﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,240
لديّ شعور سيئ

2
00:00:01,480 --> 00:00:04,160
إذا لم أظهر في خلال 15 دقيقة
اذهبي ولا تنظري للخلف

3
00:00:04,360 --> 00:00:05,060
أعتني بنفسك حسناً؟

4
00:00:05,220 --> 00:00:05,960
زوليما

5
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
إذا أستسلمنا سنخسر
لكن إن قاتلنا تزال لدينا فرصة للفوز

6
00:00:09,360 --> 00:00:10,640
توّقفي يا زوليما
توّقفي توّقفي
 
7
00:00:10,880 --> 00:00:14,760
عليكِ أخذي إلى المستشفي
ثمّة شيء واحد لا أستطيع منحك إياه حُريتي

8
00:00:17,480 --> 00:00:19,640
لديّ 6 مليون يورو مخفية

9
00:00:19,880 --> 00:00:22,000
إذا ساعدتني على الهروب
سنتقاسم المال بيننا النصف بالنصف 

10
00:00:23,680 --> 00:00:27,090
ليس لديك اِبنة لأنك مُغتصب لعين

11
00:00:27,250 --> 00:00:29,400
سأبدأ في استخدام ذلك 
الذكاء الذي منحني إياه الرب

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,600
لبدء احتضان ابنتي بحب

13
00:00:31,840 --> 00:00:32,840
و أحترام

14
00:00:33,320 --> 00:00:35,000
مرحباً بكم في كروز ديل نورتي

15
00:00:38,120 --> 00:00:40,240
سوف تذهبين إلى الحبس الإنفرادي
لأسبوع لكي تُهدي أعصابِك

16
00:00:40,520 --> 00:00:41,640
عيوُنني مديراً

17
00:00:41,800 --> 00:00:44,680
لأنني لا أتردد في وقت تقديم العدالة

18
00:00:44,920 --> 00:00:45,840
مرسيدس كاريو

19
00:00:46,080 --> 00:00:47,720
اخرجي كل المخدرات 
المُخبأة 

20
00:00:47,960 --> 00:00:50,560
في الزنزانة وضعيها في ممر العرض

21
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
حتى تتذكروا ماذا يحدث مع من

22
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
يخالف القواعد في كروز ديل نورتي

23
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
الجنس-
هل تمزحي معي ؟-

24
00:01:02,000 --> 00:01:03,960
نحن نمر بمنطقة بها اِضطراب هوائي

25
00:01:12,760 --> 00:01:14,840
فلتذهبي للجحيم أيتُها العاهرة

26
00:04:12,980 --> 00:04:19,900
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

27
00:04:40,080 --> 00:04:43,950
(السجن:الموسم الرابع الحلقة 2)
  (عنوان الحلقة:الهروب)

28
00:04:50,186 --> 00:04:51,186
خذ

29
00:04:51,625 --> 00:04:52,690
شكراً لك

30
00:04:52,850 --> 00:04:54,350
أمازال يؤلمك؟ 

31
00:04:54,887 --> 00:04:56,176
أعتقد أنني أستحق ذلك

32
00:04:56,336 --> 00:04:57,312
أجل قليلاً

33
00:04:57,472 --> 00:04:59,680
إنكَ تجاهلت التحذيرات

34
00:05:00,989 --> 00:05:03,578
زوليما ظاهر كادت أن تقتلع رأسي

35
00:05:03,738 --> 00:05:05,538
تلك المرأة هي الشيطان

36
00:05:07,275 --> 00:05:08,645
لقد خدعتني

37
00:05:08,805 --> 00:05:11,960
حسناً بغض النظر
تلك المرأة لديها وجهة نظر مقنعة خدعتنا حميعاً  

38
00:05:12,760 --> 00:05:16,156
أجل,لكني كنتُ غبياً بما فيه الكفاية
لأخذها إلى الحمام

39
00:05:16,957 --> 00:05:18,057
و مُمارسة الجنس 

40
00:05:18,611 --> 00:05:20,523
لا تكتب هذا في تقرير الشرطة-
اخرس-

41
00:05:20,683 --> 00:05:24,292
تقرير شرطة ماذا يا راجل؟
اجلس الآن وأخبرني عن شعورك بذلك 

42
00:05:24,640 --> 00:05:25,560
اجلس

43
00:05:31,120 --> 00:05:32,160
اللعنة

44
00:05:32,847 --> 00:05:34,826
ماذا تقصُد؟-
أقصُد كيف كان شعورك عندما- 

45
00:05:34,986 --> 00:05:37,555
مارست الجنس مع فتاة مثل زوليما؟

46
00:05:39,769 --> 00:05:42,969
لا أعرف كيف، لكني أتخيل أنهُ يجب أن يكون

47
00:05:43,429 --> 00:05:45,120
مثل مداعبة الزواحف

48
00:05:45,360 --> 00:05:46,507
بارد

49
00:05:46,667 --> 00:05:47,705
ورطب

50
00:05:50,515 --> 00:05:52,615
إنهُ مختلف اعرف

51
00:05:52,775 --> 00:05:53,975
إنهُ يُشبه

52
00:05:54,520 --> 00:05:56,600
ممارسة الجنس بخوف

53
00:05:57,077 --> 00:05:59,862
أتخيل أنه يجب أن يكون
مثل وجود حبل حول رقبتك

54
00:06:01,549 --> 00:06:03,720
يُسحب بشدّة
ويُسحب بشدّة

55
00:06:06,040 --> 00:06:08,559
أكثر فأكثر مع كل دفعة

56
00:06:11,758 --> 00:06:12,958
شيء مثل هذا-
حسناً-

57
00:06:15,325 --> 00:06:18,880
أتعلم أن الرجل بإمكانه القذف
حتى بعد الموت؟

58
00:06:20,509 --> 00:06:22,670
الموت والجنس

59
00:06:23,971 --> 00:06:26,221
يذهبان يداً بيداً
معاً

60
00:06:27,214 --> 00:06:29,264
مع زوليما الموت لم يكن بعيداً

61
00:06:30,060 --> 00:06:31,509
كان قريب جدّاً 

62
00:06:32,872 --> 00:06:35,022
لكنّي سأخبرك بشيء واحد 

63
00:06:35,610 --> 00:06:38,000
ابنة العاهرة هذه
لن تخدعني ثانياً

64
00:06:41,968 --> 00:06:42,880
أتمنى ذلك

65
00:07:30,690 --> 00:07:32,400
أيتُها الفتيات الملاكمات  

66
00:07:32,922 --> 00:07:34,760
من الممكن أن أكون مازلت مهزومة

67
00:07:35,000 --> 00:07:37,130
ولكني سأنتقم مِنكم

68
00:07:37,290 --> 00:07:38,810
فمن ستكون الأولى؟

69
00:07:46,591 --> 00:07:49,041
الدجاج من الطيور الحساسة

70
00:07:51,183 --> 00:07:52,600
رائحتها حقاً سيئة

71
00:07:53,432 --> 00:07:55,720
لكنها تشعر بالتوتر مع المعارك

72
00:07:56,085 --> 00:07:57,585
تتوتر بسببها

73
00:08:02,831 --> 00:08:03,865
جويا

74
00:08:06,320 --> 00:08:07,370
لا تتحركي

75
00:08:09,840 --> 00:08:11,254
اللعنة يا زوليما

76
00:08:13,004 --> 00:08:15,200
لا تتدخلي, هذا لا يخصك

77
00:08:15,440 --> 00:08:16,583
هذا لا يخصني؟

78
00:08:16,743 --> 00:08:18,960
ألتاجراسيا معي 
وكُنتُ أظن أنكِ كذلك أيضاً

79
00:08:19,497 --> 00:08:20,400
معي؟

80
00:08:20,640 --> 00:08:21,800
أجل معنا

81
00:08:22,430 --> 00:08:25,400
اسمعي لقد تركتينا في حالة مُذرية لعينة

82
00:08:26,675 --> 00:08:29,044
ساندوفال الآن هو المُدير
وكل شيء أصبح أسوأ من ذي قبل

83
00:08:29,795 --> 00:08:31,080
لا أحد يحبك هنا

84
00:08:32,193 --> 00:08:34,643
لقد رأيت الكثير من أفلام (كينج فو باندا)؟

85
00:08:35,061 --> 00:08:36,061
وأستطيع تقليدُه

86
00:08:37,349 --> 00:08:38,278
ألم تشاهديهم؟ 

87
00:08:38,438 --> 00:08:40,040
أنا أحب (مستر بين) أكثر؟    

88
00:08:42,601 --> 00:08:44,901
زوليما لن تكوني دائماً
قادرة على حمايتها

89
00:08:48,383 --> 00:08:50,360
بحق الجحيم؟
تحرّكي

90
00:08:56,372 --> 00:08:59,426
السجينات وحراس السجن يريدون قتلِك

91 
00:08:59,586 --> 00:09:01,440
أنتِ ملكة المامبو لهذا السجن

92
00:09:02,598 --> 00:09:04,960
عندما خرجت من الحبس الإنفرادي
لم يعطوني ورقةٍ أو صابوناً

93
00:09:07,120 --> 00:09:10,170
أتعرفين ماذا يعني هذا؟-
إنكِ لن تستحمي غداً-

94
00:09:11,658 --> 00:09:13,358
اليوم سأهرب

95
00:11:27,328 --> 00:11:28,880
يكفي يكفي
توقفوا

96
00:11:29,120 --> 00:11:30,983
هذه أسوأ أغنية سمعتُها في حياتي

97
00:11:31,143 --> 00:11:33,080
صوتكُم حقاً فظيع ومُزعج

98
00:11:33,320 --> 00:11:35,880
نحنُ لسنا بفتيات الغناء في فيينا
يا بُنيّ

99
00:11:36,120 --> 00:11:38,480
سولي بصوت كهذا يجب
أن يُحكم عليكُم بمدى الحياة

100
00:11:38,720 --> 00:11:40,200
لكننا بحاجة إلى المزيد من الوقت, يا رجُل

101
00:11:40,440 --> 00:11:41,560
صحيح؟-
أو نغني أغنية البوريتو-
 
102
00:11:41,800 --> 00:11:43,200
هيّا يا تيري غنيها
هيّا

103
00:11:43,584 --> 00:11:46,720
إنهم يسخرون
لكن سأغني أغنية ماري ويتني

104
00:11:46,960 --> 00:11:48,120
تباً لأغنية ماري ويتني
غني أغنية بوريتو 

105
00:11:48,360 --> 00:11:49,720
عندي اقتراح آخر

106
00:11:50,823 --> 00:11:53,126
لا لا لا يا سيدات من فضلكنّ

107
00:11:53,286 --> 00:11:54,680
النشيد لديهِ بعض القواعد

108
00:11:55,190 --> 00:11:57,440
لا خناق بينكم
أو قول كلمات سيئة أثناء الغناء

109
00:11:57,680 --> 00:12:00,320
ويجب أحترام الكلام الذي تغنوه 
كما يُغنى النشيد في الكنيسة, مفهوم؟

110
00:12:00,560 --> 00:12:01,960
والذي لا يحب ذلك, فليتفضل

111
00:12:03,658 --> 00:12:04,958
هذا هو بلاسيوس

112
00:12:06,339 --> 00:12:07,339
أحسنت القول

113
00:12:08,520 --> 00:12:10,502
هيّا يا فتيات

114
00:12:10,662 --> 00:12:13,850
قبل 4 أشهر في هذا السجن 
حدث جرائم قتل

115
00:12:14,010 --> 00:12:16,419
ووضع قنابل بالدجاج وتفجيرها
و عمليات هروب

116
00:12:16,579 --> 00:12:18,679
اليوم نُغني نشيد الكنيسة 

117
00:12:20,141 --> 00:12:22,041
أهنئك على منصب المُدير

118
00:12:22,590 --> 00:12:24,790
لا توجد أسرار يا سيدة كروز

119
00:12:25,263 --> 00:12:28,013
عليكِ فقط وضع الحدود

120
00:12:29,256 --> 00:12:32,156
من المهم أن يكون السجناء سعداء

121
00:12:34,730 --> 00:12:36,119
من الواضح أنك لم تفهمني

122
00:12:36,279 --> 00:12:39,375
لا أريد سجناء سعداء 
أريد سجناء مسجونين

123
00:12:40,867 --> 00:12:44,516
الأسواق تتغير الآن 
العمل بالعُملة المشفرة

124
00:12:45,250 --> 00:12:47,050
أمس كان مشروع الطوب

125
00:12:47,576 --> 00:12:49,676
غداً مشروع الطاقة المتجددة

126
00:12:51,387 --> 00:12:54,237
لكن العمل الوحيد الذي نجح دائماً

127
00:12:55,318 --> 00:12:58,249
أعمال الخوف يا ساندوفال   

128
00:12:59,824 --> 00:13:01,290
الخوف مُربح جداً 

129
00:13:01,450 --> 00:13:03,433
يدفع الناس المال من أجل الشعور
بالآمان في منازلهم   

130
00:13:03,593 --> 00:13:07,164
يدفع الناس ليقوموا
بسياج مكهرب 

131
00:13:07,324 --> 00:13:09,312
وحوائط وأقفال متطورة

132
00:13:11,410 --> 00:13:14,211
أنا على وشك البدء ببناء سجن جديد

133
00:13:15,170 --> 00:13:16,640
للرجال

134
00:13:17,081 --> 00:13:20,341
ظننتُ أنكِ تعاقدتِ
مع وزارة الداخلية

135
00:13:20,501 --> 00:13:21,312
تقريباً

136
00:13:21,472 --> 00:13:24,478
لهذا لا أريد مصائب أخرى في السجن
لكي لا نفضح على نشرة الأخبار

137
00:13:24,953 --> 00:13:26,203
لا هروب

138
00:13:26,821 --> 00:13:29,271
لا وفيات, لا فضائح, أليس كذلك؟

139
00:13:30,122 --> 00:13:31,372
وإذا حدث شيء منهم

140
00:13:32,085 --> 00:13:33,885
يظل هنا ولا يخرج لخارج السجن

141
00:13:35,256 --> 00:13:38,120
نحن نشارك حياتنا والزنزانة-
والحب-

142
00:13:38,360 --> 00:13:40,480
ماذا أريد أن أغير من السجن؟

143
00:13:40,720 --> 00:13:42,727
كنتُ لأصنع حفرة هنا في وسط الساحة

144
00:13:42,887 --> 00:13:46,160
وأزرع في منتصف الأرض 
العشب الأخضر

145
00:13:46,400 --> 00:13:48,715
عشب طازج بنظام
الري التلقائي بالمياه

146
00:13:49,175 --> 00:13:50,240
ويكون بارد مع الري
ورطب

147
00:13:50,480 --> 00:13:53,880
ومع الوقت يتكون الوحل والطين
ثم تضعي يديك فيها أليس كذلك؟

148
00:13:54,523 --> 00:13:55,531
أجل-
يعطيكِ شعور جميل-

149
00:13:55,691 --> 00:14:00,440
لقد نسيت الشعور الجميل أثناء السير
حافية القدمين على العشب

150
00:14:00,680 --> 00:14:02,480
في بعض الأحيان أثناء الاستحمام

151
00:14:03,042 --> 00:14:04,335
عندما أكون حافية القدمين

152
00:14:04,495 --> 00:14:07,085
أغلق عيني وأتخيل أشياء جميلة

153
00:14:07,245 --> 00:14:09,320
أنا لا أستطيع التخيل أثناء الأستحمام  

154
00:14:09,560 --> 00:14:11,716
هنا كل شيء مُجهز 
من البلاستيك والحديد

155
00:14:11,876 --> 00:14:13,640
كل شيء صعب هنا

156
00:14:13,800 --> 00:14:15,951
أنا لا أقول أنه يجب أن يكون هناك حمام سباحة

157
00:14:16,111 --> 00:14:19,720
لكننا بحاجة إلى تركيب المظلات  
الظل مجاني

158
00:14:19,960 --> 00:14:22,210
لا يمكننا محاربة حرارة الطقس

159
00:14:22,678 --> 00:14:25,200
إنه ليس بشراً أليس كذلك؟- 
هذا صحيح-

160
00:14:41,371 --> 00:14:42,800
يا ترى كم هي فتاه جميلة؟

161
00:14:45,770 --> 00:14:46,920
تعالي
تعالي

162
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
إجري

163
00:15:04,184 --> 00:15:05,920
أنا سوف أسأل سولي أن تعلمني 
الصلاة من أجلها

164
00:15:08,492 --> 00:15:10,080
كم من الوقت يُسمح لكِ برؤيتها؟

165
00:15:10,320 --> 00:15:11,940
ليس أكثر من ساعة واحدة في اليوم

166
00:15:18,164 --> 00:15:20,520
ما هو شكل علاقتنا الأن؟

167
00:15:26,636 --> 00:15:27,736
لا أعرف

168
00:15:31,095 --> 00:15:34,600
ما أعلمه هو أننا لا نستحق
أن يكون لدينا حزن أو أكتئاب

169
00:15:36,238 --> 00:15:39,144
لإنك لو مكتئبة كيف سيمكنك أن تكوني
في علاقة مع أي شخص في السجن؟ 

170
00:15:42,279 --> 00:15:44,421
علاقتنا الحالية يجب أن تستمر كما هي  

171
00:15:45,558 --> 00:15:47,160
ساراي هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه هنا
 
172
00:15:52,000 --> 00:15:54,473
عندما تخرج الفتاة من الحضانة
سيأخذوك لقسم الأمهات أليس كذلك؟

173
00:15:54,633 --> 00:15:56,286
لا أعرف متى سأخرجها

174
00:15:57,004 --> 00:15:58,261
تُخرجيها   

175
00:15:59,119 --> 00:16:00,869
بالطبع سوف أُخرجها

176
00:16:01,241 --> 00:16:02,920
ستُغادر لأنها غجرية لديها دمي

177
00:16:03,160 --> 00:16:05,440
لأنها ستكون ناجية من السجن التى بداخله مثلي

178
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
لكن عندما تخرج

179
00:16:08,275 --> 00:16:10,575
سيكون لها حقيبة صغيرة للتبول

180
00:16:11,417 --> 00:16:13,304
وثلاث أقراص دواء في اليوم

181
00:16:13,464 --> 00:16:15,412
وممرضة ترعاها يومياً

182
00:16:15,572 --> 00:16:17,772
لا اعرف كيف سأدفع ثمن هذا
 
183
00:16:20,899 --> 00:16:21,899
لكني سأتدبر أموري

184
00:16:23,097 --> 00:16:25,247
إذا لزم الأمر سأكون عاهرة

185
00:16:39,481 --> 00:16:41,620
زوليما زوليما زولُميتا

186
00:16:43,441 --> 00:16:46,020
كم عدد المناسبات التى
حصلنا عليه بالفعل

187
00:16:46,180 --> 00:16:48,580
من ألتقائُنا مثل الآن

188
00:16:49,100 --> 00:16:50,022
وجهاً لوجه

189
00:16:50,182 --> 00:16:52,581
لكني لم أر قط رأسك من الخلف

190
00:16:52,741 --> 00:16:54,680
أتحلق كل يوم؟

191
00:16:54,920 --> 00:16:56,570
لديك بقعة صلعاء مثالية

192
00:16:58,443 --> 00:16:59,443
تفضلي

193
00:17:00,461 --> 00:17:01,861
استريحي

194
00:17:14,783 --> 00:17:16,533
أتعرفين ما أعتقد؟

195
00:17:17,400 --> 00:17:19,937
أعتقد أننا لم نرى بعضنا كل
هذا الوقت بسبب

196
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
أن لدينا الكثير من الآحترام

197
00:17:25,781 --> 00:17:27,235
لا ليس الآحترام

198
00:17:28,052 --> 00:17:29,319
بل الخوف

199
00:17:29,673 --> 00:17:30,873
الخوف

200
00:17:31,915 --> 00:17:33,065
نحن نخاف بعضُنا

201
00:17:35,540 --> 00:17:37,340
لهذا أنا أحترمك

202
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
بالتأكيد

203
00:17:41,000 --> 00:17:43,459
لا يمكن أن يتواجه أثنين  من النماذج المُسيطرة

204
00:17:43,619 --> 00:17:46,619
لأنهُ إذا حدث هذا
فقط شيئان سيحدثان

205
00:17:47,541 --> 00:17:48,891
إما سيتحالفوا 

206
00:17:49,665 --> 00:17:51,215
يا إما سيُدمروا بعضُهم

207
00:17:53,694 --> 00:17:56,144
لكننا أبعد من مسألة أن نتحالف

208
00:17:56,805 --> 00:17:58,680
لإنك ملك هذا السجن

209
00:17:58,920 --> 00:18:00,956
بينما أنا عاهرة مُثيرة تُريد أن تُضاجع

210
00:18:01,116 --> 00:18:02,965
لذلك سيكون الخيار الثاني سيُدمروا بعضُهم

211
00:18:03,125 --> 00:18:05,975
على أي حال تعرفين أنه إذا كنتِ تسعي لمواجهتي

212
00:18:06,501 --> 00:18:08,640
فسأدفنِك بُعمق مترين تحت الأرض

213
00:18:10,861 --> 00:18:12,178
ما لم

214
00:18:12,338 --> 00:18:14,648
ما لم يكن مع قليل من الحظ

215
00:18:16,017 --> 00:18:19,751
أن يقوم شخص آخر بالقيام بهذا العمل بدلاً مني

216
00:18:22,090 --> 00:18:23,120
أرأيتِ ساراي؟

217
00:18:24,310 --> 00:18:27,800
أعلم أنها ستموت من الإشتياق لمقابلتِك

218
00:18:28,362 --> 00:18:29,712
إنها سعيدة

219
00:18:30,301 --> 00:18:32,800
لأن قريباً سيتم تعميد إبنتها إستريلا الصغيرة

220
00:18:33,602 --> 00:18:35,880
من الممكن أن تسألِك أن تكوني العرابة
في تعميد إبنتها؟

221
00:18:38,466 --> 00:18:41,560
ما هذا الغباء الذي قلته

222
00:18:42,639 --> 00:18:44,520
اعذريني رأسي أحياناً لا يفكر بشكل صحيح

223
00:18:45,920 --> 00:18:48,699
كيف ستطلُب منكِ أن تكوني العرابة
لإبنتها بينما

224
00:18:48,859 --> 00:18:50,884
حاولتِ قتلها هي وإبنتها

225
00:18:55,416 --> 00:18:57,800
كم تعتقدين أن تستمر تلك الصداقة الهشة؟

226
00:19:13,739 --> 00:19:15,239
كيف سنهرب؟

227
00:19:17,873 --> 00:19:20,061
تنفيذ الأمور بدون تخطيط لا يسير على ما يرام

228
00:19:20,945 --> 00:19:22,695
يجب أن يكون هناك خطة

229
00:19:27,175 --> 00:19:29,883
أتعلمين كم مضى لي في هذا
السجن كرئيسة الحراس ؟

230
00:19:31,781 --> 00:19:33,540
سبع سنوات لعينة

231
00:19:34,329 --> 00:19:35,629
أعرف كل شيء هنا

232
00:19:36,301 --> 00:19:38,455
من أقسام وغرف
وأماكن الكاميرات

233
00:19:38,615 --> 00:19:41,181
والبروتوكولات المتبعة
في حالة الحريق

234
00:19:41,341 --> 00:19:43,300
و أثناء الخناق بين السجناء
وأيضاً في حالة الهروب

235
00:19:47,781 --> 00:19:48,996
وأعلم أيضاً

236
00:19:49,804 --> 00:19:52,400
أن رؤوس مسامير السرير
مناسبة تماماً

237
00:19:52,640 --> 00:19:55,101
لفك صواميل نوافذ غرفة تبديل الملابس

238
00:19:55,261 --> 00:19:56,181
عاهرة ذكية

239
00:19:56,341 --> 00:19:59,331
ومن هناك من السهل جدّاً
القفز من خلال النافذة إلى أي من الممرات الخارجية

240
00:19:59,491 --> 00:20:00,791
وبعد ذلك نهرب

241
00:20:01,360 --> 00:20:03,310
الهروب المثالي أيتُها الوغدة

242
00:20:12,319 --> 00:20:13,397
اللعنة أجل

243
00:20:13,941 --> 00:20:14,941
ولكن

244
00:20:19,622 --> 00:20:22,873
هذه الخطة تنجح مرة واحدة
ولشخص واحد

245
00:20:23,033 --> 00:20:24,333
أنتِ لن تأتي

246
00:20:29,181 --> 00:20:32,007
أحتاجك لمساعدتي في الهروب
ثُم سآتي لأجلك

247
00:20:38,039 --> 00:20:39,340
تلك العاهرة

248
00:20:42,739 --> 00:20:43,140
تلك العاهرة

249
00:21:09,809 --> 00:21:12,872
اللعنة, مامي أعتقد أنها تريد أخذ المخدرات

250
00:21:13,032 --> 00:21:15,898
لقد مرت أكثر من ساعة
وهي تراقب المخدرات

251
00:21:18,625 --> 00:21:20,086
هل ستأخذها؟

252
00:21:20,246 --> 00:21:22,344
اللعنة إنها ستأخذها فعلاً
حركيها معي

253
00:21:32,075 --> 00:21:33,275
ماذا تفعلي؟

254
00:21:34,639 --> 00:21:35,460
لا شيء

255
00:21:35,620 --> 00:21:38,120
تعرفين إن مرسيدس أكلتها
الكلاب بسبب هذا أليس كذلك؟

256
00:21:39,395 --> 00:21:42,160
إذا كُنتم لن تساعداني
ففسحوا الطريق

257
00:21:47,674 --> 00:21:48,600
هيا بنا

258
00:21:53,941 --> 00:21:54,960
سولي

259
00:21:55,613 --> 00:21:56,480
ماذا ؟

260
00:21:57,619 --> 00:21:59,300
وقع منكِ هذا

261
00:22:05,640 --> 00:22:06,920
كم أنتي جميلة

262
00:22:30,340 --> 00:22:31,120
بلاسيوس

263
00:22:32,501 --> 00:22:35,141
أصحيح أنك تُدرب السجينات الغناء-
أجل, الأمور تسير على ما يرام-

264
00:22:35,301 --> 00:22:37,636
لما لا تنضمين؟
أننا بحاجة إلى أصوات

265
00:22:38,440 --> 00:22:40,490
سأفكر بشأن ذلك-
حسناً-

266
00:22:45,760 --> 00:22:47,080
أنتِ واقفة في طريقي يا ألتجراسيا

267
00:22:50,301 --> 00:22:51,601
نظام غذائي أليس كذلك؟

268
00:23:15,155 --> 00:23:17,380
واحد أثنين
كل ده قشر برتقال
ثلاتة

269
00:23:20,160 --> 00:23:21,272
أنا دقيقية جداً في التقشير

270
00:23:23,123 --> 00:23:24,240
أعطني تفاحة

271
00:23:24,480 --> 00:23:26,080
ها هي آخر قشرة

272
00:23:32,541 --> 00:23:34,618
أهدئي يا غجرية

273
00:23:35,640 --> 00:23:36,840
لا يستحق كل هذا العناء

274
00:23:58,261 --> 00:24:02,124
هكذا تنتهي الصداقة
مع صينية تفوح منها رائحة التورتيلا

275
00:24:02,284 --> 00:24:03,160
فلتذهبي للجحيم

276
00:24:04,560 --> 00:24:06,520
وجدوني مع حزام الأمان

277
00:24:07,600 --> 00:24:08,640
مربوط علي رقبتي

278
00:24:09,760 --> 00:24:10,870
قتال في غرفة الطعام
أرسلوا الدعم

279
00:24:11,360 --> 00:24:11,940
تعالي هنا

280
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
وأبنتي

281
00:24:14,000 --> 00:24:16,600
أخذوها مني بدون أي رأفة لمشاعري

282
00:24:17,560 --> 00:24:19,600
طفلة رضيعة كادت أن تموت

283
00:24:22,741 --> 00:24:24,000
فلتموتي

284
00:24:29,560 --> 00:24:31,380
يا إبنة العاهرة

285
00:24:32,140 --> 00:24:36,040
فعلتُ ما كان يجب عليّ فعلُه، أيتُها العاهرة

286
00:24:40,454 --> 00:24:41,454
اللعنة

287
00:24:45,675 --> 00:24:48,440
وشيء آخر أنا سعيدة أنكِ على قيد الحياة
أيتُها العاهرة

288
00:24:56,893 --> 00:24:58,243
إلامّ تنظرون؟

289
00:25:05,850 --> 00:25:06,840
يكفي لحد هُنّا

290
00:25:07,350 --> 00:25:08,040
يكفي؟

291
00:25:08,550 --> 00:25:09,240
أجل

292
00:25:09,849 --> 00:25:13,539
لن أستطيع أن ألبس البيكيني مرة أخرى
بعد الذي فعلتيه لي

293
00:25:13,699 --> 00:25:14,760
اللعنة عليكِ أيتُها العاهرة

294
00:25:19,075 --> 00:25:21,976
دعهم إلى أن يتعبون
ثم نتدخل

295
00:25:22,762 --> 00:25:24,363
يبدو أنك جديد هنا يا بالاسيوس

296
00:25:25,920 --> 00:25:27,280
يا إبنة العاهرة

297
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
هذا كافي
ساراي

298
00:25:30,600 --> 00:25:32,412
بقي ثلاثة منا أحياء من تلك السيارة

299
00:25:32,572 --> 00:25:34,589
لكن شيئاً مات في ذلك اليوم

300
00:25:35,880 --> 00:25:37,640
الموت يُدفع بالموت

301
00:25:37,880 --> 00:25:40,240
وأنتِ ستدفعين لي
ستدفعين ثمن هذا

302
00:25:48,381 --> 00:25:52,021
لما أستدعيتِني بهذه السرعة ماالأمر العاجل؟-
اعذرني ياسيدي-

303
00:25:52,181 --> 00:25:54,300
المخدرات التى كانت في المعرض اختفت

304
00:26:14,341 --> 00:26:16,440
ومنذُ متى اختفت؟

305
00:26:16,600 --> 00:26:17,770
لا أعرف

306
00:26:17,930 --> 00:26:19,733
كان لديّ جولة في الفناء

307
00:26:34,920 --> 00:26:38,160
ارجع إلى تسجيل الكاميرا المركزية
للمعرض من فضلك

308
00:26:38,400 --> 00:26:41,880
ارجع لأوقات الإزدحام

309
00:26:42,600 --> 00:26:45,920
أحب النساء الذي لديهم روح المغامرة

310
00:26:46,160 --> 00:26:49,000
ماهذا؟
شخص ما قد غطى الكاميرا بشيءً ما

311
00:26:55,614 --> 00:26:58,080
هل كُنت اليوم في الحراسة؟

312
00:26:58,321 --> 00:26:59,821
أجل

313
00:27:03,621 --> 00:27:04,221
حسناً

314
00:27:05,781 --> 00:27:07,461
أذهب إلى غرفة خلع الملابس

315
00:27:07,621 --> 00:27:10,120
سلم أشيائُك الصغيرة
وأختفي

316
00:27:13,403 --> 00:27:14,603
شكراً يا ميلان

317
00:27:28,912 --> 00:27:31,062
لماذا أخذتِ المخدرات من المعرض؟

318
00:27:33,210 --> 00:27:35,160
لا تقلقي إذا قبضوا عليّ فأنا المتورطة

319
00:27:36,493 --> 00:27:37,600
إعطني إياه

320
00:27:41,090 --> 00:27:42,200
لا أريد ذلك

321
00:27:43,788 --> 00:27:45,754
إعطني إياه أيتُها الجبانة

322
00:27:49,368 --> 00:27:51,800
لنعقد صفقة
أتريدين أن تكوني شريكة؟

323
00:27:53,459 --> 00:27:55,720
أنا وأنتِ؟-
أجل, شركاء-

324
00:27:57,800 --> 00:27:59,436
50%لي-
لا-

325
00:28:02,371 --> 00:28:03,534
اسمعي

326
00:28:03,694 --> 00:28:06,541
أنا سأخذ 70بالمئة
لآن لديّ البضائع

327
00:28:06,701 --> 00:28:08,552
ماتبقى من 30بالمئة
نُتقاسمُه علينا

328
00:28:08,712 --> 00:28:10,887
وكلما كُنتِ أقوى
كلما زادت حصتِك

329
00:28:11,047 --> 00:28:13,387
ولكن بما أنني أخاطر بالكلاب
وأبحث عن العملاء

330
00:28:13,547 --> 00:28:14,920
أنتي تحميني
بعد ذلك نقسم الأرباح الأضافية

331
00:28:15,080 --> 00:28:18,480
إزالة %5 من الخسائر, و%10 لسولي
لأنها ستحتفظ بالحسابات

332
00:28:18,720 --> 00:28:19,840
وبعد دفع الرشاوي

333
00:28:20,080 --> 00:28:22,280
يتبقى بالنسبة لكِ %25
إتفقنا؟

334
00:28:26,151 --> 00:28:27,560
لن تخونيني

335
00:28:28,851 --> 00:28:30,200
لن أنام بسلام إن فعلت

336
00:28:31,557 --> 00:28:32,360
إتفقنا؟

337
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
إتفقنا-
هيا بنا-

338
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
ماذا سأغير من السجن لو استطعت

339
00:28:39,520 --> 00:28:40,870
الأسوأ هو

340
00:28:41,780 --> 00:28:44,440
أعتقد
تحتاج الكثير من التفكير

341
00:28:44,680 --> 00:28:46,300
أعتقد أن الكثير
لا

342
00:28:48,240 --> 00:28:49,296
نُريد طبيب نفسي

343
00:28:49,456 --> 00:28:51,827
طبيب نفساني جيد يُمكن
للمرء التحدث معهُ

344
00:28:51,987 --> 00:28:54,360
يفهم مشاكلنا ويقدم لنا النصيحة
ويُساعدنا

345
00:28:54,520 --> 00:28:58,120
وسيكون من الرائع لو كان وسيماً في الأربعينيات
من عمرُه ويرتدي بدلة

346
00:28:58,360 --> 00:29:00,099
زوليما تُفكر كثيراً
لا

347
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
أجل أنا أعمل

348
00:29:03,560 --> 00:29:06,560
دراسة علم النفس شيء معقد للغاية

349
00:29:06,800 --> 00:29:08,960
هنا الناس مثل الحيوانات

350
00:29:09,200 --> 00:29:12,301
يدخلون في شؤونك الخاصة بدون إذن منك
وأنت مضطر للتعايش مع ذلِك

351
00:29:12,461 --> 00:29:14,895
عندما تكون في الزنازنة
لأسبوعين بنفس الملابس

352
00:29:15,055 --> 00:29:17,981
ومع نفس الطعام وكل شيء

353
00:29:18,141 --> 00:29:20,680
ستكون في نهاية المطاف كالحيوان

354
00:29:42,842 --> 00:29:43,842
شكراً لكِ

355
00:29:47,168 --> 00:29:48,918
(دياندري وايت)

356
00:29:50,638 --> 00:29:52,250
رجل بائس

357
00:29:52,943 --> 00:29:54,843
وفاسد

358
00:30:04,038 --> 00:30:06,420
دجاجتي الصغيرة أخبرتني

359
00:30:07,331 --> 00:30:09,681
أنكِ ما زلتِ صديقة زوليما

360
00:30:15,040 --> 00:30:16,140
أنا لا أفهمِك

361
00:30:19,162 --> 00:30:20,912
لقد حاولت قتلي

362
00:30:23,105 --> 00:30:24,105
أنا

363
00:30:33,181 --> 00:30:34,581
لا تغضبي من الذي أقوله

364
00:30:35,534 --> 00:30:37,484
لكنني كُنت سأفعل الشيء نفسُه لكِ

365
00:30:42,114 --> 00:30:44,140
مالذي تريدينه غالباً؟

366
00:30:44,589 --> 00:30:45,839
إبنتِك أليس كذلك؟

367
00:30:46,877 --> 00:30:48,677
أتقتلين من أجل إبنتِك؟

368
00:30:53,431 --> 00:30:55,580
وأنا أقتل من أجل المال

369
00:30:57,603 --> 00:30:59,860
وماذا تُريد زوليما أكثر من المال؟

370
00:31:01,603 --> 00:31:02,653
حُريتها

371
00:31:04,862 --> 00:31:05,962
هذا سيئ

372
00:31:07,409 --> 00:31:10,202
لكن إذا فكرتِ في الأمر
بهدوء, سيكون منطقي

373
00:31:38,956 --> 00:31:40,160
مع أي جانب أنت؟

374
00:31:42,680 --> 00:31:44,361
أنت تُصادق ألتاجراسيا أليس كذلك؟

375
00:31:44,521 --> 00:31:46,427
سألتها أن تنضم للفرقة الموسيقية

376
00:31:47,577 --> 00:31:49,600
تلك العاهرة قتلت أحد زُملائنا

377
00:31:49,840 --> 00:31:51,869
منذُ وصولها وهي تقضي أيام عديدة في الإنفرادي

378
00:31:52,029 --> 00:31:55,542
و لا أراها تأكل أثناء نوبات عملي-
ابنة العاهرة تلك قتلت فروتوس-

379
00:31:56,107 --> 00:31:59,920
ربطتتهُ بالشاحنة ودعست عليه
وتركتهُ مستلقياً على الطريق مثل الكلب

380
00:32:00,160 --> 00:32:02,920
ولهذا تم القبض عليها
ووضعُها هنا

381
00:32:05,672 --> 00:32:07,299
أنت لم تذهب إلى جنازتُه

382
00:32:09,125 --> 00:32:11,120
لم ترى الحالة المُذرية
لعائلتُه وأطفالُه

383
00:32:11,990 --> 00:32:13,920
أنت لم ترى جثتُه حتى

384
00:32:14,080 --> 00:32:15,941
تلاحظ أثار العجلة التى مرت فوق رأسُه

385
00:32:16,101 --> 00:32:17,520
جاء موعد الوردية

386
00:32:19,861 --> 00:32:21,311
أنت وصلت للتو

387
00:32:22,581 --> 00:32:25,040
إذا أخذت جانبها
فسوف تواجهنا

388
00:32:26,113 --> 00:32:27,315
لا تنس ذلك

389
00:32:36,018 --> 00:32:38,840
حسناً سأدخل في صلب الموضوع يا جويا
أنا لا أحب ألتاجراسيا

390
00:32:39,080 --> 00:32:40,385
وأنا كذلك

391
00:32:40,545 --> 00:32:42,520
لقد كسرتُها مثل هذه-
حسناً-

392
00:32:42,760 --> 00:32:45,221
لكني أحب حتى على الأقل
أن تأتي إلى هنا

393
00:32:45,381 --> 00:32:47,821
ونوزع على بعضُنا
رقائق الشيبسي من اليمين إلى الشمال

394
00:32:47,981 --> 00:32:50,181
لا يُمكن أن يستمر هذا الوضع

395
00:32:50,341 --> 00:32:52,563
هذهِ ليست بشجاعة حسناً؟ً

396
00:32:52,723 --> 00:32:55,240
وإذا كُنتِ ترغبين في الأستمرار بذلِك
فسنترُكك لوحدِك

397
00:32:55,480 --> 00:32:57,760
لا أهتم-
لن تكوني شريكتي-

398
00:32:58,197 --> 00:33:00,040
وتنتهي كل
الأتفاقات التى كانت بيننا

399
00:33:00,781 --> 00:33:02,520
و لا زميل في الزنزانة

400
00:33:02,760 --> 00:33:04,282
لقد طلبت أن أنقل من الزنزانة يا جويا

401
00:33:04,442 --> 00:33:06,661
لا استطيع تحمل ذلك بعد الان
أنتِ تخيفني

402
00:33:06,821 --> 00:33:09,337
لا أشعر براحة نفسية والأيام تمر بصعوبة
بسبب ما تفعليه يومياً من معارك أمامي

403
00:33:09,497 --> 00:33:13,320
هذه الحياة التى تعيشها من خناق يومياً
لن تفيدك بأي شيء

404
00:33:13,815 --> 00:33:16,560
يمكنك أن تفعلي ما يحلو لكِ
أنا لا أهتم

405
00:33:17,666 --> 00:33:18,734
اسمعي يا جويا

406
00:33:18,894 --> 00:33:21,960
أخبرينا ما الأمر معكِ
لماذا تتشاجري مع السجينات كل يوم, ماذا بكِ؟

407
00:33:23,097 --> 00:33:24,600
لا أعرف-
حسناً اخبرينا-

408
00:33:25,536 --> 00:33:27,200
ماذا علمتِك والدتِك في المنزل؟

409
00:33:27,440 --> 00:33:29,190
في المنزل؟
لا

410
00:33:29,746 --> 00:33:31,600
كانت تُعطيني رغيفين خبز في اليوم الواحد

411
00:33:31,840 --> 00:33:33,560
من الذي أعطاكِ رغيفين الخبز

412
00:33:33,800 --> 00:33:34,920
أمي

413
00:33:35,160 --> 00:33:37,320
لم ؟
لأنني أتناول كثيراً

414
00:33:38,706 --> 00:33:40,080
أخبرتني أنني بدينة

415
00:33:40,320 --> 00:33:41,834
وأكوام من الدهون

416
00:33:42,560 --> 00:33:44,880
عندما كُنت أكل المربى
كانت تتضربني على فمي

417
00:33:45,252 --> 00:33:46,640
وماذا فعلتِ؟

418
00:33:48,065 --> 00:33:50,380
أكلت أكثر

419
00:33:51,380 --> 00:33:54,000
ذهبت إلى الثلاجة وأكلت كل شيء فيها

420
00:33:55,101 --> 00:33:56,320
حتى كدتُ أنفجر

421
00:33:57,061 --> 00:33:58,600
بعد ذلك, أخذوني إلى المستشفي

422
00:33:58,840 --> 00:34:01,519
وغسلوا معدتي

423
00:34:01,679 --> 00:34:03,800
وفي اليوم التالي, مرة أخرى

424
00:34:04,040 --> 00:34:05,960
أكلت المربى

425
00:34:06,200 --> 00:34:07,450
وضربتني على فمي

426
00:34:10,824 --> 00:34:13,520
جويا أتتحدثي مع والدتِك الآن
كشخص بالغ؟

427
00:34:14,335 --> 00:34:15,920
أمي ميتة

428
00:34:18,800 --> 00:34:20,981
لو كانِت على قيد الحياة الآن

429
00:34:21,141 --> 00:34:22,640
ماذا كنتِ ستقولي لها يا جويا؟

430
00:34:33,461 --> 00:34:34,840
أمي

431
00:34:39,440 --> 00:34:41,600
أود أن أقول لكِ ألا تضربيني

432
00:34:44,448 --> 00:34:47,760
ولا تقولي لي أنني أكوام من الدهون

433
00:34:55,102 --> 00:34:56,400
لأن هذا يؤلمني

434
00:35:17,702 --> 00:35:19,212
لا تحزني يا حلوتي

435
00:35:26,640 --> 00:35:28,781
في أيام الأثنين والأربعاء والجمعة

436
00:35:28,941 --> 00:35:32,176
بعد الإفطار والأستحمام و كل شيء

437
00:35:32,336 --> 00:35:34,549
أذهب إلى كلّ زنزانة

438
00:35:34,709 --> 00:35:37,687
لآخذ الملابس البيضاء
وأغطية السرير والمناشف

439
00:35:37,847 --> 00:35:39,840
و هذه الملابس الصفراء

440
00:35:40,080 --> 00:35:43,436
وأذهب إلى غرفة الغسيل
وأضعهُم في الغسالة، ثم التجفيف

441
00:35:43,596 --> 00:35:44,880
أقضي طوال اليوم هناك

442
00:35:45,120 --> 00:35:46,742
ثم في وقت لاحق بعد الظهر

443
00:35:48,158 --> 00:35:49,158
أذهب

444
00:35:50,149 --> 00:35:51,390
أذهب إلى

445
00:35:57,991 --> 00:36:00,680
أذهب إلى, لا أتذكر

446
00:36:02,680 --> 00:36:03,573
المعذرة

447
00:36:03,733 --> 00:36:04,733
تابعي

448
00:36:07,014 --> 00:36:08,237
أذهب إلى

449
00:36:11,463 --> 00:36:13,929
لا أستطيع التذكر

450
00:36:14,547 --> 00:36:16,440
لا أعرف لقد نسيت هذا الشيء

451
00:36:34,468 --> 00:36:35,468
يا فتى

452
00:36:37,320 --> 00:36:39,080
أريد أن أطلُب زيارة زوجية

453
00:36:40,677 --> 00:36:42,400
لم أكن أعلم أن لديكِ حبيب

454
00:36:42,640 --> 00:36:44,760
لا يوجد لديّ حبيب
مُجرد ممارسة الجنس

455
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
حسناً

456
00:36:47,309 --> 00:36:49,520
يجب عليكِ تقديم طلب مكتوب
والتحدث إلى ميلان

457
00:36:52,770 --> 00:36:53,520
لا

458
00:36:54,482 --> 00:36:56,320
هذه الزيارة الزوجية معك

459
00:36:58,289 --> 00:36:59,476
لا تنفعل

460
00:37:00,313 --> 00:37:03,280
أنا لا أطلب منك الوقوع في الحب معي
ولا تنقذني

461
00:37:03,885 --> 00:37:05,762
ولا تعطيني الزهور

462
00:37:06,440 --> 00:37:09,920
أريد فقط قضاء بعض الوقت الحميم
مع بعضُنا وننسى هذا السجن

463
00:37:12,091 --> 00:37:13,520
إذا كُنت تجرؤ, أخبرني

464
00:37:14,366 --> 00:37:16,242
هذه المرة بدون أيدي مربوطة

465
00:37:16,402 --> 00:37:17,452
أو أسلحة

466
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
بالمناسبة

467
00:37:24,524 --> 00:37:26,074
ألتاجراسيا صديقتي

468
00:37:26,600 --> 00:37:27,840
ستهرب

469
00:37:29,037 --> 00:37:30,160
أنتِ تمزحين

470
00:37:31,256 --> 00:37:32,280
لا

471
00:37:33,108 --> 00:37:33,960
متى؟

472
00:37:34,413 --> 00:37:35,463
الآن

473
00:37:38,518 --> 00:37:39,518
افتح الباب

474
00:37:52,920 --> 00:37:54,400
ماهي مصلحتِك من إخباري بذلك؟

475
00:37:54,600 --> 00:37:56,352
إذا هربت ألتاجراسيا

476
00:37:56,512 --> 00:37:59,094
ستذهب مباشرةً إلى حيثُ أخفينا المال

477
00:37:59,657 --> 00:38:01,120
إذن نحنُ فائزون

478
00:38:01,523 --> 00:38:04,640
أنت تتفادى عملية هروب
وأنا أقوم بحماية أموالي

479
00:38:04,880 --> 00:38:05,880
أين هي

480
00:38:06,120 --> 00:38:07,475
ليس لديّ فكرة

481
00:38:07,635 --> 00:38:10,360
لكن من الأفضل أن تبدأ البحث عنها الآن

482
00:38:12,560 --> 00:38:15,280
ميلان أعثري لي على
ألتاجراسيا الآن

483
00:38:40,389 --> 00:38:41,436
اجلسي

484
00:38:42,460 --> 00:38:43,460
هنا؟

485
00:38:43,620 --> 00:38:44,620
هناك

486
00:38:58,801 --> 00:39:00,080
لماذا أنا هنا ؟

487
00:39:02,960 --> 00:39:04,480
ما خطبِك؟

488
00:39:07,119 --> 00:39:09,839
إما نذهب ونهرب معاً
يا إما لا

489
00:39:12,602 --> 00:39:13,536
اسمعي

490
00:39:13,696 --> 00:39:15,292
أنتِ فعلتِ بالماضي

491
00:39:15,731 --> 00:39:18,328
الكثير من الأشياء
زوليما لستِ بغبية

492
00:39:18,488 --> 00:39:19,624
ماذا توقعتِ؟

493
00:39:20,166 --> 00:39:21,852
أن تثقي بي

494
00:39:22,934 --> 00:39:25,697
أتطلبين مني الوثوق بأفعى الجرسية؟

495
00:39:25,857 --> 00:39:27,880
صديقتِك زوليما خانتِك

496
00:39:30,200 --> 00:39:31,460
ماذا توقعتِ؟

497
00:39:32,243 --> 00:39:34,683
أنكِ ستهربين وتطلبين أوبر

498
00:39:34,843 --> 00:39:36,873
وشراء تذكرة لحفلة بونتا كانا

499
00:39:37,033 --> 00:39:38,033
اسمعي

500
00:39:38,600 --> 00:39:40,480
غرفة خلع الملابس هي الجزء السهل

501
00:39:40,720 --> 00:39:43,563
من هُناك، تطل النوافذ على موقف السيارات

502
00:39:43,723 --> 00:39:45,323
و بين السيارات

503
00:39:45,483 --> 00:39:48,507
لا يوجد رؤية من أبراج المراقبة

504
00:39:48,667 --> 00:39:50,160
ولا أي ضابط

505
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
سيستغرق الأمر
حوالي 3 أو 4 دقائق للمغادرة

506
00:39:52,240 --> 00:39:54,600
لقد اخترتِ أسوأ شريكة لإعداد الهروب

507
00:39:54,840 --> 00:39:56,760
الأسوأ-
ما عليكِ القيام به-

508
00:39:57,000 --> 00:39:57,982
هو صرف انتباهُهم

509
00:39:58,142 --> 00:40:00,003
بينما أذهب من خلال أنابيب التهوية

510
00:40:00,163 --> 00:40:02,440
إلى غرفة المرجل خلف القضبان

511
00:40:02,680 --> 00:40:05,116
يتم فحص غرفة الزيارة دائماً قبل قدوم الناس

512
00:40:05,276 --> 00:40:08,905
يتم تفتيش الناس أثناء الدخول
لكنهُم لا يهتموا بتفتيشهم أثناء الخروج

513
00:40:09,065 --> 00:40:11,163
ويأتون مباشرةً إلى موقف السيارات

514
00:40:11,323 --> 00:40:12,791
ميلان دائماً بالخارج

515
00:40:12,951 --> 00:40:15,520
ودائماً ماتترك المفاتيح
في جيب الجاكت بتاعها

516
00:40:15,760 --> 00:40:17,710
لذا, إذا سار كل شيء على ما يرام

517
00:40:18,640 --> 00:40:20,188
اليوم لديّ العشاء في الخارج

518
00:40:21,336 --> 00:40:22,520
وماذا ستأكُلي؟

519
00:40:44,541 --> 00:40:47,440
هييرو تعالى إلى غرف تغيير الملابس
لدينا محاولة هروب

520
00:40:48,763 --> 00:40:52,160
من الواضح، أنني لستُ الوحيدة
الذي خُدِعت من زوليما

521
00:40:52,400 --> 00:40:53,831
اِبنة العاهرة

522
00:40:56,523 --> 00:40:57,600
ساندوفال

523
00:40:57,840 --> 00:40:59,636
لدينا محاولة هروب

524
00:41:08,255 --> 00:41:10,283
لا تترك أي أحد يغادر المبنى

525
00:41:10,443 --> 00:41:13,040
وإذا كان عليك أن تطلق النار
فأريد التصويب في أماكن قاتلة

526
00:41:31,840 --> 00:41:33,760
إنها في موقف السيارات بالقسم السابع

527
00:41:34,162 --> 00:41:36,280
أين تذهب بحق الجحيم؟
بينما لا مخرج للهروب من هناك

528
00:42:30,762 --> 00:42:32,180
زوليما

529
00:43:07,840 --> 00:43:09,011
لا تتحركي

530
00:43:40,917 --> 00:43:42,160
ابنة العاهرة

531
00:44:06,149 --> 00:44:08,680
لن أذهب إلى أي مكان
لن أذهب إلى أي مكان

532
00:44:09,503 --> 00:44:11,982
هل ظننت أنني سأهرب بهذه البساطة؟

533
00:44:14,360 --> 00:44:17,248
الحياة في المكسيك أفضل بكثير
من هذا السجن اللعين

534
00:44:18,978 --> 00:44:22,049
كانت ألتاجراسيا من أرادت الهروب
أيُها الأبله

535
00:44:22,209 --> 00:44:23,259
خُذها

536
00:44:25,809 --> 00:44:26,259
هيّا

537
00:44:30,322 --> 00:44:32,963
لا أسامح أبداً

538
00:44:33,123 --> 00:44:36,362
من يحاول الكذب عليّ

539
00:44:38,643 --> 00:44:41,923
لا أخاف الموت

540
00:44:42,083 --> 00:44:45,242
ولا أخاف الذين يريدون قتلي

541
00:44:45,923 --> 00:44:48,603
لقد خدعتُكم, أيها الحمقى

542
00:44:48,763 --> 00:44:50,642
لقد خدعتُكم

543
00:44:54,803 --> 00:44:57,483
اسمي شيكو بالادو

544
00:44:57,643 --> 00:45:00,206
ووُلدتُ

545
00:45:01,243 --> 00:45:03,802
للفوز

546
00:45:07,143 --> 00:45:08,802
في الحلقة القادمة

547
00:45:12,643 --> 00:45:13,702
هل أرسلوكِ لقتلي؟

548
00:45:14,243 --> 00:45:19,502
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

549
00:45:21,143 --> 00:45:23,062
توجد العديد من الطرق للإيذاء

550
00:45:25,083 --> 00:45:27,562
كروز ديل نورتي
سيكون أسوا من سجن جوانتانامو

551
00:45:36,820 --> 00:45:38,075
من يتفق معي؟

552
00:45:56,442 --> 00:45:57,915
لا تُملّيني ما يجب عليّ فعلُه

553
00:46:04,725 --> 00:46:06,815
سأسحقك