﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,000
عيوُنني مديراً لأنني 

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
لا أتردد في وقت تقديم العدالة

3
00:00:04,400 --> 00:00:05,320
مرسيدس كاريو

4
00:00:05,560 --> 00:00:07,440
اخرجي كُل المُخدرات
المُخبأة في الزنزانة

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,680
وضعيها في ممر العرض

6
00:00:10,840 --> 00:00:13,360
حتى تتذكروا ماذا يحدث مع من

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,480
يُخالف القواعد في كروز ديل نورتي

8
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
كم تعتقدين أن تستمر تلك الصداقة الهشة؟

9
00:00:19,040 --> 00:00:20,080
تعالي هنا

10
00:00:20,320 --> 00:00:21,240
فلتموتي-
توقَّفوا-

11
00:00:22,960 --> 00:00:24,680
الموت يُدفع بالموت

12
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
وأنتِ ستدفعين ثمن هذا

13
00:00:26,600 --> 00:00:27,760
مرحباً بكِ في بيتِك سجن كروز ديل نورتي

14
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
السجينات وحُراس السجن يريدون قتلِك

15
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
أنتِ ملِكة المامبو لهذا السجن-
اليوم سأهرب-

16
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
لقد مرت أكثر من ساعة وهي تُراقِب المُخدرات
اللعنة إنها ستأخذها فعلاً

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,480
المُخدرات التي كانت في المعرض اختفت

18
00:00:41,600 --> 00:00:43,320
لهذا لا أُريد مصائِب أُخرى في السِّجن
لكي لا نُفضح على نشرة الأخبار

19
00:00:43,560 --> 00:00:44,810
لا هروب

20
00:00:45,469 --> 00:00:47,480
لا وفيات، لا فضائِح، أليس كذلك؟

21
00:00:47,720 --> 00:00:49,840
وإذا حدث شيء مِنهُم
يظل هُنا ولا يخرُج لخارِج السجن

22
00:00:50,360 --> 00:00:52,960
أريد أن أطلُب زيارة زوجية
إذا كُنت تجرؤ، أخبرني

23
00:00:53,200 --> 00:00:55,960
بِالمُناسبة ألتاجراسيا صديقتي
ستهرب

24
00:00:56,200 --> 00:00:59,120
صديقتِك زوليما خانتِك-
من الواضح، أنني لستُ الوحيدة الذي خُدِعت من زوليما-

25
00:01:00,400 --> 00:01:01,030
زوليما

26
00:01:01,260 --> 00:01:03,680
ما عليكِ القيام به هو صرف انتباهُهم 

27
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
بينما أذهب من خلال أنابيب التهوية

28
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
إلى غُرفة المرجل خلف القضبان

29
00:01:13,040 --> 00:01:14,680
كانت ألتاجراسيا من أرادت الهروب أيُها الغبي

30
00:01:30,635 --> 00:01:33,280
كروز ديل نورتي هو سِجن شديد الحراسة

31
00:01:35,012 --> 00:01:37,114
لا يُمكِن للسُجناء الدخول والخروج

32
00:01:37,274 --> 00:01:39,960
كما لو كانوا ذاهبين للتسوُق في المدينة 

33
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
لقد أفسدتُ الأمور مع زوليما ومع الهاربة

34
00:01:44,330 --> 00:01:45,388
سأُقدّم اِستقالتي

35
00:01:45,800 --> 00:01:47,840
لا, هييرو لا تبدأ في الإنفعال

36
00:01:48,080 --> 00:01:49,488
ابقى في مكانك واستمع جيّداً

37
00:01:49,648 --> 00:01:53,280
ليس هذا هو الوقت المُناسِب
للعب دور الضحية 

38
00:01:54,960 --> 00:01:58,080
كُلّ واحِد مِنكُم كان ليه 
دور في حُدوث هذه المُشكلة

39
00:01:58,320 --> 00:02:01,692
مُشكلة أنّ ألتاجراسيا هِربِت
من أمام أعيوننا

40
00:02:01,852 --> 00:02:04,138
وكي أكُون صادِقاً معكُم

41
00:02:04,298 --> 00:02:05,800
ليس لدي أي فِكرة

42
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
من أين نبدأ البحث

43
00:02:14,791 --> 00:02:15,960
اللّعنة

44
00:02:16,830 --> 00:02:18,816
من المُحزِن معرِفة أن 5 مليون

45
00:02:18,976 --> 00:02:20,626
مدفونيين تحت الأرض

46
00:02:21,491 --> 00:02:22,687
شيء مُحزِن

47
00:02:22,847 --> 00:02:25,092
ولكِن في يوم من الأيّام 
يُمكِنهُم إِنقاذ حياتِك

48
00:02:44,955 --> 00:02:47,240
ليس لدينا ألتاجراسيا
لكِن لدينا زوليما

49
00:02:48,167 --> 00:02:51,220
و هي تعرِف مكانها وما هي خُططها

50
00:02:51,380 --> 00:02:54,105
ليس لديك فِكرة
عمّن تكون زوليما, يا هييرو

51
00:02:54,265 --> 00:02:55,880
نحنُ نتحدث عن مريضة نفسياً

52
00:02:56,363 --> 00:02:58,368
لدينا جميعاً ثمن

53
00:02:59,322 --> 00:03:01,536
و لدينا جميعاً نُقطة ضعف

54
00:03:01,696 --> 00:03:05,096
يُمكنك قطع ساقي زوليما
ولكنُه لن يُساعِد

55
00:03:05,960 --> 00:03:08,480
لم أقصِد الضرر الجسدي

56
00:03:08,946 --> 00:03:12,296
هُناك العديد من الطُرُق
المُختلِفة للإيذاء

57
00:03:52,654 --> 00:03:54,104
يا لها من عاهرة

58
00:04:24,296 --> 00:04:25,280
أأنتِ زوليما؟

59
00:04:27,496 --> 00:04:34,280
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

60
00:04:54,080 --> 00:04:57,000
(السجن: الموسم الرابع الحلقة 3)
(عنوان الحلقة: عتبة الألم)

61
00:05:02,618 --> 00:05:05,810
هناك سيكون سجن الرجال 
(كروز ديل إيستي)

62
00:05:07,451 --> 00:05:09,701
في غضون ستّة أشهُر سيكون جاهز

63
00:05:25,622 --> 00:05:27,464
هناك, ستكون ساحِة الألعاب الرياضية

64
00:05:27,624 --> 00:05:29,760
وأبعد قليلاً سيكون صالة العرض  

65
00:05:33,080 --> 00:05:35,586
العيادة والمكاتب ستكون في الطابق الثاني

66
00:05:37,360 --> 00:05:38,960
سجننا الجديد

67
00:05:43,987 --> 00:05:47,222
لقد دفعت ما يقرُب
من مائة مليون يورو لهذه الأراضي

68
00:05:47,382 --> 00:05:49,880
وأنا لن أفقِد عقد السجن الجديد

69
00:05:50,120 --> 00:05:52,329
بِسبب اِمرأة مكسيكية ضحكت علينا

70
00:05:52,943 --> 00:05:55,320
أفهمِك تماماً يا سيدة كروز

71
00:05:57,479 --> 00:06:00,779
يُمكنني أن أُؤكد لكِ
حتى تعود ألتاجراسيا إلى السجن

72
00:06:02,989 --> 00:06:05,689
(كروز ديل نورتي)
سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو
 
73
00:06:06,690 --> 00:06:08,390
أعطيكِ كِلمتي

74
00:06:19,284 --> 00:06:20,463
أنطونيا مرحباً

75
00:06:20,623 --> 00:06:23,320
فتياتي الكلبات العاهِرات

76
00:06:24,680 --> 00:06:25,920
ها هي أنطونيا

77
00:06:26,160 --> 00:06:27,437
ممنوع اللمس

78
00:06:27,597 --> 00:06:30,480
هيّا هذا أمر
اِجلِسُوا أو سألغي الزّيارة

79
00:06:30,720 --> 00:06:32,928
اِهدأ قليلاً يا عزيزي بلاسيوس

80
00:06:33,088 --> 00:06:35,840
أنني أرتدي من تحت ملابِس مُثيرة
وإذا جلست فسوف ترى000   

81
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
أنطونيا, توقفي

82
00:06:38,227 --> 00:06:39,327
اِجلسي

83
00:06:40,869 --> 00:06:42,990
أنطونيا-
كم أنتِ جميلة بحق اللّعنة-

84
00:06:43,491 --> 00:06:44,560
أنكِ أكثر بُنّيّة 

85
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
تُبدين بِبشرةٍ صِحّيّة

86
00:06:46,320 --> 00:06:47,787
هذا بِسبب الشمس في الطريق

87
00:06:47,947 --> 00:06:50,760
أجل, الشمس في الطريق
وتتسكّعين أليس كذلِك؟

88
00:06:50,999 --> 00:06:53,120
هل قُمتِ بِالفعل بِإزالة
خُطوط العنكبوت من جسدِك

89
00:06:53,360 --> 00:06:55,200
أجل, بِالليزر وبعض الأجزاء من مؤخرتي 

90
00:06:57,002 --> 00:06:59,520
والحياة بِالخارج كيف هي؟
وكيف هي أحوالِك؟

91
00:07:00,471 --> 00:07:03,117
لا يُوجد الكثير لأقولُه 
نفس الحال كما هنا 

92
00:07:03,277 --> 00:07:04,835
بِربِّك أي شيء

93
00:07:04,995 --> 00:07:06,480
أستيقظ في السابعة صباحاً

94
00:07:06,720 --> 00:07:08,486
لا يزال لديّ صافِرة السجن في رأسي

95
00:07:08,646 --> 00:07:10,560
كيف هذا-
الساعة الثانية مثلاً-

96
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
أنام قليلاً 

97
00:07:12,567 --> 00:07:13,440
نفس الشيء هنا

98
00:07:13,680 --> 00:07:15,520
إنّهم يُحولوننا جميعاً إلى إنسانِ ألي

99
00:07:15,760 --> 00:07:17,810
لكِن أيّتها الأوغاد أفتقدكُن كثيراً

100
00:07:18,404 --> 00:07:20,240
افتقد النُكت السّيّئة مِنكُن

101
00:07:21,096 --> 00:07:23,280
و كُنتُ آمل أن تستمِر صلاة سولي

102
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
كُل ليلةٍ هُناك

103
00:07:25,440 --> 00:07:26,760
والضحِك من نُكت ساراي

104
00:07:28,256 --> 00:07:30,200
لم اُفكر ابداً أن أقول لكِ

105
00:07:30,440 --> 00:07:32,640
أن ما أفتقدهُ حقاً أكثر

106
00:07:33,184 --> 00:07:35,400
هم المُثيرين للإشمئزاز مثل تيري

107
00:07:36,960 --> 00:07:39,410
في الغالِب هي تنام فوقي

108
00:07:41,277 --> 00:07:43,377
لقد منحوني الحرية, أجل

109
00:07:45,476 --> 00:07:47,320
لكِنهُم أخذوا أصدقائي

110
00:07:51,109 --> 00:07:53,409
أيّتُها العاهرة ستجعلينا نبكي

111
00:07:54,600 --> 00:07:55,462
أيُها الحارس

112
00:07:55,622 --> 00:07:57,500
إسمح لنا بِحضنها

113
00:07:57,660 --> 00:07:58,720
غير مسموح اللمس

114
00:07:58,960 --> 00:08:01,133
بالاسيوس من فضلك-
ممنوع اللمس-

115
00:08:02,300 --> 00:08:03,920
بالاسيوس حقاً, ليس لديّ أي شيء

116
00:08:09,255 --> 00:08:10,200
حسنًا, بُسرعة

117
00:08:10,883 --> 00:08:12,800
كم أنا سعيدة لرؤيتِك

118
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
حبيبتي الغجرية

119
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
أنطونيا

120
00:08:18,209 --> 00:08:19,520
أصبحتي بدينة أكثر

121
00:08:22,641 --> 00:08:23,941
حسنًا يا فتيات

122
00:08:24,101 --> 00:08:26,730
يجب أن أُغادر لإن

123
00:08:26,890 --> 00:08:28,400
لا بد لي من التحدث
عن بعض الأشياء مع زوليما

124
00:08:30,710 --> 00:08:32,160
حسنًا, نحنُ نُحبِك كثيراً

125
00:08:32,400 --> 00:08:33,407
لا يُمكنِك لمسها سولي

126
00:08:33,567 --> 00:08:34,773
اِعتني بنفسِك, حسناً؟

127
00:08:37,467 --> 00:08:38,963
وداعاً

128
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
عناق صغير

129
00:08:49,760 --> 00:08:51,460
أنطونيا

130
00:08:52,100 --> 00:08:53,950
شكراً لكِ على  حُضورِك بِسُرعة

131
00:08:54,996 --> 00:08:56,960
كان يجب علينا أن نتحدث

132
00:08:59,551 --> 00:09:00,851
أخذتُ أموالِك

133
00:09:02,142 --> 00:09:04,892
لكِن أُريدِك أن تعرفي شيئاً واحِداً
أنا لم أسرِقها منكِ

134
00:09:05,927 --> 00:09:07,277
سأُعيدها لكِ

135
00:09:13,590 --> 00:09:15,753
حقيبة بِها أشياء صغيرة تضحك 

136
00:09:23,391 --> 00:09:24,800
أنا أُحب روح الفُكاهة خاصّتِك

137
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
تلعبيها جيداً

138
00:09:29,245 --> 00:09:31,995
انظُري هذه طريقتي في التعامُل مع الأشياء 

139
00:09:33,292 --> 00:09:36,440
لم يكُن لدى الشقراء حس الفُكاهة

140
00:09:36,680 --> 00:09:39,190
لم نكُن على وِفاق أبداً, لكِن نحنُ

141
00:09:39,539 --> 00:09:40,789
نتفهم بعضُنا البعض

142
00:09:42,050 --> 00:09:43,700
إذاً ماذا سنفعل؟

143
00:09:43,860 --> 00:09:45,680
أنا هنا, بينما أنتِ بالخارج

144
00:09:45,920 --> 00:09:47,840
لكنِك أنتِ التي لديها الملايين
ليس أنا

145
00:09:48,080 --> 00:09:50,679
حسناً لقد حان الوقت لنا
لدفع كل هذا المال

146
00:09:50,839 --> 00:09:52,720
خلال اجازتنا القادمة في شاطئً ما

147
00:09:53,883 --> 00:09:54,883
حسناً

148
00:09:55,394 --> 00:09:56,520
يبدو لي جيّداً

149
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
أولاً عليكِ حل مُشكلتين

150
00:10:00,914 --> 00:10:01,840
الأولى

151
00:10:02,413 --> 00:10:06,263
أنا تعِبت من القبض عليّ دائماً 
من نفس المحقق 

152
00:10:06,920 --> 00:10:08,037
كاستيلو

153
00:10:08,197 --> 00:10:09,440
يجب عليكِ القضاء عليه

154
00:10:11,880 --> 00:10:13,362
هذه أول مُشكلة

155
00:11:13,517 --> 00:11:15,928
أنا سئمتُ من حياتي اللّعينة

156
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
الألم الجسدي للجِسم

157
00:11:19,600 --> 00:11:21,360
أنا لم أعُد أهتم حقاً

158
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
عندما كُنت طفلة 

159
00:11:23,320 --> 00:11:26,070
كُنت أسقُط 20 مرة على مدار اليوم   

160
00:11:26,230 --> 00:11:28,090
والآن بعد أن كبِرِت وأصبحت زعيمة 

161
00:11:28,250 --> 00:11:30,369
أتلقى العديد من الضربات في جسدي

162
00:11:30,529 --> 00:11:32,640
في حال أُصِبت بِكسر
أكره نفسي

163
00:11:32,880 --> 00:11:35,720
لكِن مشاعري العاطفية حساسة جِداً

164
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
حقاً يكون الأمر صعب عليّ

165
00:11:37,200 --> 00:11:39,866
على سبيل المثال ، عندما خرجت معها

166
00:11:40,026 --> 00:11:42,360
في أول يوم تقابلنا فيه 

167
00:11:42,600 --> 00:11:45,200
إذا تركتني سيبدو الأمر كما لو أنهم
قاموا بِقطع ذراعي

168
00:11:45,440 --> 00:11:48,592
إنها الشخص الوحيد الذي أحببتُه
ولكِنها جرحت مشاعري كثيراً

169
00:11:49,440 --> 00:11:50,560
عندما يكون لديكِ طفل

170
00:11:51,107 --> 00:11:52,682
كل شيء يبدو لكِ

171
00:11:53,136 --> 00:11:55,086
غير مُهم, إلا هي

172
00:11:55,640 --> 00:11:56,890
لديّ اِبنة

173
00:11:58,130 --> 00:11:59,000
نجمتي الصغيرة

174
00:11:59,240 --> 00:12:00,360
لكن لا تجعلني أتحدث عنها, حسناً؟

175
00:12:00,600 --> 00:12:02,101
وفجأة000

176
00:12:02,860 --> 00:12:04,720
توقفي قليلاً-
سحقاً-

177
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
نحنُ نتحدث عمّا يجعلني أُعاني

178
00:12:07,606 --> 00:12:09,280
أتعرِفين ما أظُن؟

179
00:12:09,520 --> 00:12:12,200
اليوم الذي أُعاني فيه هو يوم ضائِع من حياتي
نصيحة جميلة أليس كذلك؟

180
00:12:12,440 --> 00:12:13,820
أسمعتِ؟

181
00:12:14,823 --> 00:12:16,423
النصيحة السريعة لليوم

182
00:12:16,583 --> 00:12:18,899
اليوم الذي أُعاني فيه
هو يوم ضائِع من حياتي

183
00:12:19,273 --> 00:12:20,323
هذا صحيح

184
00:12:20,944 --> 00:12:22,994
لقد فقدتُ الكثير من الأيام

185
00:12:23,520 --> 00:12:28,547
صديقتي الجميلة, إذا كُنت
لن أراكِ مرة أخرى

186
00:12:28,707 --> 00:12:34,115
فإشتياقي سيقودني إلى الموت

187
00:12:34,275 --> 00:12:36,698
لا يوجد حب بدون حُزن

188
00:12:36,858 --> 00:12:39,018
لا عقاب بدون ألم

189
00:12:39,178 --> 00:12:42,003
لا يوجد ألم 

190
00:12:42,163 --> 00:12:44,456
أكثر من الحب

191
00:12:44,616 --> 00:12:47,621
لا يوجد ألم

192
00:12:47,781 --> 00:12:50,800
أكثر من الحب

193
00:12:53,091 --> 00:12:55,245
وكيف أحوالِك هذا الأسبوع, سولي؟

194
00:12:56,520 --> 00:12:58,000
كالمُعتاد

195
00:12:58,508 --> 00:13:00,308
لقد وصلوا هذا الصباح

196
00:13:02,476 --> 00:13:05,173
هذه النتائج الخاصة لفُحوصاتِك

197
00:13:12,191 --> 00:13:13,985
حسناً, نحنُ نتحدث عن000

198
00:13:15,691 --> 00:13:18,121
نوع من أمراض الخرف, سولي

199
00:13:20,556 --> 00:13:21,556
مرض ألزهايمر

200
00:13:31,369 --> 00:13:32,369
مرض ألزهايمر

201
00:13:36,674 --> 00:13:38,274
ماذا سيحدُث لي؟

202
00:13:42,070 --> 00:13:45,405
سنُراقب تطور المرض, ولكن000

203
00:13:46,957 --> 00:13:49,707
في الأساس يُمكن حدوث شيئين

204
00:13:51,342 --> 00:13:53,067
قد يحدُث النسيان من
يوم إلى آخر

205
00:13:53,227 --> 00:13:56,312
وتذكُر فقط التفاصيل الأصغر لطفولتِك

206
00:13:56,472 --> 00:13:57,572
هذا كمثال 

207
00:13:58,440 --> 00:14:01,375
أو قد يحدُث ذلِك فجأة

208
00:14:01,535 --> 00:14:03,930
أنكِ لا تتذكرين حتى من أنتِ

209
00:14:04,090 --> 00:14:06,952
هل هُناك طريقة تُساعِد
على إبطاء هذا التّطور؟

210
00:14:07,112 --> 00:14:09,388
أجل, هُناك أشياء يُمكِن أن تُساعِد

211
00:14:09,548 --> 00:14:11,426
تمرين الدماغ ب000

212
00:14:11,984 --> 00:14:13,793
مُمارسة وظائف الدماخ

213
00:14:13,953 --> 00:14:17,281
يجب علينا تحفيز عقلِك
بإستمرار، كما تعلمين

214
00:14:18,210 --> 00:14:20,520
مثل لعب الكلمات المُتقاطعة، و سودوكو

215
00:14:21,751 --> 00:14:24,235
وكتابة مُذكرات

216
00:14:25,097 --> 00:14:27,080
أو ذكريات كما تُريدين

217
00:14:30,366 --> 00:14:31,910
حسناً, سأنسى أيضاً

218
00:14:32,070 --> 00:14:34,320
حرق زوجي الأول , وألم فُقدان زوجي الثاني

219
00:14:37,083 --> 00:14:38,000
لذا

220
00:14:38,780 --> 00:14:41,218
هناك شيء إيجابي لهذا000

221
00:14:41,378 --> 00:14:45,400
المرض الصغير الذي اِسمُه 
ألزهايمر أليس كذلِك؟

222
00:14:48,557 --> 00:14:49,724
أنا آسف جداً, سولي

223
00:14:49,884 --> 00:14:52,880
بِفضل وظيفتي كمُدير
يُمكِنُني تقديم عرض لكِ

224
00:14:53,290 --> 00:14:57,276
أن نبدأ في إجراء نقلِك إلى

225
00:14:58,086 --> 00:15:01,080
قسم آخر أكثر رِعاية في كروز ديل نورتي

226
00:15:01,448 --> 00:15:03,561
إذا كُنتِ تُريدين-
لا-

227
00:15:04,615 --> 00:15:06,312
أنا أُفضل البقاء هنا

228
00:15:07,837 --> 00:15:09,087
مع أصدقائي

229
00:15:11,991 --> 00:15:13,441
مع نظامي المُعتاد

230
00:15:19,650 --> 00:15:20,677
مع حياتي

231
00:15:23,910 --> 00:15:25,512
أجل, مرري هنا

232
00:15:27,410 --> 00:15:27,951
ساراي ساراي

233
00:15:28,258 --> 00:15:30,058
لنلعب ضد بعض

234
00:15:31,446 --> 00:15:32,486
هيّا

235
00:15:32,646 --> 00:15:34,414
ولكنِك تعلمين أنكِ ستخسرين

236
00:15:34,546 --> 00:15:36,214
تيري تيري

237
00:15:36,640 --> 00:15:38,690
أتُحبيها طويلة أم قصيرة؟

238
00:15:39,386 --> 00:15:41,420
تُحبيها قصيرة أليس كذلِك؟-
أيتُها الحمقاء-

239
00:15:42,059 --> 00:15:43,915
أتُحبيها 000- 
سأخذها منكِ-

240
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
وها هو ماجيك جوردن 

241
00:15:48,400 --> 00:15:49,680
يأخُذ الكُرة من ساراي

242
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
ماجيك جوردن يستعد لرمي الكُرة

243
00:15:53,280 --> 00:15:54,760
دخلت السلة

244
00:15:56,360 --> 00:15:58,247
دخلت السلة
واحد لي وصفر لكِ

245
00:16:00,367 --> 00:16:01,367
هيّا

246
00:16:01,527 --> 00:16:04,160
اللّعنة إنهُ تجمُع المُدمنين

247
00:16:04,320 --> 00:16:05,488
هذه العاهرة

248
00:16:05,648 --> 00:16:07,191
ترفُض البيع لي

249
00:16:07,588 --> 00:16:09,338
لديها عُملائوها لتبيع لهُم  

250
00:16:15,720 --> 00:16:16,875
هذا هُراء

251
00:16:19,560 --> 00:16:22,040
سنتحدث مرة أُخرى 
يا ساندرا، لا تقلقي

252
00:16:22,280 --> 00:16:23,930
سنُكمِل مرة أُخرى

253
00:16:25,844 --> 00:16:28,040
ساراي , لا تُخبريها أنني من قلت لكِ 

254
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
عاهرة

255
00:16:32,955 --> 00:16:34,991
هل أنتِ مجنونة؟
ما مُشكلتِك؟

256
00:16:35,151 --> 00:16:36,801
ارمي ذلِك الآن

257
00:16:38,267 --> 00:16:40,333
أأنتِ غبية أم ماذا؟

258
00:16:40,841 --> 00:16:42,160
أتُريدين العض من كلاب ساندوفال

259
00:16:42,320 --> 00:16:44,651
ألا تتذكرين ماذا فعل للمستشارة؟

260
00:16:45,133 --> 00:16:46,714
لا تتدخلي في شؤوني الخاصة

261
00:16:47,999 --> 00:16:49,702
أنتِ عاهرة لعينة يا مُجعد

262
00:16:49,862 --> 00:16:51,256
ارمي هذا الآن

263
00:16:51,416 --> 00:16:53,938
وإلا سأُخبِر هييرو

264
00:16:55,433 --> 00:16:58,083
لا تُمليني ما عليّ فعلُه, حسناً؟

265
00:17:08,760 --> 00:17:10,595
لا يوجد أحد هنا يا فتيات

266
00:17:10,755 --> 00:17:12,860
لن يعطونا الطعام أم ماذا يجري؟ 

267
00:17:13,020 --> 00:17:15,116
على الأقل يعطونا الفول اللعين

268
00:17:15,276 --> 00:17:18,255
حقاً عليهم أن يعطونا الطعام

269
00:17:18,415 --> 00:17:20,155
هذا ليس بِصحيح

270
00:17:20,315 --> 00:17:31,053
نُريد أن نأكُل
نُريد أن نأكُل

271
00:17:34,257 --> 00:17:35,824
تجمعوا

272
00:17:37,387 --> 00:17:38,424
جيّد جيّد

273
00:17:39,587 --> 00:17:40,224
سحقاً

274
00:17:42,908 --> 00:17:44,400
بالاسيوس ما الآمر؟

275
00:17:48,231 --> 00:17:50,031
أين ألتاجراسيا بحق اللّعنة؟

276
00:17:51,107 --> 00:17:52,207
لا أدري

277
00:17:54,073 --> 00:17:56,188
هذه اللّعينة مليئة بالمُفاجآت

278
00:17:58,221 --> 00:18:00,047
في ضوء ما حدث مؤخّراً

279
00:18:00,207 --> 00:18:03,760
أنا مُجبر على اِتخاذ
تدابير أمنية اِستثنائية

280
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
القاعدة رقم 1 

281
00:18:05,771 --> 00:18:09,480
سيتم إجراء تفتيش يومياً
بعد الاستحمام وقبل الذهاب للنوم

282
00:18:10,240 --> 00:18:12,330
تفتيش
لا أحد يُغادر

283
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
اِستديري , وافتحي ساقيكِ

284
00:18:19,520 --> 00:18:21,000
القاعدة رقم 2

285
00:18:21,240 --> 00:18:23,942
كُل ليلة سيتم اِختيار اثنان مِنكم
بِشكل عشوائي

286
00:18:24,102 --> 00:18:26,160
سيذهبان إلى الحبس الإنفرادي
حتى إشعار آخر

287
00:18:26,202 --> 00:18:27,960
لا هذا لا يُمكن القيام به

288
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
ابن العاهرة-
ستكوني الأولى-

289
00:18:31,244 --> 00:18:34,480
و أنتِ الثانية-
أنا ولكِن أُقسِم أنا لم أقُل أي شيء-

290
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
القاعدة رقم 3

291
00:18:43,520 --> 00:18:47,600
سيكون هناك عمليات تفتيش
مُفاجئة في أي وقت

292
00:18:47,840 --> 00:18:49,474
خلال النهار والليل

293
00:18:49,634 --> 00:18:50,840
خاصةٍ خلال الليل

294
00:18:53,202 --> 00:18:55,520
لا ، لا يُمكنك أن توقظنا من النوم

295
00:18:55,760 --> 00:18:56,920
نحنُ يجِب أن نرتاح

296
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
القاعدة رقم 4

297
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
المُكالمات الهاتِفية
والزيارات محظورة

298
00:19:02,001 --> 00:19:03,280
لا يُمكِن القيام بِذلك

299
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
لا يا هييرو, لا يُمكنك القيام بذلك

300
00:19:06,120 --> 00:19:08,080
نحنُ لسنا في مُعسكر الاِعتقال النّازي 

301
00:19:08,320 --> 00:19:11,275
كل هذه التدابير الأمنية غير العادلة
يُمكِن أن تتغير

302
00:19:11,435 --> 00:19:14,320
إذا قرّرت زوليما التعاون

303
00:19:17,040 --> 00:19:18,140
زوليما000

304
00:19:20,110 --> 00:19:21,460
الأمر في يدِك

305
00:19:22,482 --> 00:19:24,117
ستتعاونين أم لا؟

306
00:19:24,277 --> 00:19:26,040
لديّ كل الوقت
لا اهتم 

307
00:19:27,254 --> 00:19:29,203
الذي يرمش بِعينُه سيخسر

308
00:19:35,136 --> 00:19:37,483
سأبحث عن طريقة لجعلِك تتحدثِ

309
00:19:41,905 --> 00:19:43,440
ولكِن من تكون بحق اللّعنة؟

310
00:19:45,087 --> 00:19:46,687
كلب لساندوفال

311
00:19:47,439 --> 00:19:48,989
يُملي عليك ماتفعلُه

312
00:19:51,274 --> 00:19:54,400
بماذا تُدين له, بما تُدين؟-
اِخرسي-

313
00:19:54,869 --> 00:19:57,160
هل حدث شيء ما في سجن كروز ديل سور؟
ماذا حدث؟

314
00:19:58,243 --> 00:19:59,680
ماذا حدث؟

315
00:20:00,660 --> 00:20:01,280
ماذا حدث؟

316
00:20:03,956 --> 00:20:05,356
ابن العاهرة

317
00:20:09,447 --> 00:20:11,514
وإذا لم أتعاون, ماذا ستفعل؟  
ستضرِبني؟

318
00:20:13,771 --> 00:20:16,040
زوليما تعرِف
أين تختبئ ألتاجراسيا 

319
00:20:17,040 --> 00:20:18,340
في يدِها000

320
00:20:18,893 --> 00:20:22,080
ألا يُصبِح كروز ديل نورتي كابوساً

321
00:20:24,601 --> 00:20:25,852
رائع يا هييرو

322
00:20:26,466 --> 00:20:28,646
تُحرِض السجينات عليّ
كما الأطفال في المدرسة

323
00:20:28,806 --> 00:20:31,160
تُعاقب الفصل كُله بسبب عاهرة

324
00:20:32,638 --> 00:20:33,638
قرّري

325
00:20:35,047 --> 00:20:37,040
ألتاجراسيا أم أصدقائك

326
00:20:37,383 --> 00:20:38,440
ليس لديّ أصدقاء

327
00:20:38,680 --> 00:20:40,920
بالنسبة لي 
إن أخذتُهن للفناء وقتلتُهنّ جميعاً

328
00:20:41,160 --> 00:20:43,560
فأنا لا اهتم-
حسناً-

329
00:20:43,800 --> 00:20:45,826
لنرى من سيهتم على الأقل

330
00:20:50,640 --> 00:20:51,426
هييرو

331
00:20:53,472 --> 00:20:55,549
ستحرِمنا من وجبات الطعام أيضاً؟

332
00:20:55,709 --> 00:20:57,740
القاعدة رقم 5

333
00:20:59,050 --> 00:21:00,561
سأركل مؤخرتك

334
00:21:02,601 --> 00:21:03,981
ستأكُلوا

335
00:21:05,458 --> 00:21:07,420
ستأكُلوا بِهدوء

336
00:21:15,691 --> 00:21:16,891
ماذا تفعل؟

337
00:21:26,647 --> 00:21:29,240
حقّاً هذا مُبالغ فيه 

338
00:21:38,840 --> 00:21:41,330
حسناً, منظر هذا الطعام يجعلني جائعة جدّاً

339
00:21:59,120 --> 00:22:00,560
هذا جيد

340
00:22:49,485 --> 00:22:51,135
هل أنتِ مريضة يا ماما؟

341
00:22:53,880 --> 00:22:55,160
أنا لا أخاف أن أموت

342
00:22:56,313 --> 00:22:57,513
أنا مُستعِدة

343
00:22:58,752 --> 00:23:00,644
أنا لستُ أخاف من الألم أيضاً 

344
00:23:01,445 --> 00:23:03,516
الشيء الوحيد الذي لن أستطيع تحمُله

345
00:23:04,725 --> 00:23:06,400
هو نِسيان الأفراد الذينَ أحبُهُم

346
00:23:07,998 --> 00:23:09,800
لا أُريد أن أفقِد ذِكرياتي, لا أُريد000

347
00:23:10,040 --> 00:23:12,684
أن أُصبِح كالجماد

348
00:23:23,894 --> 00:23:24,960
عندي مرض ألزهايمر

349
00:23:26,525 --> 00:23:27,525
ماذا؟

350
00:23:29,988 --> 00:23:32,364
ساندوفال قام بعمل الفُحوصات لي

351
00:23:36,260 --> 00:23:39,710
واحدة من الأشياء التي
تُساعدني على البقاء هُنا في السجن

352
00:23:41,500 --> 00:23:42,850
إنها الذاكرة

353
00:23:44,957 --> 00:23:46,157
الذكريات

354
00:23:46,955 --> 00:23:48,076
تذكُر000

355
00:23:49,402 --> 00:23:51,200
غناء أُمي لي

356
00:23:53,245 --> 00:23:54,969
و اليوم الذي وُلِدت فيه اِبنتي

357
00:23:57,045 --> 00:23:58,804
من أول سن صغير لها

358
00:24:02,675 --> 00:24:03,880
سنّك

359
00:24:08,725 --> 00:24:11,240
وإذا كان مرض ألزهايمر  
سيأُخذ مني كُل هذا

360
00:24:12,402 --> 00:24:15,165
اِوعديني ذلك اليوم
الذي لا أعرفِك فيه 

361
00:24:15,325 --> 00:24:17,700
تُحضرين لي القهوة مع الحليب

362
00:24:17,860 --> 00:24:21,284
مع أربع ملاعق كبيرة مِن السكر
كالتي أحبُها

363
00:24:23,125 --> 00:24:24,960
وستقومين بوضع هذه الحبوب لي

364
00:24:26,403 --> 00:24:28,324
اِسمعيني يا ماما

365
00:24:31,725 --> 00:24:35,757
أعطني دقيقة-
تيري تيري تيري-

366
00:24:36,620 --> 00:24:38,484
لا أستطيع العيش في سجنين

367
00:24:40,561 --> 00:24:43,003
السجن الحقيقي هو
الذي نعيش فيه بأجسادنا 

368
00:24:43,685 --> 00:24:46,404
ولكِن العيش في سجن عقلي

369
00:24:48,337 --> 00:24:49,400
لا أستطيع ذلك يا تيري

370
00:24:54,405 --> 00:24:57,240
لا يسعني إلا أن أطلب من شخصين هنا

371
00:24:57,480 --> 00:24:58,830
الأولى ماكا

372
00:25:00,551 --> 00:25:01,760
والأُخرى أنتِ

373
00:25:04,109 --> 00:25:05,820
أنتُما فتياتي

374
00:25:08,404 --> 00:25:09,904
تيري من فضلِك

375
00:25:12,280 --> 00:25:13,430
من فضلِك

376
00:25:23,783 --> 00:25:25,868
حسناً حسناً

377
00:25:26,991 --> 00:25:28,241
لا تقلقي

378
00:25:31,348 --> 00:25:32,555
وسامحيني

379
00:26:44,850 --> 00:26:46,684
سولي علينا العودة إلى الزنزانة

380
00:26:48,680 --> 00:26:52,320
لنرى ما سيحدُث اليوم
وفقاً للقواعد الجديدة؟

381
00:26:52,560 --> 00:26:54,694
التفتيش المفاجئ والضرب 

382
00:26:54,854 --> 00:26:55,854
تعلمي ذلِك

383
00:27:00,783 --> 00:27:01,880
اِعتني بِنفسِك, يا اِبنتي

384
00:27:03,840 --> 00:27:06,082
هذه المرة أنتِ تخطيتِ الحدود

385
00:27:15,920 --> 00:27:17,743
عتبة الألم بالنسبة لي صعبة

386
00:27:17,903 --> 00:27:20,041
أعني ,عندما أذهب إلى الطبيب
أُخبره أن يُعطيني مُسكنات 

387
00:27:20,201 --> 00:27:21,885
لتُخديرني 

388
00:27:22,045 --> 00:27:24,472
لأنني لا أُريد أن أشعُر بأي شيء
لأن كل شيء يؤلم

389
00:27:24,632 --> 00:27:26,484
ولكنِك مُدمنة

390
00:27:26,911 --> 00:27:29,525
من ماذا تقلقي؟

391
00:27:29,685 --> 00:27:31,520
وأنتِ تُحبين الإبر أيتُها المُدمنة 

392
00:27:31,680 --> 00:27:33,821
أجل ,أنا أتحملهم جيداً

393
00:27:33,981 --> 00:27:35,520
لكِن عندما كُنت طفلة 

394
00:27:35,720 --> 00:27:36,800
كان يأتي لي قُرح  

395
00:27:36,960 --> 00:27:40,600
وكان عليهُم أن يمسكوا بي
لأني كُنت لا أتوقف عن الصُراخ 

396
00:27:40,840 --> 00:27:43,880
عتبة الألم الوحيدة التي
يُمكن السيطرة عليها هنا 

397
00:27:44,120 --> 00:27:47,333
أجل، أعتقد ذلِك أيضاً
لأنهُ بِمُجرد أن رأيت

398
00:27:47,493 --> 00:27:50,520
كان اِسمه000 فكير يأكل
مصباح كهربائي

399
00:27:50,760 --> 00:27:51,912
ما الضرورة

400
00:27:52,072 --> 00:27:54,325
ثم وضع السيف من خلال فمه

401
00:27:54,485 --> 00:27:55,605
حقاً

402
00:27:55,765 --> 00:27:59,253
لقد رأيت أيضاً الكثير
مِمّن يضعون السيوف في أفواههنّ

403
00:27:59,413 --> 00:28:00,605
أيتُها السافلة

404
00:28:00,765 --> 00:28:02,787
أسبق لكِ أن أكلتِ مصباح كهربائي؟

405
00:28:02,947 --> 00:28:05,400
أأنتِ مجنونة؟
مصباح كهربائي؟

406
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
عقلِك يُرشدِك إلى كُل شيء

407
00:28:07,080 --> 00:28:08,994
عندما تُسيطر على نفسك ألا تخاف
فتخاف

408
00:28:09,154 --> 00:28:10,480
نفس الشيء مع الألم

409
00:28:10,720 --> 00:28:12,605
عليكِ أن تختاري

410
00:28:12,765 --> 00:28:14,525
أختار-
أجل هذا الرأس عليه أن يختار-

411
00:28:14,685 --> 00:28:16,280
إنها الرأس-
هذا يُفكر ليختار-

412
00:28:16,520 --> 00:28:17,973
هذا اختياري

413
00:28:18,133 --> 00:28:19,483
وسأُخرجها

414
00:28:21,359 --> 00:28:25,520
ماذا ستُخرج مِن مُؤخرتها؟-
هذه الفتاة حقاً مقززة-

415
00:28:25,680 --> 00:28:28,085
أتعملون أنهم ذاهبون لبناء مِرحاض خاص؟ 

416
00:28:28,245 --> 00:28:30,040
سمعتهم يتحدثوا عن ذلك الأمر-
لها-

417
00:28:43,200 --> 00:28:45,302
بضائعنا رخيصة وجديدة

418
00:28:45,462 --> 00:28:47,125
من القطن, ولا تتلف

419
00:28:47,285 --> 00:28:49,085
أفضل جودة قُطن

420
00:28:49,245 --> 00:28:50,997
الأساور من القُطن أيضاً

421
00:28:53,017 --> 00:28:54,019
بالتأكيد

422
00:28:54,415 --> 00:28:56,360
على رؤوس الأصابع000

423
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
عناق صغير

424
00:29:00,640 --> 00:29:03,325
والساتان والدانتيل أيضاً

425
00:29:03,485 --> 00:29:05,125
اِلمسيها وستشعرين بنعومة

426
00:29:05,285 --> 00:29:06,760
هيّا إلى هنا

427
00:29:07,515 --> 00:29:09,534
وما المُشكلة الثانية؟

428
00:29:09,694 --> 00:29:12,640
لقد قُلتِ هناك مُشكلتين لحلهما

429
00:29:13,158 --> 00:29:15,326
لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا

430
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
عملية اِختطاف سريعة

431
00:29:19,254 --> 00:29:20,800
ومن الذي سأخطفُه

432
00:29:21,040 --> 00:29:23,965
شخص يهتم كثيراً به ساندوفال

433
00:29:24,125 --> 00:29:27,000
لكِن أهذا الشخص يهتم لآحد آخر
أكثر من عُضوه الذكري؟ 

434
00:29:27,445 --> 00:29:28,445
حبيبتُه السابقة

435
00:29:29,005 --> 00:29:30,280
كان مُتزوج

436
00:29:33,605 --> 00:29:34,805
ساندرا بيتش

437
00:29:35,333 --> 00:29:37,404
عشرون سنة من الزواج السعيد

438
00:29:37,821 --> 00:29:39,480
لديهما اِبنتان

439
00:29:39,720 --> 00:29:40,880
الفتيات الصغيرات المساكين

440
00:29:41,120 --> 00:29:43,965
إنها من 3 إلى 5 يورو
ليس 8 أو 10

441
00:29:44,125 --> 00:29:46,122
أستأخُذيها؟-
أجل أجل-

442
00:29:46,282 --> 00:29:47,941
اُنظري-
ضعيها لي-

443
00:29:48,101 --> 00:29:50,519
إنها من أزياء كالفين كلاين للغجر 

444
00:29:51,205 --> 00:29:54,240
هيّا إنها تقليد بجودة مثالية

445
00:29:56,000 --> 00:29:57,440
شكراً لكِ-
وداعاً استمعتي بها-

446
00:29:58,352 --> 00:30:00,033
هيّا يا فتيات

447
00:30:00,193 --> 00:30:03,000
اشتروا  سراويل ، وأسوار رخيصة جداً

448
00:30:08,870 --> 00:30:09,871
اللّعنة

449
00:30:30,555 --> 00:30:32,301
سنقول شيئًا أم لا؟

450
00:30:33,160 --> 00:30:34,720
بربّك يا فتيات

451
00:30:34,880 --> 00:30:36,619
هُناك مُشكلة واحدة فقط

452
00:30:37,951 --> 00:30:38,760
زوليما

453
00:30:44,205 --> 00:30:45,360
هذه الفتاة

454
00:30:46,880 --> 00:30:49,245
تُدمر حياتنا هنا

455
00:30:49,405 --> 00:30:51,800
بسببها, هذا السجن أصبح كالجحيم

456
00:30:51,960 --> 00:30:53,120
وهذا لا يُطاق

457
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
حتى أسرى الحرب يعاملون
بشكل أفضل من ذلِك

458
00:30:55,640 --> 00:30:57,000
لحظة

459
00:30:57,320 --> 00:30:59,200
أتفكرون في قتل زوليما؟

460
00:31:00,643 --> 00:31:01,560
زوليما؟

461
00:31:01,800 --> 00:31:04,445
اهدئن يا فتيات
اهدئن
 
462
00:31:04,605 --> 00:31:07,320
زوليما وحش سيئ حقاً

463
00:31:08,600 --> 00:31:10,640
لكِن لم لا نتحدث مع زوليما

464
00:31:10,880 --> 00:31:14,085
ونجعلها تعود إلى رُشدها
وتعترف عن ماتعرفه لهييرو

465
00:31:14,245 --> 00:31:16,720
أعتقد أنكِ تُريدين المزيد من المُخدرات
أيتُها المدمنة اللّعينة

466
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
زوليما لن تتعاون أبداً مع هييرو

467
00:31:19,040 --> 00:31:19,876
فعلاً

468
00:31:20,036 --> 00:31:23,990
ولكِن إن تعثر أحد 
يجب عليه البحث عن مصدر المشكلة لحلها

469
00:31:29,798 --> 00:31:32,240
اقتل الكلب, ينتهي الضجيج

470
00:31:32,480 --> 00:31:34,567
يجب أن نتخذ خطوة إلى الأمام

471
00:31:34,727 --> 00:31:37,598
هناك أشخاص مُؤذيين في حياة الآخرين

472
00:31:37,758 --> 00:31:40,480
على سبيل المثال أنابيل
أهناك من يفتقدها؟

473
00:31:43,381 --> 00:31:45,844
وزوليما يجب أن تكون نهايتها مثل أنابيل

474
00:31:46,480 --> 00:31:47,400
في المقبرة

475
00:31:51,120 --> 00:31:52,240
من يتفق معي؟

476
00:31:58,405 --> 00:32:00,880
إذا كُنتم تتفقوا جميعاً, فأنا معكم

477
00:32:01,845 --> 00:32:02,886
ماما؟

478
00:32:05,028 --> 00:32:06,200
اعرف انهُ ليس عدلاً

479
00:32:06,440 --> 00:32:10,280
وليس من اللطيف قتل شخص
ولكِن هناك أوقات نتضطر فيها لذلك 

480
00:32:10,520 --> 00:32:11,770
مُجعد

481
00:32:12,925 --> 00:32:14,880
أسبق وقتلتِ شخصاً؟

482
00:32:15,120 --> 00:32:16,320
لقد فعلتها 

483
00:32:16,834 --> 00:32:18,080
وأنتِ لا تعلمين كيف يُشبه الأمر

484
00:32:19,525 --> 00:32:21,280
إذا كُنت تعلمت شيئاً في السجن

485
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
فهو أن دفن شخص ما على الجانب

486
00:32:24,800 --> 00:32:27,280
حقّاً لا يحل أي شيء

487
00:32:39,920 --> 00:32:41,560
الآن يأتي الجزء الأصعب

488
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
من سيفعل ذلك؟

489
00:32:50,880 --> 00:32:51,920
أيّ متطوع؟

490
00:32:56,840 --> 00:32:57,880
فلنصوت على هذا

491
00:32:58,120 --> 00:33:00,760
ماهذا الهراء الذي تقوليه يا لونا؟-
جويا افعلي ذلك-
 
492
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
أنا؟

493
00:33:02,822 --> 00:33:04,360
لا لا اختاري آحد آخر

494
00:33:21,405 --> 00:33:23,189
ما مدى أهمية ذلك يا ساراي؟ 

495
00:33:23,991 --> 00:33:25,644
أن يكون لديكِ هنا000

496
00:33:26,645 --> 00:33:28,525
شخص يُحبِك

497
00:33:28,685 --> 00:33:31,925
شخص تشعرين معهُ 
بالمشاعر اللطيفة 

498
00:33:32,085 --> 00:33:34,600
شخص تثقِ به، على سبيل المثال

499
00:33:35,475 --> 00:33:36,475
وها هو الشخص 

500
00:33:37,314 --> 00:33:38,515
انظري

501
00:33:39,394 --> 00:33:41,720
لديكِ ذوق جيّد 
غجري قليلاً

502
00:33:41,960 --> 00:33:45,520
اللّعنة ، كم هي غجرية جميلة  
صاحبة الضفائر كابيلا؟

503
00:33:45,760 --> 00:33:47,110
قنبلة مُثيرة

504
00:33:49,126 --> 00:33:52,124
سيئ للغاية أنها لم
تتخذ الطريق الصحيح أليس كذلك؟

505
00:33:52,766 --> 00:33:53,524
صحيح؟

506
00:33:54,288 --> 00:33:56,471
لدينا تاجر مُخدرات جديد

507
00:33:56,631 --> 00:33:58,131
في كروز ديل نورتي

508
00:34:03,160 --> 00:34:05,360
ماذا تُريد بحق اللّعنة؟-
لقد أوضحت الأمر تماماً-

509
00:34:05,600 --> 00:34:09,224
لا أحد يرفع قطعة واحدة
من هذه الجرعات

510
00:34:09,964 --> 00:34:11,288
أأوضحت أم لا؟

511
00:34:12,660 --> 00:34:15,800
الآن، الأمر مُعقد
لا يمكنني ترك هذا

512
00:34:16,485 --> 00:34:19,925
إن تركت هذا يمر
تخيلي من سيحترمني  هنا يا ساراي

513
00:34:20,085 --> 00:34:21,160
لا آحد

514
00:34:23,330 --> 00:34:24,885
إنهُ حقاً عار,أليس كذلك؟

515
00:34:25,045 --> 00:34:28,640
أن تكون الكلاب مسؤولة عن رعاية
هذا الجسم الجميل

516
00:34:32,885 --> 00:34:34,234
يا لك من جبان

517
00:34:36,171 --> 00:34:37,438
يُمكن تجنُب

518
00:34:37,598 --> 00:34:40,160
حدوث هذا الشيء الفظيع, أتعلمين؟

519
00:34:40,552 --> 00:34:41,640
كيف؟

520
00:34:42,168 --> 00:34:43,693
فقط أريدك أن تُخبريني

521
00:34:43,853 --> 00:34:47,600
ما هي نقطة ضعف صديقة قديمة لكِ

522
00:34:48,693 --> 00:34:49,765
زوليما

523
00:34:54,440 --> 00:34:56,444
ما تكره حدوثه

524
00:34:57,445 --> 00:34:58,880
ما يؤذيها؟

525
00:35:11,325 --> 00:35:13,960
أريد أن أرى اِبنتي مرتين في اليوم

526
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
في الصباح

527
00:35:17,771 --> 00:35:18,840
وبعد الظهر

528
00:35:20,125 --> 00:35:21,360
ليس هُناك أي مُشكلة

529
00:35:29,285 --> 00:35:31,084
نقطة ضعف زوليما

530
00:35:32,165 --> 00:35:33,680
هي واحدة

531
00:35:37,645 --> 00:35:38,960
تقضي عقوبتها

532
00:35:39,645 --> 00:35:41,145
بتهمة السرقة

533
00:35:44,645 --> 00:35:45,045
أجل

534
00:35:49,508 --> 00:35:51,564
وتُسمى فاطمة آمين

535
00:35:52,125 --> 00:35:53,125
اِنتظري

536
00:36:18,764 --> 00:36:20,845
و لماذا هي مهمة جدّاً
  
537
00:36:21,005 --> 00:36:23,040
فاطمة ل زوليما؟

538
00:38:04,920 --> 00:38:07,280
ولكن من فضلُكُن
لم أقتل أحداً من قبل

539
00:38:07,520 --> 00:38:09,960
حسناً, ستُرينا مرّتِك الأولى

540
00:38:13,382 --> 00:38:14,520
آسفة

541
00:38:59,430 --> 00:39:01,920
أأرسلوكِ لقتلي؟
أنتِ؟

542
00:39:04,430 --> 00:39:06,080
أجل, لقد كانت قرعة

543
00:39:09,470 --> 00:39:10,880
سحقاً, تيري

544
00:39:14,310 --> 00:39:15,880
حظك سيئ في اللعبة

545
00:39:16,120 --> 00:39:17,669
و بائسة في الحب

546
00:39:18,249 --> 00:39:19,720
مجموعة مُخزية

547
00:39:24,128 --> 00:39:25,128
افعليها

548
00:39:30,728 --> 00:39:31,128
هنا

549
00:39:34,191 --> 00:39:35,328
هنا

550
00:39:37,382 --> 00:39:39,200
هنا في الوريد الأجوف

551
00:39:39,671 --> 00:39:41,662
سأنزف حتى الموت في دقيقتين

552
00:39:47,230 --> 00:39:48,230
اطعنيني

553
00:39:50,428 --> 00:39:51,840
اطعنيني

554
00:39:53,374 --> 00:39:54,340
اطعنيني

555
00:39:58,634 --> 00:39:59,540
اطعنيني

556
00:39:59,774 --> 00:40:00,680
اطعنيني

557
00:40:07,528 --> 00:40:09,640
ألا يُمكنِك؟-
لا أستطيع-

558
00:40:18,710 --> 00:40:21,040
انظري, أصدقائك هُناك

559
00:40:23,179 --> 00:40:25,892
إنهم لا يثقون بكِ كثيراً

560
00:40:29,030 --> 00:40:30,190
ماذا؟

561
00:40:30,350 --> 00:40:31,960
أنظمتُنَّ كل هذا؟

562
00:40:33,250 --> 00:40:33,970
أجل 

563
00:40:37,670 --> 00:40:38,770
لنلعب

564
00:40:41,480 --> 00:40:42,400
ما هذا؟

565
00:41:06,780 --> 00:41:08,880
ستحرقنا على قيد الحياة-
ابنة العاهرة-

566
00:41:23,440 --> 00:41:24,360
أأحد آخر؟

567
00:41:32,720 --> 00:41:36,280
ستأتون معي للجحيم أيتُها العاهرات

568
00:41:58,828 --> 00:42:00,904
اركضنَّ اركضنَّ 

569
00:42:39,590 --> 00:42:40,590
أتُحب

570
00:42:42,940 --> 00:42:43,960
ما ترى

571
00:42:47,198 --> 00:42:48,298
أتُحبّني؟

572
00:42:50,613 --> 00:42:51,713
أتُحبّني؟

573
00:42:54,200 --> 00:42:55,395
حسناً, اضربني

574
00:42:56,196 --> 00:42:57,296
اضربني

575
00:43:01,161 --> 00:43:03,440
أن لا اشتكى
لا يعني أنني أحب ذلك

576
00:43:44,510 --> 00:43:45,600
أأنتِ زوليما؟

577
00:44:01,800 --> 00:44:04,840
أجل, أنا زوليما من أنتِ؟

578
00:44:06,710 --> 00:44:08,060
أنا اِبنتِك

579
00:44:21,810 --> 00:44:23,960
في الحلقة القادمة

580
00:44:27,810 --> 00:44:30,200
يا ابنة العاهرة, سأقتُلِك

581
00:44:35,910 --> 00:44:37,640
اقفلي الأبواب ولا تصرخي

582
00:44:44,001 --> 00:44:46,040
أقدم لكنَّ فاطمة

583
00:44:46,910 --> 00:44:52,640
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

584
00:44:56,999 --> 00:44:58,540
أنت دمرت كل شيء

585
00:45:18,999 --> 00:45:20,780
قد وصلت هدية لمكتبك