ليس لديّ أي

448
00:37:38,507 --> 00:37:39,880
إستياء منكِ  يا ساراي

449
00:37:40,120 --> 00:37:42,783
حسناً, أنا نادمة على عدم
قطع رقبتك من جانِب إلى آخر

450
00:37:43,920 --> 00:37:45,518
أجل, ولكنِك نسيتِ

451
00:37:45,951 --> 00:37:47,251
القليل من التفاصيل

452
00:37:49,402 --> 00:37:50,502
اِبننتنا-
لا-

453
00:37:51,920 --> 00:37:53,000
ليس لديك اِبنة

454
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
انا لديّ ابنة لكن
أنت لديك عُضو في برطمان

455
00:37:55,880 --> 00:37:58,800
لإنك مُغتصِب داعر
سمعتني؟

456
00:38:01,492 --> 00:38:04,023
كان لديكِ فرصة للحصول على الإنتقام

457
00:38:04,183 --> 00:38:05,763
للضرر الذي فعلتُه لكِ

458
00:38:06,261 --> 00:38:07,440
وانتقمتِ

459
00:38:08,014 --> 00:38:09,632
لقد فعلتِ ما تُريدين

460
00:38:10,045 --> 00:38:12,120
ولم أفعل لكِ أي شيء أو أعترض

461
00:38:12,360 --> 00:38:14,466
ساراي في الواقع هناك نتيجة لما فعلتُه لكِ

462
00:38:16,453 --> 00:38:19,904
إذا كانت نيتك
هي إتهامي كمُغتصِب

463
00:38:20,928 --> 00:38:23,183
أو تطلبين اِختبارات الأبوة

464
00:38:23,343 --> 00:38:25,942
إنكِ تعرفين أنني سأزعم

465
00:38:26,609 --> 00:38:29,840
أن اللقاء الجنسي بيننا كان بِرضاكِ

466
00:38:31,070 --> 00:38:32,677
وعندما أختبر الحمض النووي

467
00:38:32,837 --> 00:38:35,524
أُؤكد أنني والد اِبنتنا
صغيرتي استريلا

468
00:38:35,684 --> 00:38:37,200
أنا سأطلُب حقي في ضمِها

469
00:38:37,440 --> 00:38:38,790
أتعرفين أمراً يا ساراي؟

470
00:38:39,147 --> 00:38:40,197
سيعطونني إياها

471
00:38:41,120 --> 00:38:42,604
لذا لو كُنتُ مكانِك

472
00:38:42,764 --> 00:38:45,823
سأبدأ في اِستخدام ذلِك
الذكاء الذي منحني إياه الرب

473
00:38:45,983 --> 00:38:48,177
لبدء اِحتضان اِبنتي

474
00:38:48,337 --> 00:38:49,560
بُحب و إحترام

475
00:38:52,760 --> 00:38:55,470
الأفضل أن نكون عائلة سعيدة
أليس كذلِك؟

476
00:38:57,720 --> 00:39:01,450
هنا ؟ هنا لا يوجد شيء أستطيع
أن أُحبه بعد ما مررت بِه
ما الذي فعلهُ لي السجن

477
00:39:01,894 --> 00:39:03,444
حسناً لقد توّقفت عن التدخين

478
00:39:04,906 --> 00:39:06,080
هنا في هذا السجن
طعام صحي

479
00:39:06,320 --> 00:39:07,490
أنا سوف

480
00:39:07,650 --> 00:39:09,850
سأبتدي حمية غذائية أتعلمين؟

481
00:39:10,560 --> 00:39:12,840
لكِن أعرِف لن أستمر في الحمية غذائية

482
00:39:13,080 --> 00:39:14,844
تعالي هنا

483
00:39:15,004 --> 00:39:16,920
كبري على عيوني الصغيرة

484
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
واحد اثنان ثلاثة: بوم

485
00:39:19,360 --> 00:39:22,400
هذه نظرة العاهرة التي
تُبدين عليها هنا

486
00:39:22,640 --> 00:39:25,112
في يوم من الأيام رأيت صورة
لي عِندما كُنت اصغر سناً

487
00:39:25,272 --> 00:39:27,920
كان وجهي صغير مِثل المصباح
الذي لا يُمكنِك رؤيتُه

488
00:39:28,160 --> 00:39:31,200
هذا شكل العاهرة الذي يجب أن
تكوني عليه في السجن

489
00:39:31,679 --> 00:39:33,880
نبدأ مناورات النهج

490
00:40:18,740 --> 00:40:19,680
معذرة؟

491
00:40:23,315 --> 00:40:24,490
أيوجد أحد هنا؟

492
00:40:30,922 --> 00:40:31,760
هيّا بِنا
من الممكِن أن

493
00:40:32,000 --> 00:40:33,279
يكون حدث مُشكلة في القفل
بسبب الإضرابات الجوية

494
00:40:33,439 --> 00:40:34,689
لنذهب من هنا

495
00:42:12,976 --> 00:42:14,126
حسناً

496
00:42:14,740 --> 00:42:18,190
من الواضح أن أسنانِك نظيفة جدّاً
ستمُصيِن مهبلي

497
00:42:42,641 --> 00:42:44,210
ماالأمر أيتُها الحارسة؟

498
00:42:44,370 --> 00:42:46,120
أتتذكرينا؟

499
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
نحنُ الأصفر اللعين

500
00:42:49,520 --> 00:42:51,000
أتذكُرين ما فعلتيه بِنا أيتُها الحُثالة؟

501
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
لكِن ليس بعد الآن

502
00:42:56,581 --> 00:42:59,118
اللّعنة عليكِ أيتُها الخنزيرة القذرة

503
00:42:59,852 --> 00:43:01,200
سأقضي عليكِ

504
00:43:11,067 --> 00:43:12,640
دعيني

505
00:43:24,311 --> 00:43:25,961
ما الذي يجري هنا؟

506
00:43:32,262 --> 00:43:34,662
تفعلين مشاكل من أول يوم ألتا؟

507
00:43:35,963 --> 00:43:37,663
تعرِفينني, أليس كذلِك؟

508
00:43:39,437 --> 00:43:42,987
ستذهبين إلى الحبس الإنفرادي
لأسبوع لكي تُهدِي أعصابِك

509
00:43:43,451 --> 00:43:44,451
حسناً

510
00:44:29,325 --> 00:44:31,680
ماذا فعلتِ لشعرِك؟-
ماذا تفعلين هنا؟-

511
00:44:31,920 --> 00:44:33,470
تعالي عانقيني

512
00:44:35,119 --> 00:44:36,400
ماذا حدث؟

513
00:44:37,491 --> 00:44:40,585
ماذا حدث ؟-
هاجمونا وقبضوا علينا-

514
00:44:42,725 --> 00:44:43,560
وما هذا؟

515
00:44:43,800 --> 00:44:45,800
كُنتُ في المُستشفى-
ولكِن ما هذا؟-

516
00:44:46,040 --> 00:44:48,000
لقد صنعتُهم-
يتعين علينا مُناداتك الآن-

517
00:44:48,160 --> 00:44:50,690
بِصاحبة الضفائر بدلاً
مِن مُجعدة الشعر؟

518
00:45:01,247 --> 00:45:02,595
أنتِ مُحقة

519
00:45:02,755 --> 00:45:04,555
تقابلنا كُلنا هُنا مرة أخرى

520
00:45:13,406 --> 00:45:14,360
المحاولة الأولى

521
00:45:14,885 --> 00:45:16,398
لديكِ مُحاولتين

522
00:45:16,558 --> 00:45:19,360
ولكِن إن فشلتِ في المحاولة الثالثة
سأُفجِر رأسِك

523
00:45:19,600 --> 00:45:20,609
هيّا

524
00:45:38,240 --> 00:45:39,280
المحاولة الثانية

525
00:45:51,009 --> 00:45:52,559
سيدتي

526
00:46:08,442 --> 00:46:09,840
أخر مُحاولة أيتُها الجميلة

527
00:46:18,474 --> 00:46:19,524
حضرة المُفتش

528
00:46:34,792 --> 00:46:36,582
اِبنة العاهرة

529
00:46:36,742 --> 00:46:39,240
اللّعنة عليها

530
00:46:44,797 --> 00:46:46,280
ارمي السلاح

531
00:46:46,520 --> 00:46:47,620
وماذا ستفعل؟

532
00:46:56,305 --> 00:46:58,684
فلتذهبين للجحيم أيتُها العاهرة

533
00:47:05,646 --> 00:47:08,246
لماذا برأيِك وضعوا ألتاجراسيا في الحبس الإنفرادي

534
00:47:09,518 --> 00:47:12,554
حسناً, أنا لا أعرف ولكِن أعتقد أنهُ كان شِجار
في الحمامات

535
00:47:12,714 --> 00:47:13,662
لا أدري

536
00:47:13,822 --> 00:47:17,049
حسناً لقد فعلوا لها معروفاً
لآن لا أحد يُحبها هنا

537
00:47:22,428 --> 00:47:24,678
مرسيدس لماذا أراد ساندوفال رؤيتِك؟

538
00:47:25,899 --> 00:47:26,899
لم يكُن شيء مُهِم

539
00:47:27,803 --> 00:47:30,903
لمعرفة اللقب الذي يقوله
السجينات عنهُ

540
00:47:33,590 --> 00:47:35,090
اِسمعي يا مستشارة

541
00:47:37,464 --> 00:47:38,814
نصيحة صغيرة

542
00:47:40,177 --> 00:47:41,277
باربي

543
00:47:42,325 --> 00:47:44,000
باربي شيطان مُغتصِب

544
00:47:45,640 --> 00:47:47,330
لا تثقين بِه

545
00:48:00,945 --> 00:48:03,440
سجينة الزنزانة 206

546
00:48:04,298 --> 00:48:05,698
مرسيدس كاريو

547
00:48:07,160 --> 00:48:08,800
اُخرُجي, من فضلِك, إلى المعرض

548
00:48:20,450 --> 00:48:22,120
لا يوجد أحد هنا
هذا غريب بعض الشيء

549
00:48:22,549 --> 00:48:24,040
لا تخرُجي يا فتاة

550
00:48:26,235 --> 00:48:28,040
ربما حدث شيءً لأبنتي

551
00:48:28,280 --> 00:48:29,440
لا تخرُجي يا مرسيدس

552
00:48:29,912 --> 00:48:31,862
أتعرفون شيئاً يا فتيات؟

553
00:48:33,280 --> 00:48:34,504
للأسف

554
00:48:34,664 --> 00:48:36,480
الجِنس والمُخدرات

555
00:48:36,720 --> 00:48:38,220
مِثل السرطان

556
00:48:38,845 --> 00:48:40,560
إنهم مشحونين حتماً

557
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
بالسموم التي على الآقل
ستقتُل واحدة مِنكن كل يوم

558
00:48:43,911 --> 00:48:45,711
مِثل الموت بجُرعة زائدة

559
00:48:46,676 --> 00:48:48,205
أو بسبب المشاجرات بينكما

560
00:48:48,708 --> 00:48:50,760
وأحياناً تُسبب الأنتحار

561
00:48:51,872 --> 00:48:55,104
ولهذا من المستحيل أن تتخيلنّ
أنني قد أتسامح معها ولو لِمرة

562
00:48:55,264 --> 00:48:56,764
في كروز ديل نورتي

563
00:49:02,101 --> 00:49:03,000
مرسيدس

564
00:49:03,939 --> 00:49:05,960
اخرِجي كل المُخدرات
المُخبأة في الزنزانة

565
00:49:06,200 --> 00:49:09,366
وضعيها في ممر العرض

566
00:49:27,560 --> 00:49:28,693
يا مستشارة

567
00:49:29,872 --> 00:49:30,840
لا تخرُجين

568
00:49:50,390 --> 00:49:52,600
ليس لديّ أكثر من ذلِك, أُقسِم

569
00:51:24,527 --> 00:51:27,520
المُخدرات ستبقى في المكان الذي تركتُه فيه

570
00:51:27,760 --> 00:51:29,580
رفيقتكُم مرسيدس كاريو

571
00:51:29,740 --> 00:51:32,360
حتى تتذكروا ماذا يحدث مع من

572
00:51:32,600 --> 00:51:35,000
يخالف القواعد في كروز ديل نورتي

573
00:51:36,297 --> 00:51:37,347
تُصبحون على خير

574
00:51:37,979 --> 00:51:39,729
و أحلام سعيدة

575
00:51:43,679 --> 00:51:46,229
في الحلقة القادمة

576
00:51:49,179 --> 00:51:50,929
زوليما

577
00:51:51,179 --> 00:51:58,429
(aymanawny ترجمة )
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

578
00:52:03,479 --> 00:52:04,629
تلك العاهرة

579
00:52:34,179 --> 00:52:37,629
إن كُنتِ تسعي لمواجهتي
فسأدفنِك بُعمق مترين تحت الأرض

580
00:52:51,100 --> 00:52:52,329
فلتموتي