﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:14,800
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

2
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
‫"ديترويت"
"الولايات المتحدة"‬

3
00:00:17,760 --> 00:00:19,480
‫"لاس فيغاس"
"لوس أنجلوس"‬

4
00:00:19,960 --> 00:00:22,480
‫البحر "الكاريبي" - "فنزويلا"
"غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,120
‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,240
‫"أولان باتر"
"منغوليا"‬

7
00:00:28,960 --> 00:00:31,080
‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي"
"أذربيجان" - "باكو"‬

8
00:00:31,320 --> 00:00:33,520
‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
‫"المملكة المتحدة" - "أكسفوردشاير" - "لندن"‬

10
00:00:36,640 --> 00:00:38,320
‫ج ك
"جولة كبيرة"‬

11
00:00:38,640 --> 00:00:40,960
‫"ويلز"
"لندن"‬

12
00:00:41,840 --> 00:00:44,600
‫"لينكون"‬

13
00:00:44,880 --> 00:00:47,480
‫"اسكتلندا"‬

14
00:00:47,880 --> 00:00:50,640
‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬

15
00:00:51,600 --> 00:00:54,720
‫"جولة كبيرة"‬

16
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
‫مرحبا، جميعا.‬

17
00:01:03,120 --> 00:01:05,840
‫- مرحبا مجددا.
- شكرا.‬

18
00:01:06,720 --> 00:01:08,000
‫شكرا.‬

19
00:01:09,920 --> 00:01:11,480
‫مرحبا. شكرا.‬

20
00:01:12,280 --> 00:01:14,440
‫- كيف الحال؟
- شكرا جزيلا.‬

21
00:01:14,920 --> 00:01:18,920
‫شكرا، سنرى في هذه الحلقة المثيرة جدا...‬

22
00:01:19,880 --> 00:01:22,400
‫شابة تغير عجلة.‬

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
‫امرأة مسنة تشرب الجعة.‬

24
00:01:29,480 --> 00:01:31,280
‫و"ريتشارد" ينظر إلى كتاب.‬

25
00:01:31,920 --> 00:01:33,040
‫انظر إلى هذا.‬

26
00:01:37,600 --> 00:01:38,520
‫ولكن...‬

27
00:01:40,480 --> 00:01:44,800
‫ولكننا سنبدأ بفيلم من "جيمس ماي"
وهو في ثمانينياته.‬

28
00:01:44,880 --> 00:01:45,920
‫ماذا؟‬

29
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
‫لا، انتظروا. آسف.‬

30
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
‫ولكننا سنبدأ بفيلم من "جيمس ماي"
عن الثمانينيات.‬

31
00:01:50,800 --> 00:01:52,120
‫- أجل. شكرا.
- هذا ما قصدته.‬

32
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
‫كانت الثمانينيات وقتا للإفراط الرائع،‬

33
00:01:54,880 --> 00:01:58,480
‫يرتدي "غوردون غيكو" لبادات كتف كبيرة
وبالطبع سيارات فائقة لا تصدق.‬

34
00:01:58,600 --> 00:02:02,680
‫وبلا شك كانت أعظمها هذه السيارة.‬

35
00:02:07,360 --> 00:02:13,240
‫كانت "فيراري تيستاروسا" سيارة مفرطة.‬

36
00:02:16,600 --> 00:02:20,560
‫سواء في الشكل أو الوقفة‬

37
00:02:23,160 --> 00:02:24,600
‫أو حتى الحجم.‬

38
00:02:31,320 --> 00:02:34,160
‫عندما ظهرت هذه السيارة، ذهل الناس تماما‬

39
00:02:34,280 --> 00:02:37,000
‫بسبب عرض هذه السيارة.‬

40
00:02:37,080 --> 00:02:40,760
‫لا أعني عريضة مثل "ديل بوي"،
بل أعني كم كانت عريضة.‬

41
00:02:41,600 --> 00:02:43,960
‫كانت هائلة الحجم. وخصوصا في الخلف.‬

42
00:02:44,440 --> 00:02:49,360
‫وكانت مثيرة من كل جوانبها المضلعة.‬

43
00:02:49,440 --> 00:02:50,880
‫كانت بلا منازع‬

44
00:02:51,880 --> 00:02:55,200
‫السيارة الوحيدة التي يمكن استخدامها
في مسلسل "ميامي فايس".‬

45
00:02:57,600 --> 00:03:01,560
‫في الواقع، كان "إنزو فيراري"
يحب هذا المسلسل إلى حد‬

46
00:03:01,640 --> 00:03:06,920
‫أنه أعطى نجمه "دون جونسون"
سيارته "تيستاروسا" الخاصة.‬

47
00:03:07,000 --> 00:03:10,920
‫وكان "دون" مجرد أحد مالكيها المشهورين.‬

48
00:03:13,400 --> 00:03:16,920
‫كان "رود ستيوارت" يملك واحدة.
كان "إلتون جون" يملك واحدة.‬

49
00:03:17,000 --> 00:03:21,240
‫كان "مايك تايسون" يملك واحدة.
كان "أو جي سيمبسون" يملك واحدة.‬

50
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
‫ويقال إنه كان يرتدي قفازي قيادة.‬

51
00:03:25,320 --> 00:03:27,880
‫عندما بدأ بيع هذه السيارة
في 1985 كان ثمنها‬

52
00:03:28,000 --> 00:03:32,640
‫62،666 جنيها.‬

53
00:03:32,720 --> 00:03:35,560
‫وكما تعلمون بلا شك هذا هو رمز الوحش.‬

54
00:03:35,640 --> 00:03:38,760
‫وعندما تطلق العنان
لمحركها "في 12" الذي يتسع لـ5 لترات...‬

55
00:03:42,640 --> 00:03:44,840
‫كانت تسير بسرعة 290 كم في الساعة.‬

56
00:03:49,120 --> 00:03:51,240
‫وكان هذا رقما مذهلا لذلك الزمان.‬

57
00:03:53,960 --> 00:03:57,520
‫كان بين معجبيها
من كان مهتما بالسرعة ومتمتعا بالشهرة.‬

58
00:03:57,840 --> 00:04:01,920
‫لكن "تيستاروسا" لم تكن لائقة اجتماعيا.‬

59
00:04:03,560 --> 00:04:07,400
‫لاحظ مثلا أن أزرار النوافذ صغيرة للغاية‬

60
00:04:07,520 --> 00:04:09,200
‫مخبأة هنا على اللوحة المركزية.‬

61
00:04:09,280 --> 00:04:12,280
‫وحيث تتوقع وجودها، تلك...‬

62
00:04:12,360 --> 00:04:14,760
‫حسنا، طبعا، منفضة سجائر كبيرة.‬

63
00:04:14,840 --> 00:04:18,720
‫وفي الواقع، لو أضافوا لها غطاء مرآة،
لكانت خدمت قصدين معا.‬

64
00:04:21,720 --> 00:04:25,880
‫إذا كانت الثمانينيات فترة الإفراط،‬

65
00:04:26,000 --> 00:04:29,040
‫فكانت إذن هذه السيارة المثالية
لتلك الحقبة.‬

66
00:04:31,520 --> 00:04:35,880
‫يؤسفني أن السيد "ماي" كان يهدر وقتكم،‬

67
00:04:35,920 --> 00:04:40,920
‫لأن تلك لم تكن
السيارة الفائقة للثمانينيات. بل هذه.‬

68
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
‫لمجرد الإفراط،‬

69
00:04:45,640 --> 00:04:49,520
‫لا شيء يضاهي "لامبورغيني كونتاش".‬

70
00:04:51,640 --> 00:04:55,640
‫بالمقارنة معها،
تبدو "تيستاروسا" كسيارة صغيرة عائلية.‬

71
00:04:57,040 --> 00:05:01,360
‫إن كنت تظن أن سيارة "فيراري" عريضة،
فهذه أعرض حتى.‬

72
00:05:02,480 --> 00:05:07,000
‫وأبواب "تيستاروسا" لا تنفتح كهذه.‬

73
00:05:11,200 --> 00:05:16,680
‫وهذا الإصدار من "كونتاش"، "إل بي 5000"،
تم طرحه في عام 1985‬

74
00:05:16,800 --> 00:05:20,520
‫بالتحديد لكي يقوم بتحجيم "تيستاروسا".‬

75
00:05:22,200 --> 00:05:25,640
‫محركها "في 12" سعة 5،2 لترات ذو 48 صماما‬

76
00:05:27,000 --> 00:05:30,200
‫يجعل سيارة "كونتاش"
تقترب من سرعة 300 كم في الساعة.‬

77
00:05:30,320 --> 00:05:33,480
‫وبالتحديد أعلى سرعة من "فيراري".‬

78
00:05:35,000 --> 00:05:38,880
‫في الواقع، كانت هذه السيارة في أيامها
أسرع سيارة يتم إنتاجها في العالم.‬

79
00:05:40,840 --> 00:05:45,320
‫يوجد غطاء محرك "كيفلار".
توجد إطارات خلفية بحجم المداحل.‬

80
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
‫نحن نتحدث عن سيارة فائقة متفوقة.‬

81
00:05:52,280 --> 00:05:54,000
‫وهذه الآلة المذهلة‬

82
00:05:55,360 --> 00:05:59,760
‫من إنتاج شركة لم تكن تمتلك
نصف موارد "فيراري".‬

83
00:06:00,680 --> 00:06:02,320
‫دعوني أعطيكم مثالا.‬

84
00:06:02,440 --> 00:06:06,240
‫قد تبدو هذه السيارة انسيابية جدا كالقذيفة،‬

85
00:06:06,720 --> 00:06:10,160
‫ولكنها في الواقع لم تدخل
إلى نفق اختبار الريح على الإطلاق.‬

86
00:06:10,240 --> 00:06:12,200
‫لم يكن باستطاعتهم اختبارها فيه.‬

87
00:06:12,280 --> 00:06:16,080
‫لذلك قاموا بتجربة نموذج أولي
على طريق السفر‬

88
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
‫ملصقين عليها قطعا من الصوف.‬

89
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
‫أعشق ذاك.‬

90
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
‫مرحبا. ها هو قادم.‬

91
00:06:29,760 --> 00:06:30,920
‫مجرد مشترك في السباق.‬

92
00:06:32,880 --> 00:06:34,400
‫حامل الميدالية الفضية.‬

93
00:06:38,160 --> 00:06:42,920
‫مشكلة "لامبورغيني" تلك
هي أنها تتباهى ولا تؤدي.‬

94
00:06:43,000 --> 00:06:45,040
‫أسرع سيارة في العالم، هراء.‬

95
00:06:49,200 --> 00:06:51,920
‫حتى "لامبورغيني" تعترف
أنها استخدمت سيارات معدلة قليلا‬

96
00:06:52,000 --> 00:06:54,240
‫عندما قامت باختبار الأداء. نزعت المرآتين‬

97
00:06:54,320 --> 00:06:55,920
‫وخففت وزنها.‬

98
00:06:56,000 --> 00:06:57,640
‫هراء تماما.‬

99
00:07:03,400 --> 00:07:07,800
‫السيارات الفائقة بالنسبة إلي
هي كونها المتفوقة.‬

100
00:07:07,880 --> 00:07:11,000
‫لا يهم ما هي ولكن يجب أن تكون المتفوقة.‬

101
00:07:12,720 --> 00:07:16,720
‫وهذه هي السيارة التي يمكن
تعليق صورتها في غرفة النوم بصفتها متفوقة.‬

102
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
‫عندما رأيتها أول مرة عندما كنت صغيرا،‬

103
00:07:19,280 --> 00:07:21,640
‫أشعلت النار في قلبي.‬

104
00:07:21,760 --> 00:07:24,960
‫وعندما رأيتها اليوم،
بعد أن صرت في متوسط العمر،‬

105
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
‫لا تزال النار ذاتها تشتعل في داخلي.‬

106
00:07:34,840 --> 00:07:36,160
‫اسمعوا هذا الضجيج!‬

107
00:07:38,840 --> 00:07:40,200
‫إنه كمدفع ينطلق.‬

108
00:07:43,000 --> 00:07:47,360
‫المشكلة هي أن "لامبورغيني كونتاش"
لم تكن سيارة حقا.‬

109
00:07:47,480 --> 00:07:50,280
‫لم تكن للقيادة حقا، ولكن هذه كانت للقيادة.‬

110
00:07:51,280 --> 00:07:55,680
‫لديها صندوق لائق،
وحجم خزان وقود كاف، ومقاعدها مريحة.‬

111
00:07:56,040 --> 00:07:59,840
‫إنها في الواقع سيارة سفر قوية جدا.‬

112
00:08:07,840 --> 00:08:11,960
‫وفي النهاية توقفنا
لكي نتابع الجدال وجها إلى صدر.‬

113
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
‫ذاك... المكابح تعمل. رائع.‬

114
00:08:18,160 --> 00:08:19,280
‫على الخط.‬

115
00:08:20,640 --> 00:08:22,760
‫حسنا. هذا ليس...‬

116
00:08:23,840 --> 00:08:26,240
‫هذا لا يساعد كثيرا هنا.‬

117
00:08:26,320 --> 00:08:27,560
‫لا ترى وراءك، صحيح؟‬

118
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
‫لا، أريد أن أكون دقيقا حقا
ويمكنك مساعدتي في ذلك.‬

119
00:08:30,240 --> 00:08:33,240
‫هذا يعيق وهذا يعيق.
لذلك وضعوا في النماذج الباكرة منظار الأفق.‬

120
00:08:33,320 --> 00:08:35,680
‫اسمع، لدي فكرة أفضل.
يوجد شيء رائع يمكنني فعله هنا.‬

121
00:08:35,800 --> 00:08:39,760
‫إن جلست هنا هكذا،‬

122
00:08:40,600 --> 00:08:44,360
‫يمكنك وضع ناقل الحركة
في الاتجاه المعاكس. هكذا.‬

123
00:08:44,440 --> 00:08:47,080
‫- ستدوس قدمك.
- لا. بدون دوس المسارع.‬

124
00:08:47,160 --> 00:08:49,000
‫- أجل، إنها تتحرك. أجل.
- كم هذا رائع؟‬

125
00:08:49,080 --> 00:08:52,240
‫- أبدو رائعا تماما.
- أنت على المسار الصحيح.‬

126
00:08:52,320 --> 00:08:53,520
‫أجل. أنا في سيارتي.‬

127
00:08:53,640 --> 00:08:55,040
‫- انعطف يسارا.
- لكن... ماذا؟‬

128
00:08:55,120 --> 00:08:55,960
‫- يسارا.
- أجل.‬

129
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
‫كالخروج من جانب المروحية في "فيتنام".‬

130
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
‫إنه بهذه الروعة. أجل.‬

131
00:09:02,120 --> 00:09:04,640
‫كنت أشرح للمشاهدين قبل أن نتوقف‬

132
00:09:04,760 --> 00:09:06,120
‫عن خدعة هذه السيارة.‬

133
00:09:06,200 --> 00:09:10,720
‫ليس لهذا الجناح الخلفي أي تأثير
سوى إبطاء السيارة‬

134
00:09:10,760 --> 00:09:13,160
‫وجعل المقدمة خفيفة
عندما تتحرك بسرعة كبيرة.‬

135
00:09:13,240 --> 00:09:14,400
‫إنه في الواقع أسوأ من ذلك‬

136
00:09:14,520 --> 00:09:15,960
‫- لأنه غير قانوني.
- حقا؟‬

137
00:09:16,040 --> 00:09:18,320
‫لم يكن لديهم المال لجعله قانونيا كما يجب،‬

138
00:09:18,440 --> 00:09:21,600
‫فكانوا يصنعون السيارات في المصنع،
ثم يدفعونها إلى موقف السيارات،‬

139
00:09:21,640 --> 00:09:23,880
‫وكان رجل يقوم بتثبيته بواسطة مثقب آلي.‬

140
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
‫حقا. وهذا ما أعشقه فيها.‬

141
00:09:25,160 --> 00:09:26,960
‫- في موقف السيارات؟
- في موقف السيارات.‬

142
00:09:27,040 --> 00:09:28,400
‫ينهيها. أعشق الفكرة!‬

143
00:09:28,480 --> 00:09:32,280
‫لم لا نخبر المشاهدين أن ذراع الضوء الوامض
الموجودة على "سيارتك الفائقة"‬

144
00:09:32,360 --> 00:09:34,760
‫كانت على سيارة "موريس مارينا"؟‬

145
00:09:34,880 --> 00:09:39,040
‫لم لا نتحدث
عن حقيقة كون معدلات مرآة الباب الكهربائية‬

146
00:09:39,120 --> 00:09:41,120
‫على سيارتك هي في الواقع
من "أوستين مونتيغو"؟‬

147
00:09:41,840 --> 00:09:43,440
‫- كنت أرجو ألا تعرف ذلك.
- كنت أعرفه.‬

148
00:09:44,600 --> 00:09:48,640
‫- كان لدى "رود ستيوارت" "تيستاروسا".
- كان لدى "رود ستيوارت" "كونتاش".‬

149
00:09:49,000 --> 00:09:50,520
‫- حقا.
- حقا.‬

150
00:09:52,880 --> 00:09:54,480
‫بما أننا لم نستطع الاتفاق على شيء،‬

151
00:09:54,520 --> 00:09:57,240
‫قررنا أن نقوم بإجراء عقلاني أكثر.‬

152
00:09:58,640 --> 00:10:00,360
‫القيام بسباق سيارات قصير.‬

153
00:10:01,000 --> 00:10:04,520
‫نظريا، "لامبورغيني" أسرع حتما،‬

154
00:10:04,600 --> 00:10:08,280
‫ولكن كما لاحظنا، كانت شركة "لامبورغيني"
متسرعة وغير دقيقة قليلا‬

155
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
‫بشأن أرقام الأداء في ذلك الحين.‬

156
00:10:10,480 --> 00:10:13,760
‫لذلك يمكننا الآن أخيرا أن نتأكد.‬

157
00:10:15,000 --> 00:10:19,400
‫ولكن عندما جلسنا عند خط البداية،
خطر ببالنا شيء.‬

158
00:10:20,520 --> 00:10:23,080
‫إنهما سيارتا ملكية خاصة، أليس كذلك؟‬

159
00:10:23,160 --> 00:10:24,000
‫صحيح. أجل.‬

160
00:10:24,640 --> 00:10:27,760
‫لا يناسب "تيستاروسا" الانطلاق من وقوف‬

161
00:10:27,880 --> 00:10:30,720
‫لأن تروسها التفاضلية تميل إلى الانفجار.‬

162
00:10:31,120 --> 00:10:32,880
‫كم ثمن التروس التفاضلية الجديدة؟‬

163
00:10:33,640 --> 00:10:36,400
‫26 ألف جنيه.‬

164
00:10:37,200 --> 00:10:39,480
‫في الواقع يسرني جدا أنك ذكرت الأمر‬

165
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
‫فهذه السيارة لا يناسبها ذلك أيضا.‬

166
00:10:41,400 --> 00:10:44,200
‫إنها العجلات الخلفية الكبيرة.
سترفع حرارة تعشيق التروس‬

167
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
‫وتحطم غلاف علبة السرعة.‬

168
00:10:46,520 --> 00:10:47,840
‫كم يكلف ذلك؟‬

169
00:10:48,480 --> 00:10:50,160
‫36 ألف جنيه.‬

170
00:10:50,280 --> 00:10:54,520
‫فمجموع المخاطر هو 62 ألف جنيه.‬

171
00:10:55,720 --> 00:10:58,080
‫أعلم ذلك. أعشق القيام بشيء لا نفعله عادة.‬

172
00:10:58,160 --> 00:11:00,000
‫سباق قصير يبتدئ من حالة الحركة.‬

173
00:11:00,400 --> 00:11:03,800
‫أجل! وأنا أيضا. لطالما أردت أن أقوم
بسباق قصير يبتدئ من حالة الحركة.‬

174
00:11:03,920 --> 00:11:07,160
‫ولسبب ما، اليوم في هاتين السيارتين،
أفضل هذا الخيار.‬

175
00:11:09,680 --> 00:11:13,640
‫فعندما يصبح الضوء أخضر، ننطلق معا بلطف.‬

176
00:11:14,880 --> 00:11:17,840
‫وعند الخط الأبيض نسارع.‬

177
00:11:25,000 --> 00:11:26,040
‫بدء حالة الحركة.‬

178
00:11:27,360 --> 00:11:29,000
‫اعبر الخط وانطلق.‬

179
00:11:30,920 --> 00:11:32,000
‫وانطلقا.‬

180
00:11:37,760 --> 00:11:38,680
‫إنه يتقدم.‬

181
00:11:41,720 --> 00:11:43,760
‫يا له من شعور مذهل!‬

182
00:11:48,440 --> 00:11:50,160
‫"كونتاش" غاضبة!‬

183
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
‫225 كلم!‬

184
00:12:02,920 --> 00:12:06,120
‫ها هما، ثور "لامبورغيني"
انتصر على حصان "فيراري".‬

185
00:12:08,120 --> 00:12:11,840
‫وحتى من تلك النافذة الصغيرة السخيفة،
تبدو متعجرفا.‬

186
00:12:11,920 --> 00:12:14,960
‫وأنا كذلك يا صديقي لأنني فزت.
وهذا هو المهم.‬

187
00:12:15,680 --> 00:12:19,080
‫إنه المهم فعلا. هذا هو الشيء المزعج.‬

188
00:12:20,360 --> 00:12:23,040
‫سيارة بديعة. أعشقها.‬

189
00:12:24,440 --> 00:12:26,520
‫- رائع.
- إنه امتياز، أليس كذلك؟‬

190
00:12:26,600 --> 00:12:28,000
‫- متميز.
- أجل.‬

191
00:12:28,560 --> 00:12:32,080
‫أظن أنك أغفلت عن ذكر بضعة أمور
في ذلك الفيلم.‬

192
00:12:32,160 --> 00:12:35,400
‫تمنحك عجلة قيادة "كونتاش" الشعور
وكأنها مصنوعة من الخرسانة.‬

193
00:12:35,480 --> 00:12:39,400
‫وذراع تروس السرعة أيضا. والدواسات.
وإن استخدمت مكيف الهواء،‬

194
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
‫تشعر وكأن كلبا حارا ينفث فيك.‬

195
00:12:44,080 --> 00:12:45,240
‫إنه محق بشأن ذلك.‬

196
00:12:45,320 --> 00:12:49,640
‫أجل، ولا يمكنك التحدث أيضا
لأن سيارتك "تيستاروسا" العريضة المستديرة‬

197
00:12:49,720 --> 00:12:53,800
‫كما قلت، قادها رجل من "ميامي فايس"‬

198
00:12:53,920 --> 00:12:56,040
‫كان يشمر عن ساعديه.‬

199
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
‫دوق "أدنبره" لا يفعل ذلك، أليس كذلك؟‬

200
00:12:58,040 --> 00:13:00,440
‫- "إيرل هايغ" لا يفعل ذلك.
- انتظر دقيقة.‬

201
00:13:00,520 --> 00:13:02,880
‫- ماذا؟
- بمهاجمة تلك السيارات،‬

202
00:13:02,960 --> 00:13:07,040
‫أنت تدمر أساسات كل شيء نحبه ونعزه.‬

203
00:13:07,120 --> 00:13:10,280
‫وحان الوقت الآن لتدميرها أكثر بقليل‬

204
00:13:10,360 --> 00:13:14,320
‫بمشاهدة بطء جولة تلك السيارات
حول منحنى "إيبولا".‬

205
00:13:16,600 --> 00:13:20,480
‫وها هي تنطلق بسرعة عالية.‬

206
00:13:20,560 --> 00:13:25,040
‫والأرض رطبة. انظر إلى تلك الانطلاقة هناك‬

207
00:13:25,800 --> 00:13:28,080
‫فيما تتجه نحو "ليس مستقيما".‬

208
00:13:28,240 --> 00:13:31,240
‫بإلقاء نظرة على ذراع تغيير السرعة،
تأكد أنها لم تنخفض.‬

209
00:13:31,320 --> 00:13:34,520
‫انخفضت الأكمام بشكل ذكي.‬

210
00:13:34,800 --> 00:13:36,280
‫انظر إلى الجسم يتحرك.‬

211
00:13:36,400 --> 00:13:39,800
‫حسنا، ها نحن أولاء.
إنها تقاوم العجلة هناك، تميل أكثر‬

212
00:13:39,920 --> 00:13:42,920
‫فيما تقترب من "اسمك هنا".‬

213
00:13:43,040 --> 00:13:47,680
‫الأمر يشبه تجنب، تملص، انزل.
يشبه مشاهدة لعبة التملص من الكرة.‬

214
00:13:47,800 --> 00:13:50,720
‫لكنها أبطأ. وأقل إثارة.‬

215
00:13:51,360 --> 00:13:54,000
‫نظرة أخرى سريعة إلى ذراع تغيير السرعة.‬

216
00:13:54,080 --> 00:13:57,200
‫والآن الانطلاق بذلك المحرك "فلات 12".‬

217
00:13:59,760 --> 00:14:04,320
‫والآن عودة بسرعة إلى "منزل السيدة العجوز".‬

218
00:14:06,160 --> 00:14:08,080
‫لا يمكنني أن أتخيل أنها تتمتع بهذا.‬

219
00:14:08,160 --> 00:14:12,000
‫ضغط المكابح بقوة. اتخاذ مسار حذر هناك‬

220
00:14:12,080 --> 00:14:15,720
‫فيما تتوقف ولكن لا، لا تزال تتحرك.‬

221
00:14:15,800 --> 00:14:20,120
‫والآن... أجل. تتجه نحو "المحطة الفرعية".‬

222
00:14:20,200 --> 00:14:23,040
‫بصراحة يبدو صوتها جيدا.‬

223
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
‫في الواقع جيد جدا.‬

224
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
‫أجل. تمشي هناك مثل "رولز رويس كورنيش".‬

225
00:14:28,880 --> 00:14:33,080
‫بقي "مرعى الأغنام" فقط. أجل، إنها تقطعه!‬

226
00:14:33,200 --> 00:14:35,280
‫وتجاوزت الخط.‬

227
00:14:37,720 --> 00:14:40,000
‫- كان مثيرا!
- كان جنونيا بلا شك.‬

228
00:14:40,080 --> 00:14:41,440
‫مليء بالدراما.‬

229
00:14:41,520 --> 00:14:45,400
‫الانزلاق باستخدام "تيستاروسا"،
ما كنت لأفعل ذلك بأي شكل من الأشكال.‬

230
00:14:45,480 --> 00:14:47,120
‫نقطة فنية قد تشوش المشاهدين.‬

231
00:14:47,240 --> 00:14:49,200
‫لقد قلت للتو إن صوت محرك "فلات 12"...‬

232
00:14:49,280 --> 00:14:50,480
‫- أجل.
- وهو صحيح نوعا ما‬

233
00:14:50,560 --> 00:14:51,880
‫- ولكنني قلت "في 12"...
- أعلم أنك قلت ذلك.‬

234
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
‫وهذا أيضا صحيح نوعا ما لأنه ليس مغلقا،‬

235
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
‫ولذلك إنه "في 12" منبسط 180 درجة.‬

236
00:14:56,120 --> 00:14:56,960
‫- هكذا.
- هكذا.‬

237
00:14:57,040 --> 00:15:00,920
‫لست مهتما حرفيا.
إنه "في 12" منبسط. على أي حال...‬

238
00:15:01,000 --> 00:15:02,600
‫- منبسط.
- الآن حان وقت رؤية‬

239
00:15:02,720 --> 00:15:04,240
‫كيف سارت أمور "لامبورغيني".‬

240
00:15:05,880 --> 00:15:09,440
‫وهي بداية أسرع لسيارة "كونتاش".‬

241
00:15:09,520 --> 00:15:14,320
‫تسير بعجلاتها الخلفية البدينة
على تلك الأرض المليئة بالماء.‬

242
00:15:14,960 --> 00:15:16,440
‫إنها مليئة بالماء حقا.‬

243
00:15:16,560 --> 00:15:19,080
‫نظرة سريعة إلى الأسفل
للتأكد أنها السرعة المطلوبة.‬

244
00:15:19,200 --> 00:15:23,960
‫والآن تسير بسهولة
في المنعطف الثاني على الخط المستقيم.‬

245
00:15:24,040 --> 00:15:26,680
‫وعائدة بقوة نحو "اسمك هنا".‬

246
00:15:27,400 --> 00:15:30,280
‫لا حاجة لذهاب "آبي"
إلى صالة الرياضة في هذا الأسبوع.‬

247
00:15:30,360 --> 00:15:34,000
‫فهي تحصل على كل التمرين
الذي تحتاج إليه في "لامبورغيني".‬

248
00:15:34,800 --> 00:15:36,760
‫تنعطف بقوة وبجرأة.‬

249
00:15:36,880 --> 00:15:41,040
‫والجناح الخلفي لا يفعل شيئا أبدا كالعادة.‬

250
00:15:43,000 --> 00:15:45,560
‫عادت... ظننت أنها ستقلع هناك.‬

251
00:15:46,160 --> 00:15:50,520
‫والآن العودة الصعبة غير الممتعة
نحو "منزل السيدة العجوز".‬

252
00:15:52,400 --> 00:15:57,320
‫عبر الأمطار.
شعرت بلمس المكابح في المنتصف هناك.‬

253
00:15:57,680 --> 00:16:00,840
‫والآن استعمال أقوى للمكابح
وعبر تغيير السرعات.‬

254
00:16:02,160 --> 00:16:04,960
‫صوتها أشبه بجرار غاضب بدوران بطيء.‬

255
00:16:05,720 --> 00:16:08,920
‫والآن تندفع نحو "المحطة الفرعية".‬

256
00:16:09,240 --> 00:16:12,520
‫صوت ضجيجها أفضل حتى من "فيراري" حقا.‬

257
00:16:13,160 --> 00:16:14,880
‫رائع. بقيت زاويتان فقط.‬

258
00:16:15,000 --> 00:16:18,520
‫هل ستنزلق في "مرعى الأغنام"؟‬

259
00:16:18,600 --> 00:16:21,560
‫بعض الاهتزاز هناك.
ولكن عبر "مرعى الأغنام"، لا.‬

260
00:16:21,640 --> 00:16:23,840
‫وها نحن أولاء. عبور الخط.‬

261
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
‫رائع.‬

262
00:16:29,080 --> 00:16:30,160
‫أجل.‬

263
00:16:31,760 --> 00:16:34,760
‫لنر أين هما على اللوحة. "لامبورغيني" أولا.‬

264
00:16:34,840 --> 00:16:35,880
‫لوحة لفات "جولة كبيرة"‬

265
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
‫انتظر. إنها أسفل اللوحة.‬

266
00:16:37,600 --> 00:16:40,320
‫لن يذهبا إلى القمة، صحيح؟
انظر هناك. أرأيت؟ انظر إلى هذا.‬

267
00:16:40,400 --> 00:16:43,160
‫- المركز الثلاثين.
- إنها أسرع من "فورد فيستا".‬

268
00:16:43,240 --> 00:16:45,560
‫أعني، بربك. إنها جيدة تماما.‬

269
00:16:45,640 --> 00:16:47,520
‫هذا بطيء بشكل محزن.‬

270
00:16:48,000 --> 00:16:49,880
‫كانت قبل زمن طويل.‬

271
00:16:51,080 --> 00:16:53,160
‫- لا تبدو جيدة، صحيح؟
- "فورد فوكاس"...‬

272
00:16:53,240 --> 00:16:55,880
‫"هوندا سيفيك"، "فورد فوكاس"، جميعها أسرع.‬

273
00:16:55,960 --> 00:16:58,800
‫حسنا، الشيء الجيد الوحيد هو أن "تيستاروسا"‬

274
00:16:58,880 --> 00:17:01,360
‫لا يمكنها أن تكون
أبطأ بكثير من ذلك. لنكتشف.‬

275
00:17:03,800 --> 00:17:07,400
‫يا إلهي!‬

276
00:17:07,480 --> 00:17:10,720
‫إنها أسرع من سيارة "آب".
وكلاهما على طريق رطب،‬

277
00:17:10,800 --> 00:17:14,080
‫- فهي مقارنة منصفة.
- أظن أنها فاشلة.‬

278
00:17:14,160 --> 00:17:18,080
‫أظن أنه علينا مواجهة الحقيقة هنا.
إنهما سيارتان بطيئتان جدا.‬

279
00:17:18,200 --> 00:17:23,280
‫ولكن على الأقل أنهما مرتفعتا الثمن
وقيادتهما مريعة.‬

280
00:17:24,800 --> 00:17:27,080
‫على أي حال، حان الوقت‬

281
00:17:27,240 --> 00:17:31,560
‫للقيام بمحاورة من مقهى الدردشة‬

282
00:17:33,160 --> 00:17:36,000
‫على زاوية "شارع المحادثة".‬

283
00:17:38,800 --> 00:17:41,960
‫"شارع المحادثة"‬

284
00:17:49,000 --> 00:17:52,200
‫أظن أنه بعد 36 حلقة منها، نفدت أفكارنا.‬

285
00:17:52,280 --> 00:17:53,800
‫كانت محاولة يائسة.‬

286
00:17:54,200 --> 00:17:58,520
‫الآن. أي شباب هنا يتطلعون
إلى اليوم الذي يقودون فيه ربما؟‬

287
00:17:58,640 --> 00:18:01,920
‫تظنون أن المستقبل
سيمنحكم "فيراري". "لامبورغيني".‬

288
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
‫لا أظن ذلك. توجد شركة
في "أبردين" قررت أن المستقبل‬

289
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
‫سيكون بهذا الشكل.‬

290
00:18:07,200 --> 00:18:09,480
‫- يا إلهي.
- أجل.‬

291
00:18:10,080 --> 00:18:11,560
‫- قابلة للتكويم فعلا...
- كهربائية؟‬

292
00:18:11,640 --> 00:18:14,480
‫أجل. إنها كهربائية. بالطبع. هذا واضح.‬

293
00:18:14,560 --> 00:18:16,880
‫مداها 56 كلم. سيارات قابلة للتكويم.‬

294
00:18:16,960 --> 00:18:20,320
‫انتظر. أتعمل كحشرة أم 44 بشرية إذن؟‬

295
00:18:22,400 --> 00:18:24,040
‫ليس هكذا تماما.‬

296
00:18:24,080 --> 00:18:27,080
‫لا.‬

297
00:18:27,880 --> 00:18:30,160
‫ما أعنيه أنها متصلة كلها معا.‬

298
00:18:30,240 --> 00:18:32,400
‫إنها متصلة. تماما.‬

299
00:18:32,480 --> 00:18:34,640
‫انتظر. ماذا لو كنت
في واحدة في الوسط، تماما...‬

300
00:18:34,720 --> 00:18:36,640
‫- أجل.
- ...وأردت الذهاب في اتجاه مختلف‬

301
00:18:36,760 --> 00:18:39,400
‫عن التي في المقدمة؟
ماذا ستفعل؟ لا يمكنك...‬

302
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
‫- حسنا...
- لا، الأمر أسوأ من ذلك حقا.‬

303
00:18:41,160 --> 00:18:42,880
‫لأنه ماذا لو أنك في الوسط
وأردت الذهاب في طريق مختلف؟‬

304
00:18:42,960 --> 00:18:44,880
‫لن يكون لديك عجلات لأنها ستبقى متصلة‬

305
00:18:44,960 --> 00:18:46,800
‫- بالسيارتين أمامك وخلفك.
- ما من عجلات كافية.‬

306
00:18:46,920 --> 00:18:49,480
‫يبدو أنه كذلك، أنت محق. تبدو سخيفة.‬

307
00:18:49,560 --> 00:18:51,960
‫تنفصل السيارتان أمامك وخلفك...
"لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان."‬

308
00:18:52,040 --> 00:18:54,720
‫لا، في الواقع إنه خداع بصري.
العجلتان الخلفيتان متداخلتان.‬

309
00:18:54,800 --> 00:18:56,040
‫- إذن لديك عجلات.
- أجل.‬

310
00:18:56,080 --> 00:18:58,240
‫أجل، ولكن ماذا لو أنك في السيارة الخلفية‬

311
00:18:58,320 --> 00:19:00,480
‫ويقودها "ريتشارد هاموند" من الأمام؟‬

312
00:19:00,560 --> 00:19:02,160
‫- ستكون في حالة رعب شديد.
- حسنا.‬

313
00:19:03,480 --> 00:19:07,280
‫أجل، هذه نقطة. ولكنني لا أظن
أنكما تعرفان كيف تعمل تماما.‬

314
00:19:07,320 --> 00:19:08,280
‫- لا، لا أعلم.
- انتظر دقيقة.‬

315
00:19:08,320 --> 00:19:10,160
‫لأنه علي التأكد من ذلك.‬

316
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
‫إنها معقدة تماما، فانتظروا.‬

317
00:19:12,920 --> 00:19:17,080
‫فكرة هذه السيارات
هي وجودها في كل مكان ليستخدمها الناس.‬

318
00:19:17,160 --> 00:19:20,200
‫واضح؟ ثم في الليل،
يذهب رجل في السيارة الخضراء،‬

319
00:19:20,280 --> 00:19:23,560
‫التي في الأمام ويجمع كل السيارات خلفه.‬

320
00:19:23,640 --> 00:19:25,280
‫إنه كالذين تراهم في المطار تقريبا.‬

321
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
‫معهم كل العربات فينتهي بهم المطاف‬

322
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
‫بحية طولها 3 كلم تلحق بهم.‬

323
00:19:29,280 --> 00:19:30,520
‫- أجل.
- يشبه ذلك.‬

324
00:19:30,560 --> 00:19:31,680
‫يجمعها ويسحبها بعيدا.‬

325
00:19:31,800 --> 00:19:35,720
‫انتظر دقيقة. تقود إلى بيتك مساء في سيارتك.‬

326
00:19:35,800 --> 00:19:37,040
‫وتنهض في الصباح فلا تجدها‬

327
00:19:37,080 --> 00:19:39,280
‫لأن شخصا ما جمعها. أهكذا هو الأمر؟‬

328
00:19:40,200 --> 00:19:41,560
‫- أجل.
- لن ينجح الأمر لأنه‬

329
00:19:41,640 --> 00:19:44,920
‫معظم التنقل بالسيارة هو ذهاب وإياب.
تصل إلى مكان ما، ثم عليك أن تعود.‬

330
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
‫إلا إذا كنت ذاهبا إلى مركز انتحار رحيم.‬

331
00:19:48,720 --> 00:19:49,920
‫لا، تنجح في ذلك.‬

332
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
‫ولكن قد يتعلق الأمر بخدمة جمعها.‬

333
00:19:52,080 --> 00:19:55,160
‫اسمع، الأمر هو أنه لدي... سأحاول أن أفهم‬

334
00:19:55,240 --> 00:19:58,400
‫فعليا كيف...
إنها معقدة تماما. لديهم فعليا...‬

335
00:19:58,520 --> 00:20:01,200
‫توجد لوحة تشرح كيف يعمل الأمر.‬

336
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
‫اعرضها. ها نحن أولاء.‬

337
00:20:03,320 --> 00:20:06,520
‫فهمت. تطعنك شوكة عملاقة في الخلف‬

338
00:20:06,560 --> 00:20:10,560
‫وحقيبة أوراق. فتصادف سيارة وثلثين...‬

339
00:20:10,640 --> 00:20:12,720
‫- أجل.
- تتحول إلى نصف سيارة‬

340
00:20:12,800 --> 00:20:14,720
‫تصطدم بصورة قطار.‬

341
00:20:14,800 --> 00:20:16,560
‫- هذا ليس منطقيا على الإطلاق.
- لا.‬

342
00:20:16,680 --> 00:20:19,440
‫لا، انتظر دقيقة.
أنت فهمتها بشكل خاطي يا "هاموند".‬

343
00:20:19,560 --> 00:20:22,960
‫تدخل في سيارتين لكنك تقود 3 أرباع سيارة.‬

344
00:20:23,040 --> 00:20:25,320
‫وتذهب إلى المحطة
لأنه يفترض أنك ذاهب إلى مكان ما.‬

345
00:20:25,480 --> 00:20:27,520
‫لكن فيما أنت ذاهب إلى مكان ما،
يأخذها شخص آخر‬

346
00:20:27,560 --> 00:20:28,920
‫ويضعها بحيث عندما تعود إلى المحطة،‬

347
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
‫- لا تكون لديك سيارة بعد ذلك.
- لن ينجح ذلك!‬

348
00:20:31,480 --> 00:20:34,320
‫اسمعا، لا. يقولون إن المستقبل‬

349
00:20:34,440 --> 00:20:37,760
‫- لن يكون مريحا جدا.
- أجل. يبدو كذلك.‬

350
00:20:37,800 --> 00:20:40,080
‫أجل. هذا ما يقولونه من حيث الأساس.‬

351
00:20:40,160 --> 00:20:43,080
‫لدي فكرة ممتازة. أريد أن أعرضها عليك.‬

352
00:20:43,200 --> 00:20:45,480
‫- بالتأكيد.
- كلجنة.‬

353
00:20:45,720 --> 00:20:49,200
‫ماذا لو كانت لدينا سيارة خاصة؟
يمكنك أن تشتريها أو تستأجرها.‬

354
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
‫وكانت سيارتك، ثم...‬

355
00:20:52,440 --> 00:20:55,160
‫لا، هذا جنوني. أعلم ذلك.
ستكون هنالك فرصة كبيرة‬

356
00:20:55,240 --> 00:20:58,920
‫أن توجد حيث تركتها آخر مرة
عندما تعود إليها.‬

357
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
‫فكل هؤلاء الناس،
تركتوا سياراتكم في الموقف، صحيح؟‬

358
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
‫- فتبقى هناك.
- هكذا تماما.‬

359
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
‫لا يجمعها شخص غريب.‬

360
00:21:07,160 --> 00:21:09,320
‫فتصور أن تخرج فتجد أن سيارتك ما زالت هناك.‬

361
00:21:09,440 --> 00:21:11,480
‫- فكرة رائعة.
- اسمح لي أن أعرضها عليك.‬

362
00:21:11,560 --> 00:21:15,080
‫ماذا لو كان باستطاعتك تشغيل هذه السيارات
باستخدام عصير سحري؟‬

363
00:21:16,520 --> 00:21:18,240
‫تحتاج إلى دقيقتين أو 3 لتعبئتها.‬

364
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
‫- وتمشي مئات الكيلومترات.
- أي عصير سحري؟‬

365
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
‫- يمكنك أن تحصل عليه من تحت الأرض.
- مم هو مصنوع؟‬

366
00:21:23,800 --> 00:21:25,080
‫قريدس مهروس.‬

367
00:21:27,200 --> 00:21:29,400
‫كله يبدو مستبعد الحدوث يا صديقي. إنه...‬

368
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
‫لنأخذ بعين الاعتبار الشركة في "أبردين"‬

369
00:21:31,760 --> 00:21:33,400
‫ونرى من يكون أكثر صوابا.‬

370
00:21:34,640 --> 00:21:36,320
‫هل يمكنني التحدث عن "روبرت كوبيكا"؟‬

371
00:21:36,680 --> 00:21:39,160
‫سائق سباقات بولندي. هذه صورته هنا. الآن...‬

372
00:21:39,240 --> 00:21:41,920
‫قبل بضع سنوات، 8 سنوات في الواقع،
أصابه حادث مريع‬

373
00:21:42,000 --> 00:21:45,080
‫فيما كان يتسابق لأجل المرح.
كانت هذه هي السيارة.‬

374
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
‫ترون حاجز السيارات قد دخل إلى السيارة.‬

375
00:21:47,760 --> 00:21:50,320
‫كسر كل عظمة في الجهة اليمنى من جسمه.‬

376
00:21:50,440 --> 00:21:53,920
‫كل شيء من كعبه إلى كتفه.
خضع لعملية استمرت 7 ساعات‬

377
00:21:54,040 --> 00:21:58,760
‫لإعادة ذراعه إلى مكانها.
وخضع لـ17 عملية أخرى بعدها.‬

378
00:21:58,840 --> 00:22:01,400
‫وما زالت ذراعه لا تعمل بشكل تام،
ولكن في نهاية هذا الأسبوع،‬

379
00:22:01,480 --> 00:22:04,480
‫عاد إلى سباق "فورميلا 1". وعلي أن أقول،‬

380
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
‫- أن هذا رائع.
- لا يصدق.‬

381
00:22:05,960 --> 00:22:07,600
‫- يا له من رجل!
- أو...‬

382
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
‫قوة التصميم.‬

383
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
‫جوهرة حقيقية.‬

384
00:22:13,320 --> 00:22:17,480
‫"مارك ويبر"،
متسابق السيارات الأسترالي سابقا‬

385
00:22:17,560 --> 00:22:20,160
‫استقبله عائدا
إلى سباق "فورميلا 1" بتغريدة،‬

386
00:22:20,280 --> 00:22:24,440
‫"رجل ’بولندا‘ عائد. يا له من محارب عنيد."‬

387
00:22:25,480 --> 00:22:28,400
‫للإنصاف، بالنسبة إلى شخص أسترالي،
هذا قول عاطفي جدا‬

388
00:22:28,480 --> 00:22:30,680
‫- وشاعري.
- أجل. إنه عتيد.‬

389
00:22:31,480 --> 00:22:34,880
‫أنا متأكد أنكم تعلمون بشأن عمل كثير جار‬

390
00:22:35,000 --> 00:22:38,240
‫في هذه اللحظة على السيارات الكهربائية
وسيارات بلا سائق ومستقبل النقل‬

391
00:22:38,320 --> 00:22:39,800
‫- وما إلى ذلك.
- أجل. لاحظنا ذلك.‬

392
00:22:39,880 --> 00:22:43,200
‫أجل، تماما. كل ما أريده هو شيء يمنع‬

393
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
‫سقوط الأغراض عن جانب المقعد أثناء القيادة.‬

394
00:22:46,240 --> 00:22:49,880
‫أريد السيارة التي لدي الآن
ولكن مزودة بشيء يمنع حدوث ذلك.‬

395
00:22:49,960 --> 00:22:50,920
‫- أهذا كل شيء؟
- أجل.‬

396
00:22:51,000 --> 00:22:53,040
‫- هذا مجمل طموحاتك؟
- أجل.‬

397
00:22:53,120 --> 00:22:56,440
‫في هذه المرحلة من التغييرات الأساسية
في كامل منهج امتلاك السيارة،‬

398
00:22:56,520 --> 00:22:59,280
‫واستخدام السيارة، ووظائف السيارة،‬

399
00:22:59,360 --> 00:23:00,240
‫- أهذا كل شيء؟
- هذا كل ما أريده.‬

400
00:23:00,320 --> 00:23:03,160
‫شيء يمنع...
يقولون إنه من الخطر إرسال تغريدة‬

401
00:23:03,240 --> 00:23:04,920
‫- أثناء قيادة السيارة، صحيح؟
- أجل.‬

402
00:23:05,000 --> 00:23:07,200
‫فتقول ذلك. ويقول، "لا، لقد أوقعت هاتفي.‬

403
00:23:07,280 --> 00:23:09,200
‫"أوقعته هناك." فترفع المقعد،‬

404
00:23:09,320 --> 00:23:12,040
‫وتدير رأسك وتدفع يدك بيأس إلى هناك.‬

405
00:23:12,120 --> 00:23:15,520
‫تدخلها ويتم كشط كل الجلد إلى جانب...‬

406
00:23:15,600 --> 00:23:19,000
‫- "سأصل إليه."
- مثل الطبيب البيطري المصر.‬

407
00:23:19,080 --> 00:23:21,960
‫تماما. ومجرد...‬

408
00:23:23,480 --> 00:23:24,840
‫ليس تماما. نوعا ما...‬

409
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
‫هيا أيها الخلد، قم بالولادة.‬

410
00:23:26,680 --> 00:23:28,240
‫- إنها حقا...
- هذا غباء.‬

411
00:23:28,320 --> 00:23:30,000
‫لم لا يكون لدينا سديلة صغيرة؟‬

412
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
‫أنا أفعل ذلك على هذا الجانب
لأننا جميعا بريطانيون،‬

413
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
‫ولكن هنا أيضا، لا يهم الجانب، الوسط...‬

414
00:23:34,120 --> 00:23:37,760
‫سديلة صغيرة من القماش تمنع وقوع الأشياء.‬

415
00:23:37,840 --> 00:23:39,000
‫كم يصعب صنعها؟‬

416
00:23:39,080 --> 00:23:42,680
‫أفهم قصدك. إنها مشكلة.
نظرت مرة تحت مقعد السائق‬

417
00:23:42,760 --> 00:23:45,320
‫في سيارتي "911"، وستتذكر هذا، فوجدت‬

418
00:23:45,400 --> 00:23:48,440
‫- 8 نظارات أضعتها.
- أجل، هذا صحيح.‬

419
00:23:48,520 --> 00:23:52,800
‫- كلها هناك.
- توجد مفاتيح المنزل، سبائك، أقارب...‬

420
00:23:52,880 --> 00:23:54,800
‫وأخيرا توقع شيئا... أنت تعرف ماذا تقول‬

421
00:23:54,880 --> 00:23:56,920
‫عندما توقع شيئا، "يجب أن أستعيده حقا."‬

422
00:23:57,000 --> 00:23:59,640
‫فيجب أن تتوقف، ثم لا تتمكن من جلبه من هنا‬

423
00:23:59,720 --> 00:24:02,240
‫ولا من هذا الجانب.
وعندها يجب أن تحاول من الخلف،‬

424
00:24:02,320 --> 00:24:03,960
‫ثم لا يمكنك أن تصل إليه.‬

425
00:24:04,040 --> 00:24:05,840
‫فتدخل يدك تحت المقعد هكذا.‬

426
00:24:06,520 --> 00:24:11,640
‫ويوجد دائما شيء يشبه المخاط المشعر.‬

427
00:24:11,720 --> 00:24:13,800
‫لا، ها هو. وجدته. رأيته.‬

428
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
‫- إنه دائما هناك.
- كورم مشعر.‬

429
00:24:15,400 --> 00:24:17,280
‫ويشعرك بالحكاك.‬

430
00:24:17,840 --> 00:24:20,040
‫دائما يوجد واحد من هذه الأشياء،‬

431
00:24:20,120 --> 00:24:22,880
‫ودائما يوجد فوق الشيء الذي أضعته.‬

432
00:24:22,960 --> 00:24:26,560
‫على الأرجح سنجد الكأس المقدسة
تحت مقعد سيارة أحد.‬

433
00:24:26,640 --> 00:24:28,120
‫- في سيارة في مكان ما.
- صحيح.‬

434
00:24:28,200 --> 00:24:31,840
‫دعني أخبرك، لو أننا بحثنا تحت مقعد الجميع،
لو فعلتم ذلك هذه الليلة،‬

435
00:24:31,960 --> 00:24:34,280
‫عندما تعودون إلى السيارة،
انظروا تحت مقاعدكم...‬

436
00:24:34,360 --> 00:24:38,000
‫وستجدون أموالا تكفي لسد كلفة "بريكسيت".‬

437
00:24:39,800 --> 00:24:40,680
‫يمكنها فعل ذلك. حتما.‬

438
00:24:40,760 --> 00:24:42,880
‫أظن أنه بإمكاننا أن ندفع كامل المبلغ.‬

439
00:24:42,960 --> 00:24:45,920
‫- من يوافقني؟
- أنا.‬

440
00:24:46,000 --> 00:24:48,240
‫هل... تفضل. كما تريان فهم صفقوا.‬

441
00:24:48,320 --> 00:24:50,400
‫صفق 3 أشخاص لأجل فكرتي.‬

442
00:24:52,360 --> 00:24:53,560
‫- "جيمس".
- ماذا؟‬

443
00:24:53,640 --> 00:24:55,600
‫- أخبار مثيرة للاهتمام.
- رباه.‬

444
00:24:55,840 --> 00:24:57,200
‫ماذا تقصد بكلمة "رباه"؟‬

445
00:24:57,280 --> 00:25:00,200
‫عندما يقول أحدكما "أخبار مثيرة للاهتمام"،‬

446
00:25:00,320 --> 00:25:02,040
‫يكون عادة بشأن الحرب.‬

447
00:25:02,120 --> 00:25:05,280
‫لا. هذه... ليست بشأن الحرب.‬

448
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
‫أخبار مثير للاهتمام
عن سرعة الطيور المختلفة.‬

449
00:25:07,480 --> 00:25:08,840
‫- إنها أسوأ.
- أجل!‬

450
00:25:08,920 --> 00:25:09,800
‫أعشق هذا الأمر.‬

451
00:25:09,880 --> 00:25:11,280
‫- يتحدثان...
- تحدثنا عنها قبلا.‬

452
00:25:11,360 --> 00:25:14,280
‫أجل. تتحدثان عن هذا منذ أن ادعى‬

453
00:25:14,360 --> 00:25:16,720
‫أنه قام بتحديد سرعة حمامة
بـ40 كلم في الساعة.‬

454
00:25:16,800 --> 00:25:19,960
‫صحيح. كنت أقود بجانبها.
كانت حمامة تطير بسرعة 40 كلم.‬

455
00:25:20,040 --> 00:25:24,240
‫على أي حال، قامت آلة تصوير سويسرية
لقياس السرعة بتحديد سرعة بطة.‬

456
00:25:25,200 --> 00:25:26,520
‫اتفقنا؟ قاست سرعة بطة.‬

457
00:25:26,600 --> 00:25:28,320
‫قامت بتشغيل آلة التصوير. توجد صورة هنا.‬

458
00:25:28,400 --> 00:25:32,120
‫انظر البرهان. انظر إلى البطة تشغلها.
التقطت صورة بطة.‬

459
00:25:32,200 --> 00:25:34,640
‫- كم كانت سرعتها؟
- 51،5 كلم في الساعة.‬

460
00:25:34,720 --> 00:25:39,080
‫تفضل. هذا لا يصدق فلو سألوني،‬

461
00:25:39,160 --> 00:25:40,680
‫كنت سأقول سرعتها 32 أو 33 لأنها...‬

462
00:25:40,760 --> 00:25:43,880
‫ليس صعب التصديق وليس مثيرا للاهتمام أبدا.‬

463
00:25:43,960 --> 00:25:45,320
‫إنه مثير للاهتمام.‬

464
00:25:45,400 --> 00:25:48,440
‫إنها معلومة يا "هاموند".
كيف يمكن للعالم أن يصبح أسوأ‬

465
00:25:48,520 --> 00:25:51,000
‫- بوجود معلومة إضافية فيه؟
- تماما.‬

466
00:25:51,080 --> 00:25:53,800
‫لأن هذه المعلومة عجيبة وغريبة‬

467
00:25:53,880 --> 00:25:55,920
‫ولا تهمني بأي شيء.‬

468
00:25:56,920 --> 00:26:00,720
‫لن تستهزئ عندما تكون "باتونز"
في قصة "سيندريلا" في "سويندون"‬

469
00:26:00,800 --> 00:26:03,320
‫بينما أنا و"جيريمي" نلوح أحدنا إلى الآخر
من يختنا الفائق‬

470
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
‫بسبب النجاح العالمي لمسلسلنا التلفزيوني،‬

471
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
‫"سرعة الطيور" من تحضير "جيمس" و"جيريمي".‬

472
00:26:08,480 --> 00:26:11,240
‫- سيكون هائلا حتما.
- ومن سيشاهده؟‬

473
00:26:11,320 --> 00:26:13,200
‫بربك، من سيشاهد
برنامج "سرعة الطيور"؟ تفضل.‬

474
00:26:13,280 --> 00:26:15,760
‫من يريد أن يراه كـ"باتونز"
على مسرح "سويندون ويفيرن"؟‬

475
00:26:15,840 --> 00:26:16,760
‫تفضل.‬

476
00:26:19,440 --> 00:26:20,640
‫- مهلا.
- لا!‬

477
00:26:20,720 --> 00:26:21,760
‫أبدا!‬

478
00:26:22,560 --> 00:26:24,760
‫أظن أن هذه هي نهاية "شارع المحادثة".‬

479
00:26:24,840 --> 00:26:25,960
‫أجل.‬

480
00:26:26,480 --> 00:26:29,640
‫أظن ذلك. أظن أنني سأنتقل
إلى موضوع آخر لأننا نتفق جميعا‬

481
00:26:29,720 --> 00:26:32,240
‫أننا نحب السيارة الجميلة بباب خلفي.‬

482
00:26:32,360 --> 00:26:35,960
‫أجل. نحب كونها عملية
ومنخفضة كلفة التشغيل والإصلاح،‬

483
00:26:36,040 --> 00:26:38,440
‫لكنها لا تزال جنونية الشكل.‬

484
00:26:38,520 --> 00:26:42,280
‫أجل. والآن يوجد جيل جديد صغير
من السيارات الجميلة ذات الباب الخلفي.‬

485
00:26:42,360 --> 00:26:45,640
‫ولكي نعرف أيها الأفضل،
أخذنا برنامج "جولة كبيرة"‬

486
00:26:45,720 --> 00:26:48,640
‫إلى ذلك الحقل هناك.‬

487
00:26:51,840 --> 00:26:56,600
‫أجل، نقطة البداية في اختبارنا
كانت حلبتنا الخاصة في "أكسفوردشاير"،‬

488
00:26:56,680 --> 00:26:59,480
‫وهذا ما قمنا بتجميعه.‬

489
00:27:00,280 --> 00:27:03,920
‫جلبت "فولكسفاغن بولو جي تي آي" الجديدة‬

490
00:27:04,000 --> 00:27:07,440
‫وقوتها 197 حصانا.‬

491
00:27:07,520 --> 00:27:11,320
‫جلب "ريتشارد هاموند"
"فورد فيستا إس تي" الجديدة‬

492
00:27:11,400 --> 00:27:15,400
‫وقوتها 197 حصانا أيضا.‬

493
00:27:15,480 --> 00:27:18,680
‫وجلب "جيمس ماي" "تويوتا ياريس" الجديدة‬

494
00:27:18,760 --> 00:27:21,840
‫والتي لها اسم سخيف. إنه...‬

495
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
‫كيف تلفظه؟‬

496
00:27:28,960 --> 00:27:29,800
‫"جرمنا".‬

497
00:27:30,240 --> 00:27:33,920
‫ليست "جرمنا" فلا يوجد "ا" في النهاية.
بل "جي آر إم إن".‬

498
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
‫إنه اسم غريب.‬

499
00:27:35,080 --> 00:27:36,640
‫ماذا يعني؟ "جي آر إم إن"...‬

500
00:27:36,720 --> 00:27:40,320
‫أبطال سباق "غازو" في "نوربورغرينغ".‬

501
00:27:40,400 --> 00:27:42,200
‫مكانك المفضل.‬

502
00:27:42,280 --> 00:27:44,680
‫- وهناك تم تطويرها.
- وما هو سباق "غازو"؟‬

503
00:27:44,760 --> 00:27:46,920
‫سباق "غازو" هو قسم "تويوتا" للسباق.‬

504
00:27:47,000 --> 00:27:50,360
‫يقوم به فريق صغير من الناس يكرسون أنفسهم‬

505
00:27:50,440 --> 00:27:53,120
‫لجعل هذه السيارة المثالية بباب خلفي
لمدة سنتين.‬

506
00:27:53,200 --> 00:27:55,960
‫جسمها مقوى، نوابض أقصر،
ماصات صدمات من "ساكس".‬

507
00:27:56,040 --> 00:27:58,800
‫لديها شاحن متفوق، وعجلات مصنعة بشكل خاص،‬

508
00:27:58,880 --> 00:28:01,480
‫وإطارات خاصة، وقضبان مقواة مضادة للدوران،‬

509
00:28:01,560 --> 00:28:04,520
‫وحتى لديها ناقل قيادة مختلف
من "ياريس" القياسية.‬

510
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
‫إنها تقنية سيارة ذات باب خلفي جميلة.‬

511
00:28:06,960 --> 00:28:10,680
‫ثمن سيارتي أكثر من 21 ألف بقليل.
أما سيارتك فأقل...‬

512
00:28:10,760 --> 00:28:13,200
‫- أقل من 20 بقليل.
- أجل، أقل من 20 بقليل.‬

513
00:28:13,280 --> 00:28:15,920
‫ثمنها أكثر من 26 ألف جنيه.‬

514
00:28:16,000 --> 00:28:18,240
‫وتستحق كل قرش لأن تطويرها تم بشكل لائق‬

515
00:28:18,320 --> 00:28:19,440
‫كسيارة ذات باب خلفي.‬

516
00:28:19,520 --> 00:28:21,720
‫- ليست سيارة جميلة.
- صحيح.‬

517
00:28:21,800 --> 00:28:23,920
‫وضعت تبرجا على عين واحدة،‬

518
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
‫تبرج جنوني قليلا على عين واحدة.
مثل فرقة "كيس".‬

519
00:28:26,200 --> 00:28:28,600
‫إنها تشبه مشاهدة ابنتي تستعدان في الصباح.‬

520
00:28:28,680 --> 00:28:29,960
‫"هل أنا جاهزة؟" "أجل، جاهزة."‬

521
00:28:30,040 --> 00:28:31,320
‫سيارتك بنية.‬

522
00:28:31,400 --> 00:28:33,240
‫- ليست بنية.
- إنها بنية.‬

523
00:28:33,320 --> 00:28:35,520
‫- أجل، إنها بنية.
- ليست كذلك. إنه لون الفطر.‬

524
00:28:35,600 --> 00:28:37,240
‫المصور يعرف عن الألوان. هل هي بنية؟‬

525
00:28:37,320 --> 00:28:38,640
‫- إنها بنية.
- إنها بنية حتما.‬

526
00:28:38,720 --> 00:28:40,160
‫- إنها بنية. تفضل.
- لا، لون الفطر.‬

527
00:28:41,560 --> 00:28:45,440
‫عند هذه المرحلة قررنا أنه عوض الجدال
بشأن أي سيارة هي الأفضل،‬

528
00:28:45,520 --> 00:28:50,320
‫يجب أن نقوم باختبارات فعلية
بدءا بسباق المطاردة.‬

529
00:28:51,600 --> 00:28:55,600
‫تم وضع كل واحد منا
على مسافة متساوية حول الحلبة.‬

530
00:28:55,680 --> 00:28:57,080
‫وكانت القواعد سهلة.‬

531
00:28:57,160 --> 00:29:02,120
‫عندما تسبقك سيارة من الخلف،
يخرج "جيمس" من السباق.‬

532
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
‫هل يمكنني أن أسأل لماذا أبدأ أنا على الحصى‬

533
00:29:06,200 --> 00:29:08,880
‫على منعطف بينما أنتما على طريق معبدة؟‬

534
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
‫هل لديك تحكم بالانطلاق؟‬

535
00:29:10,160 --> 00:29:11,280
‫لا.‬

536
00:29:11,360 --> 00:29:13,200
‫هذه نقطة مراقبتك إذن، صحيح؟ فأنا لدي.‬

537
00:29:14,560 --> 00:29:16,200
‫حسنا. مهما يكن. لننطلق.‬

538
00:29:18,440 --> 00:29:21,000
‫تحكم الانطلاق فعال. أنا مستعد.‬

539
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

540
00:29:24,480 --> 00:29:27,320
‫3، 2، 1، انطلق.‬

541
00:29:31,600 --> 00:29:33,680
‫ها نحن ننطلق!‬

542
00:29:40,840 --> 00:29:42,400
‫هذا شيء صغير نشيط.‬

543
00:29:48,000 --> 00:29:53,080
‫دعونا لا ننسى أن "فولكسفاغن"
اخترعت السيارة ذات الباب الخلفي‬

544
00:29:53,160 --> 00:29:55,520
‫ولا تزال أفضل من يقوم بصنعها.‬

545
00:29:57,000 --> 00:29:59,960
‫خذ سيارة عادية ذات باب خلفي،
وقم بتقوية نظام التعليق،‬

546
00:30:00,040 --> 00:30:03,200
‫وقم بتقوية الجسم، وضع محركا كبيرا. انتهى.‬

547
00:30:05,400 --> 00:30:08,560
‫"غازو"! إنها جيدة. توحي بالتوتر.‬

548
00:30:09,120 --> 00:30:11,520
‫ماذا حدث هنا؟ أين تذهب؟‬

549
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
‫هذا ممتاز. إنه يعجبني.‬

550
00:30:24,720 --> 00:30:26,960
‫هذه الأصوات تصدر عن العادم.‬

551
00:30:27,040 --> 00:30:31,080
‫لديها صمامات لجعل صوتها جيدا.‬

552
00:30:34,560 --> 00:30:38,360
‫هيا. دخول خلية الحصى.‬

553
00:30:42,240 --> 00:30:46,120
‫من الغريب حقا كيف ينزلق الذيل، ثم‬

554
00:30:46,200 --> 00:30:49,440
‫يمكنك أن تشعر بالمكابح تمسك بها
لكي توقفها فعلا عن الدوران.‬

555
00:30:51,960 --> 00:30:55,200
‫وبهذه الطريقة يمكنك أن تتمتع كثيرا‬

556
00:30:55,280 --> 00:30:58,640
‫بلا حاجة إلى وجود دم أو إسعاف.‬

557
00:31:02,040 --> 00:31:04,720
‫لا، أخطأت، وصار "جيزا" خلفي.‬

558
00:31:05,880 --> 00:31:08,520
‫أستطيع أن أرى "جي آر إم إن" الآن.‬

559
00:31:10,440 --> 00:31:13,960
‫هيا. إنها أوقات مثيرة الآن.‬

560
00:31:15,200 --> 00:31:16,040
‫غير صحيح.‬

561
00:31:19,760 --> 00:31:21,760
‫كان هذا... لقد بالغت.‬

562
00:31:23,280 --> 00:31:28,440
‫من الصعب رؤية أين أنا الآن
بسبب الغبار التي أثارته "جي آر إم إن".‬

563
00:31:32,120 --> 00:31:34,360
‫والآن "هاموند" يلحق بـ"كلاركسون" أيضا.‬

564
00:31:34,440 --> 00:31:36,160
‫يزداد الأمر إثارة.‬

565
00:31:38,000 --> 00:31:39,920
‫أجل. حان الوقت لإدخال "جيريمي".‬

566
00:31:42,320 --> 00:31:44,200
‫هيا. هكذا.‬

567
00:31:44,360 --> 00:31:45,680
‫أوسع مما ينبغي.‬

568
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
‫صرت خارج السباق!‬

569
00:31:48,800 --> 00:31:53,120
‫بإزالة العائق من الطريق،
صار السباق حرب استنزاف بين اثنين.‬

570
00:31:55,080 --> 00:31:56,400
‫هيا يا "كلاركسون"، سأقضي عليك.‬

571
00:31:58,440 --> 00:32:00,120
‫تمسك.‬

572
00:32:06,400 --> 00:32:10,600
‫السيارات ذات الباب الخلفي رائعة. حقا.‬

573
00:32:13,880 --> 00:32:16,160
‫لو أخبرني أحد الآن، "هل تود النزول منها‬

574
00:32:16,240 --> 00:32:20,120
‫"وركوب ’911 توربو‘ أو ’488‘،"‬

575
00:32:20,200 --> 00:32:23,520
‫فسأقول، "لا، لا أريد فعل ذلك بصدق."‬

576
00:32:28,400 --> 00:32:31,960
‫بعض المبالغة في توجيه الانطلاقة.
هذا ما تريده في سيارة ذات باب خلفي.‬

577
00:32:33,600 --> 00:32:39,520
‫بعد عدة دورات،
كان كلانا لا يزال على نفس المسافة.‬

578
00:32:40,760 --> 00:32:43,080
‫فخطر لي أن لدى كلينا‬

579
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
‫المعرفة ذاتها عن هذه الحلبة.‬

580
00:32:45,680 --> 00:32:48,480
‫ولدى كلينا قوة 197 حصانا.‬

581
00:32:49,440 --> 00:32:51,160
‫قد يستغرق هذا السباق وقتا.‬

582
00:32:52,360 --> 00:32:53,320
‫ولكن...‬

583
00:32:53,400 --> 00:32:57,080
‫المكابح تتضاءل. أشعر بتضاؤلها قليلا.
ترتفع حرارتها حقا.‬

584
00:32:57,480 --> 00:33:00,160
‫أما في سيارتي فهي حارة للغاية.‬

585
00:33:02,800 --> 00:33:05,480
‫رغم انزعاج زميلنا،‬

586
00:33:06,320 --> 00:33:08,720
‫فقد قررنا أننا متعادلان.‬

587
00:33:09,360 --> 00:33:12,520
‫أيمكنني القول، لو كان هذا
سباقا حقيقيا عوض سباق ملاحقة،‬

588
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
‫سأكون عندها متقدما
لأنني عاملت سيارتي بشكل لائق‬

589
00:33:14,920 --> 00:33:16,880
‫- ولم أرفع درجة حرارة المكابح.
- أسمعت هذا؟‬

590
00:33:16,960 --> 00:33:18,840
‫- سمعته.
- ولكنك لا تتوقف في السباق...‬

591
00:33:18,920 --> 00:33:20,960
‫بكلمات أخرى، إن قدت ببطء، تفوز.‬

592
00:33:21,040 --> 00:33:23,880
‫أجل، لأن مكابحي لا تسخن بإفراط.
يمكنني أن أستمر بالقيادة.‬

593
00:33:23,960 --> 00:33:26,120
‫لم تتجاوز سرعة 45 كلم في الساعة.‬

594
00:33:26,200 --> 00:33:27,080
‫هراء.‬

595
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
‫متى شاهدت سباق سيارات على التلفاز‬

596
00:33:29,120 --> 00:33:30,200
‫في "غراندستاند" أو ما شابه...‬

597
00:33:30,280 --> 00:33:34,360
‫عوض الاستماع إلى المزيد
من نظريات "ماي" الغريبة عن سباق السيارات،‬

598
00:33:35,400 --> 00:33:38,680
‫قررنا الانتقال إلى التحدي التالي.‬

599
00:33:40,280 --> 00:33:41,840
‫سباق متكافئ.‬

600
00:33:42,440 --> 00:33:46,120
‫دعوني أخبركم عن المحرك.
إنه توربو سعة لترين.‬

601
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
‫- ماذا تريد أكثر من ذلك؟
- حسنا. تحكم بالانطلاق.‬

602
00:33:50,640 --> 00:33:53,480
‫- أنا مستعد.
- وأنا أيضا.‬

603
00:33:53,560 --> 00:33:58,920
‫بالمقابل، يجب أن يقوم "جيمس" بالشرح
بشأن سيارته "جي آر إم إن".‬

604
00:34:00,560 --> 00:34:03,480
‫هذا المحرك في الواقع مثير فعلا للاهتمام
لأنه قبل كل شيء،‬

605
00:34:03,560 --> 00:34:06,000
‫تم صنعه تحت إشراف شركة "لوتس".‬

606
00:34:06,080 --> 00:34:08,560
‫في الواقع يستخدمون محركا
بمواصفات مشابهة في "إيليز".‬

607
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
‫ولكن ربما الأكثر إثارة للاهتمام
أنه معزز التغذية،‬

608
00:34:10,920 --> 00:34:12,800
‫وهذا أمر غير عادي في سيارات ذات باب خلفي.‬

609
00:34:12,880 --> 00:34:14,040
‫وما سبب تعزيز التغذية؟‬

610
00:34:14,120 --> 00:34:17,400
‫إنها أثقل من تغذية التوربو
وتضيف المزيد من الجر الميكانيكي...‬

611
00:34:18,080 --> 00:34:21,120
‫بعد ساعة تقريبا‬

612
00:34:21,160 --> 00:34:23,160
‫فبموجب الأرقام،‬

613
00:34:23,200 --> 00:34:25,400
‫لدي السيارة الأقوى، 209 أحصنة،‬

614
00:34:25,480 --> 00:34:28,920
‫ولدي الوزن الأخف، 1،135 كلغ.‬

615
00:34:29,000 --> 00:34:33,600
‫وهي أخف بـ200 كلغ
من سيارة "كلاركسون" الـ"فولكسفاغن".‬

616
00:34:34,120 --> 00:34:38,000
‫وأخيرا انتهى "ريتشارد" من التكلم
وصرنا مستعدين للانطلاق.‬

617
00:34:38,880 --> 00:34:40,200
‫ربما لن أفوز بهذا.‬

618
00:34:40,480 --> 00:34:44,200
‫مشكلتي أنه لدي أثقل سيارة وأنا أثقل سائق.‬

619
00:34:52,160 --> 00:34:53,120
‫وها نحن ننطلق.‬

620
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
‫أين تذهب سيارة "بولو" تلك؟‬

621
00:35:07,360 --> 00:35:08,520
‫أجل!‬

622
00:35:08,960 --> 00:35:10,360
‫ماذا؟‬

623
00:35:11,120 --> 00:35:13,000
‫نصر للبدين!‬

624
00:35:15,080 --> 00:35:20,560
‫هذا يعني فقط أن "فولكسفاغن"
قد أخطؤوا بأرقامهم، مجددا.‬

625
00:35:21,760 --> 00:35:25,120
‫هذه النتيجة المدهشة تطلبت استخلاص معلومات.‬

626
00:35:27,040 --> 00:35:29,760
‫- "بولو" بلون الفطر...
- البنية.‬

627
00:35:29,840 --> 00:35:32,120
‫- فازت "فولكسفاغن" البنية...
- فازت.‬

628
00:35:32,760 --> 00:35:34,880
‫في الواقع لكي أكون صريحا فوجئت تماما‬

629
00:35:34,960 --> 00:35:36,760
‫- بنصرها المذهل.
- أنا فوجئت حتما.‬

630
00:35:36,840 --> 00:35:39,120
‫إنه مزعج حقا. ولا يمكنك فعل شيء.‬

631
00:35:39,160 --> 00:35:40,640
‫- لأنها ثقيلة.
- أجل.‬

632
00:35:40,760 --> 00:35:42,520
‫أجل. وقوتها معادلة لهذه.‬

633
00:35:42,600 --> 00:35:44,680
‫تصنع علبة سرعة "دي إس جي" فرقا كبيرا.‬

634
00:35:44,800 --> 00:35:46,440
‫أجل، تعشيق السرعة المزدوج. كل مرة‬

635
00:35:46,520 --> 00:35:49,160
‫يجب أن تغيرا السرعة، تخسران 18 مترا؟‬

636
00:35:49,280 --> 00:35:51,560
‫ليست لديك طريقة لمجاراة ذلك...‬

637
00:35:51,640 --> 00:35:52,800
‫- فوري.
- ...بعلبة من الطراز القديم.‬

638
00:35:52,880 --> 00:35:54,360
‫إنها سرعة ثم أخرى وتوجد...‬

639
00:35:54,440 --> 00:35:56,000
‫- أجل.
- انتظر.‬

640
00:35:56,080 --> 00:35:59,160
‫رسالة نصية من السيد "ويلمان".
"أيها الحمقى."‬

641
00:35:59,440 --> 00:36:00,280
‫هذا لطيف.‬

642
00:36:00,360 --> 00:36:01,160
‫لطيف جدا.‬

643
00:36:01,280 --> 00:36:05,640
‫"توقفوا عن الثرثرة عن تعشيق السرعة المزدوج
وعلب السرعة والقيادة المفرطة.‬

644
00:36:05,680 --> 00:36:08,360
‫"من المفترض لهذه السيارات أن تجذب الشباب،‬

645
00:36:08,440 --> 00:36:10,840
‫"وليست لديهم فكرة عن هذه الأشياء.‬

646
00:36:13,760 --> 00:36:17,760
‫"الفائزة في هذا الاختبار هي السيارة
التي تجذب شباب العشرينيات،‬

647
00:36:17,840 --> 00:36:19,640
‫"وليس المسنين أمثالكم."‬

648
00:36:20,680 --> 00:36:24,560
‫فما الاختبار الذي نقوم به
ليهتم به الشباب...‬

649
00:36:24,960 --> 00:36:26,880
‫لا، انتظرا، لدي فكرة.‬

650
00:36:27,000 --> 00:36:28,440
‫ماذا تعني في العشرينيات؟‬

651
00:36:34,160 --> 00:36:37,320
‫حالما شرحنا ذلك لـ"جيمس"،
غادرنا حلبة الاختبار‬

652
00:36:37,400 --> 00:36:41,080
‫وبدأنا اختبار طريق يروق للشباب.‬

653
00:36:41,760 --> 00:36:43,200
‫الذي فعلته هو أنني قمت بتركيب‬

654
00:36:43,320 --> 00:36:46,400
‫ملصقات سياسية تروق للشباب على الأبواب،‬

655
00:36:46,480 --> 00:36:47,400
‫صوتوا لحزب العمال‬

656
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
‫وعلى الزجاج الأمامي،‬

657
00:36:49,280 --> 00:36:53,880
‫ووضعت واقي شمس حيادي سائل متحول الجنس.‬

658
00:36:53,960 --> 00:36:54,800
‫"جيريمي" - "جيريمي"‬

659
00:36:54,880 --> 00:36:57,920
‫"جيريمي" الآخر
هو بالطبع "جيريمي كوربين" العظيم،‬

660
00:36:58,000 --> 00:36:59,840
‫زعيم حزب العمال.‬

661
00:37:00,200 --> 00:37:03,680
‫رجل يشارك أحرف اسمه الأولى
مع الطفل "يسوع"،‬

662
00:37:04,440 --> 00:37:06,160
‫أحد أنبياء الإسلام.‬

663
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
‫لسبب ما، قام "ريتشارد" في هذه الأثناء‬

664
00:37:10,400 --> 00:37:14,040
‫بوضع نشرة الشحن على أبواب "فيستا".‬

665
00:37:14,120 --> 00:37:16,040
‫"ستورمي روكس"‬

666
00:37:16,800 --> 00:37:19,640
‫لماذا وضعت "ستورمي" على جانب سيارتك؟‬

667
00:37:19,680 --> 00:37:22,840
‫لأنه اسم مغني الراب الذي يعشقه الشباب.‬

668
00:37:22,920 --> 00:37:28,880
‫لا، إنه "ستورمزي". أما "ستورمي"
فهو المهووس بالعلاقات الجنسية في "أميركا".‬

669
00:37:29,400 --> 00:37:31,000
‫هل يحبه الشباب؟‬

670
00:37:34,520 --> 00:37:37,360
‫في هذه الأثناء، ذهبت إلى متجر مزارع عضوية‬

671
00:37:37,440 --> 00:37:40,600
‫لأختبر تعديلاتي للشباب.‬

672
00:37:40,800 --> 00:37:44,160
‫ما ركبته على سيارتي،
يعمل بمخرج "يو إس بي" ذاته‬

673
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
‫الذي يستخدمونه عادة
لشحن سيجارة الحشيش الإلكترونية،‬

674
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
‫وهو أهم شيء في حياة الشخص في عشرينياته،‬

675
00:37:50,080 --> 00:37:53,440
‫وهو العصارة بالطبع.‬

676
00:37:53,520 --> 00:37:58,640
‫وباستخدام هذه،
يمكنني صنع العصير اللذيذ والمغذي‬

677
00:37:58,760 --> 00:38:01,600
‫باستخدام تنويع
من المكونات المقبولة أخلاقيا.‬

678
00:38:01,640 --> 00:38:05,840
‫وهذا يعني أنني لن أخضع
للشركات الأميركية الشريرة‬

679
00:38:05,920 --> 00:38:10,320
‫التي تقتل صغار العجول وتقصف رقاب الدجاج.‬

680
00:38:12,640 --> 00:38:15,800
‫بالعودة إلى الطريق، أنا و"جيريمي" نتنافس‬

681
00:38:15,880 --> 00:38:19,160
‫على الفوز بقلوب وعقول الشباب.‬

682
00:38:19,840 --> 00:38:23,000
‫لأنك شاب، تهتم كثيرا بالبيئة.‬

683
00:38:23,080 --> 00:38:26,840
‫فسيسرك أن تعلم
أنه بالاختلاف عن "بولو" و"تويوتا"،‬

684
00:38:26,920 --> 00:38:30,360
‫ليست لدى هذه السيارة 4 أسطوانات،
فلدى "فيستا" 3 فقط.‬

685
00:38:30,640 --> 00:38:33,800
‫وفي الواقع، أثناء القيادة،
يمكن توقيف عمل إحداها‬

686
00:38:33,880 --> 00:38:35,200
‫والاستمرار على 2.‬

687
00:38:35,320 --> 00:38:37,760
‫هذه أول سيارة في العالم
فيها 3 أسطوانات تفعل ذلك.‬

688
00:38:37,840 --> 00:38:41,160
‫وهذا يعني أنها ألطف نحو الدببة القطبية.‬

689
00:38:44,040 --> 00:38:46,520
‫المقاعد في هذه السيارة مصنوعة من القماش،‬

690
00:38:46,600 --> 00:38:50,800
‫ولم تتم أذية بقرة في صناعتها من الداخل،‬

691
00:38:50,880 --> 00:38:54,480
‫عدا استخدام عجل صغير لصنع عجلة القيادة.‬

692
00:38:54,560 --> 00:38:55,840
‫لكن هذا هو كل شيء.‬

693
00:39:01,280 --> 00:39:04,640
‫حسنا. هذا مصنوع من لفت وتفاح‬

694
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
‫وأفوكادو تم صيده برقة وماء أخلاقي،‬

695
00:39:08,680 --> 00:39:09,760
‫بالإضافة إلى نظارتي للقراءة،‬

696
00:39:09,840 --> 00:39:11,640
‫وأظن أنها وقعت فيها قبلا، ولكن لا يهم،‬

697
00:39:11,680 --> 00:39:14,320
‫فعدستيها بلاستيكيتين، لذا هي آمنة تماما.‬

698
00:39:18,280 --> 00:39:19,840
‫سيود شخص ما الحصول على هذا.‬

699
00:39:23,400 --> 00:39:26,000
‫لنتأكد أننا في المسار الصحيح،‬

700
00:39:26,160 --> 00:39:27,680
‫ذهبنا أنا و"ريتشارد"‬

701
00:39:27,800 --> 00:39:31,760
‫إلى مدينة "أكسفورد" الرائعة
المعادية للسيارات.‬

702
00:39:32,600 --> 00:39:34,640
‫يوجد العديد من سائقي الدراجات هنا.‬

703
00:39:38,280 --> 00:39:42,880
‫انظر إلى الطريقة التي يستحسن فيها الشباب
سيارتي وملصقاتي.‬

704
00:39:43,920 --> 00:39:45,480
‫استمر أيها الشاب.‬

705
00:39:46,040 --> 00:39:48,840
‫أتحدث لغة الشباب.‬

706
00:39:48,920 --> 00:39:52,840
‫لن يتمكن "هاموند" و"ماي" من فعل ذلك
لأنهما يركبان سيارتي "فورد" و"تويوتا".‬

707
00:39:52,920 --> 00:39:54,160
‫إنهما سيارتان سيئتان.‬

708
00:39:55,640 --> 00:39:57,440
‫سترى أنه يوجد خط حافلة هنا،‬

709
00:39:57,840 --> 00:40:01,640
‫ولم تظهر على "فيستا" أية علامة‬

710
00:40:01,680 --> 00:40:06,440
‫تدل على تذمرها من كون نصف الطرقات
فارغة تماما وغير مستخدمة.‬

711
00:40:07,480 --> 00:40:09,400
‫ليست لدى هذه السيارة اعتراض على ذلك.‬

712
00:40:10,120 --> 00:40:13,120
‫يوجد بعض المشاة
يمشون على يساري يا "هاموند".‬

713
00:40:13,160 --> 00:40:15,280
‫لست أنتقدهم،‬

714
00:40:15,360 --> 00:40:16,880
‫لأن انتقاد الناس سيئ‬

715
00:40:17,280 --> 00:40:18,760
‫راكب دراجة.‬

716
00:40:18,760 --> 00:40:20,760
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

717
00:40:22,520 --> 00:40:23,440
‫مجنون.‬

718
00:40:25,200 --> 00:40:28,640
‫بعد أن شرب نظارته، ابتدأ "جيمس" بالتحرك.‬

719
00:40:29,400 --> 00:40:32,120
‫كان آخر عصير لي يحتوي على نكهة أسيوية‬

720
00:40:32,160 --> 00:40:36,880
‫لأنه مصنوع بالبامية وزنجبيل مجفف مطحون،‬

721
00:40:36,960 --> 00:40:40,440
‫وبعض الثوم وبعض "غارام ماسالا"‬

722
00:40:40,520 --> 00:40:42,160
‫وفطيرة لحم الخنزير.‬

723
00:40:43,600 --> 00:40:46,520
‫تم تطوير هذه السيارة
في "نوربورغرينغ" بالطبع،‬

724
00:40:46,600 --> 00:40:50,440
‫وقد يبدو ذلك غير شبابي، ولكن بالمقابل،‬

725
00:40:50,520 --> 00:40:53,960
‫إنها أكثر منطقة بيئية في العالم.
فهي كاملا...‬

726
00:40:54,960 --> 00:40:55,920
‫يا إلهي!‬

727
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
‫رباه!‬

728
00:41:09,160 --> 00:41:10,360
‫عودة إلى الخيمة.‬

729
00:41:14,080 --> 00:41:15,280
‫بصراحة،‬

730
00:41:16,480 --> 00:41:19,840
‫عدا كونك تشرب البلاستيك، وهذا شر،‬

731
00:41:19,920 --> 00:41:24,160
‫كنت أشعر أن أمورك تجري حسنا،
فالاختبار يجذب الشباب.‬

732
00:41:24,200 --> 00:41:27,880
‫أجل. تحدثنا عن ثاني أكسيد الكربون،
والدببة القطبية‬

733
00:41:27,960 --> 00:41:29,880
‫وعبرنا عن دعمنا لحزب العمال.‬

734
00:41:29,960 --> 00:41:32,080
‫- أجل.
- أجل. أعني عدا الجزء‬

735
00:41:32,200 --> 00:41:33,680
‫حيث انفجرت العصارة بوجهي طبعا،‬

736
00:41:33,800 --> 00:41:35,120
‫أظن أن الأمور سارت بشكل رائع.‬

737
00:41:35,160 --> 00:41:36,560
‫- صحيح.
- أجل.‬

738
00:41:36,640 --> 00:41:40,480
‫ولكن لسوء الحظ، قال السيد "ويلمان"
إنه ليست لدينا فكرة على الإطلاق.‬

739
00:41:40,920 --> 00:41:45,080
‫ولكي نجذب الشباب حقا،
يجب أن نضع سياراتنا بشكل ما‬

740
00:41:45,160 --> 00:41:46,840
‫في موقع "مايلونلاين".‬

741
00:41:46,920 --> 00:41:51,000
‫لقد شكل ذلك مشكلة صغيرة لـ"جيمس"
الذي يدعي أنه لم يقرأ "ميلونلاين" أبدا.‬

742
00:41:51,080 --> 00:41:52,200
‫لم أقرأها.‬

743
00:41:52,320 --> 00:41:55,280
‫لست أنت المستهدف كقارئ لـ"مايل" يا "جيمس".‬

744
00:41:55,360 --> 00:41:56,280
‫ماذا تقصد بقولك هذا؟‬

745
00:41:56,360 --> 00:42:00,880
‫لست شخصا منزعجا يخاف أن يعبر عن رأيه‬

746
00:42:00,960 --> 00:42:04,640
‫ويظن أن أي شخص أوفر حظا وأجمل وأغنى‬

747
00:42:04,680 --> 00:42:07,680
‫وأكثر موهبة منه يجب تقطيعه وإعدامه.‬

748
00:42:09,160 --> 00:42:12,560
‫مهما يكن. كانت القواعد بسيطة.‬

749
00:42:12,640 --> 00:42:17,160
‫كان علينا أن نقود إلى "لندن"
ثم نفعل شيئا بسياراتنا‬

750
00:42:17,280 --> 00:42:19,800
‫يجعل مصوري الصحف يلتقطون صورا لها.‬

751
00:42:19,880 --> 00:42:21,800
‫أجل، ويكون الفائز هو الشخص‬

752
00:42:21,880 --> 00:42:26,080
‫الذي يحصل على نشر أكبر قدر
من تلك الصور فعلا.‬

753
00:42:29,040 --> 00:42:33,080
‫قررت أن آخذ زوجتي للعشاء‬

754
00:42:33,160 --> 00:42:35,120
‫في مطعم "بلو بيرد" المتألق‬

755
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
‫في شارع "كينغز" الشهير.‬

756
00:42:38,040 --> 00:42:40,160
‫إنه مكان مشهور لمصوري الصحف.‬

757
00:42:40,480 --> 00:42:44,160
‫وكنت متأكدا أنهم سيلتقطون صورنا
عندما ننزل من سيارة "فورد" الصغيرة.‬

758
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
‫حسنا. تذكري أن تبتسمي.‬

759
00:42:47,520 --> 00:42:50,160
‫- وتظاهري أنني أعجبك حقا.
- حسنا.‬

760
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
‫كثيرا.‬

761
00:42:53,480 --> 00:42:56,320
‫حسنا. امسكي بيدي. هكذا.‬

762
00:42:57,120 --> 00:42:59,080
‫ثم نقف في المكان لبرهة.‬

763
00:43:03,080 --> 00:43:04,160
‫أتطلع إلى العشاء بشوق‬

764
00:43:04,200 --> 00:43:05,960
‫- مع زوجتي "ميندي".
- سيكون هذا لطيفا.‬

765
00:43:10,080 --> 00:43:13,400
‫وفي هذه الأثناء،
قرر "جيريمي" أنه لكي يجذب الانتباه،‬

766
00:43:13,480 --> 00:43:15,160
‫سيكون ثقب في عجلته‬

767
00:43:15,200 --> 00:43:20,000
‫ويطلب من شخص شهير مثل "بينكي فيلستيد"
أن يساعده في إصلاحه.‬

768
00:43:20,120 --> 00:43:22,280
‫"بينكي فيلستيد"‬

769
00:43:23,400 --> 00:43:25,320
‫- أيمكنك الإمساك بالعجلة الإضافية؟
- حقا؟‬

770
00:43:30,320 --> 00:43:32,280
‫يجب أن تديريه لكي ترتفع السيارة،‬

771
00:43:32,360 --> 00:43:34,200
‫- إلى السماء.
- بحق الله!‬

772
00:43:36,080 --> 00:43:37,640
‫هيا. ابذلي جهدك.‬

773
00:43:37,760 --> 00:43:38,800
‫أنا منهكة.‬

774
00:43:41,040 --> 00:43:44,640
‫في هذه الأثناء، كان "جيمس" يقود سيارته
التي لم تصورها الصحافة قط‬

775
00:43:45,160 --> 00:43:48,240
‫إلى منطقة في "لندن" لم يتم تصويرها قط،‬

776
00:43:48,320 --> 00:43:51,640
‫مع رفيقته إلى العشاء، المؤرخة "ماري بيرد"،‬

777
00:43:51,720 --> 00:43:53,840
‫التي لم يتم تصويرها قط أيضا.‬

778
00:43:55,560 --> 00:43:57,880
‫أنا مسرورة للغاية.‬

779
00:43:57,960 --> 00:44:00,080
‫إنه أفضل يوم في هذا الشهر بالنسبة إلي.‬

780
00:44:00,160 --> 00:44:02,640
‫شكرا. هذا كرم كبير منك.‬

781
00:44:03,560 --> 00:44:07,000
‫ثم حاول أن يفكر "جيمس"
بطريقة للتحدث تثير الاهتمام.‬

782
00:44:15,120 --> 00:44:17,160
‫في هذه السيارة ذراع حمراء عملية
في عجلة القيادة‬

783
00:44:17,240 --> 00:44:19,480
‫يجعلك تعرفين إن كنت تذهبين في خط مستقيم.‬

784
00:44:21,520 --> 00:44:22,920
‫أحب كل شيء.‬

785
00:44:24,280 --> 00:44:26,320
‫في هذه الأثناء، في "تشيلسي"...‬

786
00:44:26,600 --> 00:44:27,440
‫لا...‬

787
00:44:27,520 --> 00:44:30,160
‫لا يوجد أي مصوري صحافة. لا أحد هنا.‬

788
00:44:30,280 --> 00:44:32,360
‫- لا.
- لا يوجد مصورون.‬

789
00:44:34,440 --> 00:44:37,560
‫هذا سخيف. لطالما صوروني هنا.‬

790
00:44:38,280 --> 00:44:41,400
‫ها أنا، وها أنا،‬

791
00:44:42,000 --> 00:44:45,200
‫وها... إنها مجرد صديقتي في العمل.‬

792
00:44:46,800 --> 00:44:48,400
‫يجب أن نحاول أن نختلق جدالا.‬

793
00:44:48,480 --> 00:44:50,080
‫لا أريد أن أختلق جدالا.‬

794
00:44:50,160 --> 00:44:52,760
‫ها نحن أولاء.
أنا أريد، أما أنت فلا تريدين، لذلك...‬

795
00:44:52,840 --> 00:44:54,960
‫- نحن في جدال فعلا.
- لا أريد أن أختلق جدالا.‬

796
00:44:55,040 --> 00:44:56,760
‫هذا جيد. يمكننا أن نقوم بحركات فحسب.‬

797
00:44:57,920 --> 00:45:02,320
‫بعد أن ركن سيارته،
دخل "جيمس" الآن إلى مطعمه الهندي المفضل‬

798
00:45:02,400 --> 00:45:05,080
‫يستمع إلى درس في التاريخ الكلاسيكي.‬

799
00:45:05,960 --> 00:45:10,040
‫فكرة هذا الشخص هي الاختراق.‬

800
00:45:10,680 --> 00:45:14,320
‫لكي تكون رجلا يجب أن تقوم بالاختراق.‬

801
00:45:15,080 --> 00:45:17,880
‫كل ثقب يعجبه. جنس أو أي شيء.‬

802
00:45:19,400 --> 00:45:20,800
‫أعترف أنني لم أكن أتوقع ذلك.‬

803
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
‫كنت أظن أنك ستعطيني معلومات‬

804
00:45:23,000 --> 00:45:24,200
‫عن شكل الأقواس.‬

805
00:45:24,520 --> 00:45:26,080
‫حسنا، يمكننا فعل ذلك.‬

806
00:45:29,560 --> 00:45:33,320
‫يجب أن يكونا متراصفين ثم تضعين الجديدة.‬

807
00:45:35,120 --> 00:45:36,880
‫ماذا تفعلين؟ لست...‬

808
00:45:36,960 --> 00:45:39,240
‫- أنا آسفة، إنها لزجة حقا.
- أعلم ذلك!‬

809
00:45:39,320 --> 00:45:43,440
‫قد يكون هذا مجرد ثقب،
لكنه كان أساسا لخبر هام.‬

810
00:45:47,480 --> 00:45:49,960
‫وهكذا تغيرين العجلة.‬

811
00:45:50,040 --> 00:45:51,880
‫إن حدث ثقب لسيارتك في طريق السفر،‬

812
00:45:51,960 --> 00:45:53,800
‫ستكونين ممتنة للغاية لأجل هذه اللحظة.‬

813
00:45:53,880 --> 00:45:55,360
‫أجل، تعلمت الدرس يا "جيريمي".‬

814
00:45:56,360 --> 00:45:57,520
‫بعد انتهاء العشاء،‬

815
00:45:57,600 --> 00:46:00,040
‫كان الشخصان الأقل احتمالا
أن يتم تصويرهما في التاريخ‬

816
00:46:00,120 --> 00:46:02,200
‫ينتظران أن يتم تصويرهما.‬

817
00:46:02,360 --> 00:46:05,320
‫نقف هنا ويبدو علينا نوعا ما الشعور بـ...‬

818
00:46:05,400 --> 00:46:07,440
‫- الإحراج؟
- أنا...‬

819
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
‫الترقب؟‬

820
00:46:08,680 --> 00:46:10,040
‫بأن سيأتي أحد لالتقاط صورتنا.‬

821
00:46:23,040 --> 00:46:24,600
‫خطرت ببالي فكرة للتو.‬

822
00:46:25,120 --> 00:46:27,080
‫لا أريد أن تسيئي فهمي، ولكن في الواقع،‬

823
00:46:27,160 --> 00:46:29,480
‫الهدف من هذا
هو نشر صورة السيارة في الجريدة.‬

824
00:46:29,560 --> 00:46:31,960
‫كان علي أن أركنها في الخارج.‬

825
00:46:35,120 --> 00:46:36,280
‫المعذرة.‬

826
00:46:39,000 --> 00:46:42,400
‫بعد عدة ساعات في "تشيلسي"...‬

827
00:46:43,280 --> 00:46:45,400
‫شارع "كينغز"‬

828
00:46:45,920 --> 00:46:47,760
‫انتظري دقيقة. يوجد واحد! هناك...‬

829
00:46:47,840 --> 00:46:50,240
‫لا تشيري بيدك. لا تنظري.
لكن يوجد واحد هناك. ها هو.‬

830
00:46:51,240 --> 00:46:52,560
‫- أين؟
- مصور صحف! هناك.‬

831
00:46:52,640 --> 00:46:55,000
‫ولكن قبل التقاط أي صور،‬

832
00:46:55,080 --> 00:46:59,000
‫نفذنا أنا و"ماي" خطة
كنا قد وضعناها منذ سنوات.‬

833
00:46:59,400 --> 00:47:00,240
‫هيا.‬

834
00:47:07,840 --> 00:47:09,480
‫مصور في علبة‬

835
00:47:09,560 --> 00:47:11,960
‫أيها الوغدان!‬

836
00:47:13,000 --> 00:47:15,720
‫كانت هذه... ادخلي.‬

837
00:47:24,120 --> 00:47:26,080
‫"جيمس"، هل...‬

838
00:47:26,520 --> 00:47:28,720
‫هل تجشأت أمام "ماري بيرد"؟‬

839
00:47:28,800 --> 00:47:31,080
‫أجل. أنا آسف، لقد حدث فحسب. أعتذر.‬

840
00:47:31,160 --> 00:47:34,440
‫لأنني أعرف أشخاصا كثيرين
سيظنون أننا رتبنا لذلك.‬

841
00:47:34,520 --> 00:47:37,080
‫حقا لم نفعل ذلك.
كل ما عليك فعله ليلتقطوا صورتك‬

842
00:47:37,160 --> 00:47:39,560
‫عندما تكون في عمل يشبه عملنا
هو الذهاب إلى "لندن"،‬

843
00:47:39,640 --> 00:47:43,200
‫وفعل شيء غير عادي قليلا فيجتمعون حولك...‬

844
00:47:43,280 --> 00:47:46,760
‫أو تثمل تماما وتخرج من ناد بلا سروال.‬

845
00:47:46,840 --> 00:47:48,880
‫- طريقة جيدة لفعل ذلك.
- أو لتصاب بذات الرئة.‬

846
00:47:48,960 --> 00:47:52,360
‫على أي حال... أجل. حدث لي ذلك بضع مرات.‬

847
00:47:52,440 --> 00:47:55,960
‫اسمعوا على أي حال، بينما كنا ننتظر
لكي نرى أي واحدة من سياراتنا القديمة‬

848
00:47:56,040 --> 00:47:57,560
‫ظهرت في "ميلونلاين"،‬

849
00:47:57,640 --> 00:48:01,720
‫جاء السيد "ويلمان" بفكرة أخرى تروق للشباب.‬

850
00:48:01,920 --> 00:48:05,240
‫أجل. قال إن كل واحد منا
يجب أن يلتقط صورة لسيارته‬

851
00:48:05,320 --> 00:48:09,600
‫ثم نرى أي منا حصل على أكبر عدد
من المعجبين لصورته على "إنستاغرام".‬

852
00:48:12,680 --> 00:48:16,480
‫بعدما افترقنا،
بدأنا بالعمل على خططنا الفردية.‬

853
00:48:17,240 --> 00:48:19,240
‫50 جنيها مبلغ معقول جدا. أجل.‬

854
00:48:20,640 --> 00:48:22,680
‫50 ألف جنيه؟‬

855
00:48:22,760 --> 00:48:26,960
‫أجل. سأتصل بك بعد قليل.‬

856
00:48:27,400 --> 00:48:28,800
‫أجل، وداعا.‬

857
00:48:32,880 --> 00:48:37,040
‫كانت فكرتي أن أضع نفسي في السيارة
في إحدى عربات "لندن آي"‬

858
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
‫لكي نحصل على صورة في القمة مع منظر بديع.‬

859
00:48:40,000 --> 00:48:42,920
‫طلبوا 50 ألف جنيه.
ظننت أنهم يطلبون 50 جنيها.‬

860
00:48:44,200 --> 00:48:45,520
‫لنفكر في شيء آخر.‬

861
00:48:46,720 --> 00:48:48,960
‫لقد فعلت ذلك للتو.‬

862
00:48:49,320 --> 00:48:51,880
‫من أجل صورتي على "إنستاغرام"، لن أعبث.‬

863
00:48:51,960 --> 00:48:54,480
‫طلبت خدمات أفضل المصورين،
وأنا متحمس للغاية،‬

864
00:48:54,560 --> 00:48:55,840
‫لأنه بارع.‬

865
00:48:56,360 --> 00:48:57,560
‫انظر إلى هذه.‬

866
00:48:59,880 --> 00:49:02,520
‫اسمه "دايفيد يارو".‬

867
00:49:02,600 --> 00:49:05,880
‫إنه من أفضل مصوري الحياة البرية في العالم.‬

868
00:49:05,960 --> 00:49:09,240
‫وخطته هو إعادة التقاط هذه الصورة‬

869
00:49:10,000 --> 00:49:12,880
‫باستخدام سيارتي عوض النمر.‬

870
00:49:13,840 --> 00:49:14,960
‫فأدخل...‬

871
00:49:15,040 --> 00:49:17,560
‫أظن أن أهم شيء هو حيازة الطاقة.‬

872
00:49:17,640 --> 00:49:20,000
‫يجب أن تكون دينامية.‬

873
00:49:20,080 --> 00:49:22,400
‫وهذا يعني أننا نحتاج إلى رفع الماء‬

874
00:49:22,480 --> 00:49:24,080
‫بيني وبين السيارة.‬

875
00:49:24,160 --> 00:49:27,360
‫أريد أن أكون أقرب ما يسمح لي الأمان.‬

876
00:49:29,480 --> 00:49:31,040
‫أجل. لدي رقمك.‬

877
00:49:31,760 --> 00:49:32,880
‫حسنا.‬

878
00:49:34,520 --> 00:49:38,200
‫في "لندن"، خطرت لي فكرة بارعة.‬

879
00:49:42,560 --> 00:49:43,440
‫صباح الخير.‬

880
00:49:44,760 --> 00:49:48,240
‫خدمة خاصة WWW.THEORIGINALTOUR.COM‬

881
00:49:57,600 --> 00:49:58,520
‫صباح الخير.‬

882
00:50:02,640 --> 00:50:05,280
‫مرحبا. ارتدي بعض الثياب.‬

883
00:50:06,840 --> 00:50:09,760
‫وأخيرا، صارت لقطتي جاهزة.‬

884
00:50:14,840 --> 00:50:16,200
‫ولقطة "ماي" أيضا.‬

885
00:50:18,320 --> 00:50:22,160
‫لذا بعد الفشل، كان دور "جيريمي".‬

886
00:50:27,520 --> 00:50:28,560
‫انتظر لحظة!‬

887
00:50:33,560 --> 00:50:36,880
‫هل كان بإمكانك بذل جهد أقل في ذلك التحدي؟‬

888
00:50:37,360 --> 00:50:40,200
‫لا، أنت على حق. كان علي وضع جرو فيها،‬

889
00:50:40,280 --> 00:50:42,200
‫- لأن "إنستاغرام" تحب الكلاب.
- أجل.‬

890
00:50:42,280 --> 00:50:45,040
‫على موقع "إنستاغرام"،
توجد الكلاب فحسب أساسا.‬

891
00:50:45,120 --> 00:50:47,400
‫على أي حال، بوجود صورنا على "إنستاغرام"،‬

892
00:50:47,480 --> 00:50:49,360
‫حصل كل منا على تحد آخر.‬

893
00:50:49,440 --> 00:50:52,960
‫سنرى من يحصل على أكثر مشاهدات
لسيارته على "يوتيوب".‬

894
00:50:53,080 --> 00:50:57,680
‫أجل. والآن هذا هو الجزء الصعب،
لأنه يتم تحميل أكثر من 300 ساعة من المقاطع‬

895
00:50:57,760 --> 00:51:01,280
‫على "يوتيوب" في كل دقيقة.‬

896
00:51:01,360 --> 00:51:05,200
‫لا تظن أن العديد من القطط
وقعت في حاويات القمامة، صحيح؟‬

897
00:51:05,280 --> 00:51:07,680
‫لا، لا أظن. لا تظن، ولكن هذا ما يحدث.‬

898
00:51:07,760 --> 00:51:09,000
‫لذلك اضطررنا أن نفكر بشيء مميز.‬

899
00:51:09,080 --> 00:51:13,040
‫كيف يمكننا أن نجعل سياراتنا
تتميز في هذا الحيز المزدحم؟‬

900
00:51:13,120 --> 00:51:14,680
‫ندفعها إلى حاويات قمامة؟‬

901
00:51:14,760 --> 00:51:15,960
‫أظن أن علينا فعل ذلك.‬

902
00:51:16,040 --> 00:51:16,920
‫- أو...
- أجل؟‬

903
00:51:17,000 --> 00:51:22,040
‫ما فعلته لجعل سيارتي "فورد" بارزة،
قررت أن أقوم بحركة خطرة.‬

904
00:51:23,600 --> 00:51:26,280
‫لكي أصنع أول فيديو حركات خطرة،‬

905
00:51:26,360 --> 00:51:28,920
‫ذهبت إلى مدرج طائرات طويل جدا.‬

906
00:51:29,560 --> 00:51:33,000
‫وحالما استعد نجمي الذي سيقوم بالأداء،‬

907
00:51:34,440 --> 00:51:36,280
‫كنا مستعدين للتصوير.‬

908
00:51:39,960 --> 00:51:41,960
‫واليوم سيكتبه التاريخ.‬

909
00:51:45,760 --> 00:51:46,680
‫حظا طيبا.‬

910
00:51:57,200 --> 00:51:58,320
‫لا يمكنني أن أنظر.‬

911
00:52:08,800 --> 00:52:09,800
‫أجل!‬

912
00:52:11,280 --> 00:52:13,600
‫سنشغل الإنترنت به!‬

913
00:52:15,080 --> 00:52:19,080
‫في هذه الأثناء،
كان "جيمس" قد نهج نهجا مختلفا نوعا ما.‬

914
00:52:19,800 --> 00:52:22,280
‫إذا ذهبت إلى موقع "يوتيوب"،
كما أفعل تكرارا،‬

915
00:52:22,360 --> 00:52:25,280
‫ستلاحظ أنه يوجد شيء شعبي جدا لدى الشباب‬

916
00:52:25,360 --> 00:52:27,640
‫وهو فيديو عن إخراج منتجات جديدة من علبها.‬

917
00:52:27,720 --> 00:52:31,080
‫إنه عادة ما يشبه
طالبا كسولا ليس لديه ما يفعله‬

918
00:52:31,160 --> 00:52:34,880
‫يخرج شيئا اشتراه من علبته
ويتحدث عنه بكل بساطة.‬

919
00:52:35,120 --> 00:52:36,640
‫مرحبا. كيف حالكم جميعا؟‬

920
00:52:36,720 --> 00:52:38,640
‫موظف التوصيل رحل للتو وأوصله إلى هنا،‬

921
00:52:38,760 --> 00:52:41,320
‫ولم أخرجه من علبته بعد. لدي بعض...‬

922
00:52:41,400 --> 00:52:45,480
‫يفتح هذا الشخص العلبة
ليخرج تلفازا جديدا اشتراه.‬

923
00:52:45,560 --> 00:52:47,200
‫رباه. هل أنتم مستعدون؟‬

924
00:52:51,000 --> 00:52:52,720
‫انظروا كم شخصا شاهد الفيديو.‬

925
00:52:53,160 --> 00:52:56,960
‫الحامل غير مثبت عليه،
يجب أن تفعلوا ذلك فيما بعد.‬

926
00:53:02,040 --> 00:53:04,800
‫مرحبا يا جماعة، أنا "ماي"!
أهلا بكم إخوتي وأخواتي،‬

927
00:53:04,880 --> 00:53:06,600
‫في أحدث فيديو لي لفتح العلبة.‬

928
00:53:06,680 --> 00:53:09,160
‫وهذا شأن كبير. إنها سيارة.‬

929
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
‫أجل.‬

930
00:53:20,360 --> 00:53:22,520
‫انظروا كم هي نظيفة.‬

931
00:53:24,000 --> 00:53:26,280
‫في هذه الأثناء، قرر "جيريمي" ابتكار‬

932
00:53:26,360 --> 00:53:30,560
‫شخصية تشبه برنامج "فاست شو"
اسمها "دايفيد سوفليه".‬

933
00:53:32,560 --> 00:53:34,880
‫"دايفيد سوفليه"‬

934
00:53:35,160 --> 00:53:37,320
‫شرطي سير بلجيكي‬

935
00:54:04,000 --> 00:54:07,640
‫في أرض المطار،
كانت حركتي الخطرة التالية جاهزة.‬

936
00:54:07,720 --> 00:54:11,320
‫أجل. يوجد رجل هناك. لا أعرف اسمه.‬

937
00:54:11,400 --> 00:54:14,040
‫ولكن لا يهم لأنني بعد لحظة سأدهسه.‬

938
00:54:18,560 --> 00:54:19,400
‫وها نحن أولاء.‬

939
00:54:22,280 --> 00:54:25,600
‫أجل! لم أقتل إنسانا!‬

940
00:54:31,160 --> 00:54:32,800
‫يعجبني ذلك كثيرا.‬

941
00:55:05,400 --> 00:55:09,560
‫"في شركة ’تويوتا‘ نفعل كل ما بوسعنا
لضمان سير الأمور بنعومة‬

942
00:55:09,640 --> 00:55:11,520
‫"عندما تقود سيارتك.‬

943
00:55:12,200 --> 00:55:15,080
‫"سواء كنت في بلدك أم تقود في الخارج،‬

944
00:55:15,200 --> 00:55:17,080
‫"نود أن تتصل بنا، إن شعرت أنك تواجه أي..."‬

945
00:55:44,400 --> 00:55:48,480
‫في هذه الأثناء،
كنت مستعدا لآخر حركة خطرة لي.‬

946
00:55:48,560 --> 00:55:53,120
‫باستخدام سيارتي لتوصيل رجل
في قارب عبر بحيرة.‬

947
00:55:55,880 --> 00:55:59,400
‫ليست لدي فكرة عما سيحدث هنا
فيما يتعلق بتكسير الأطراف،‬

948
00:55:59,480 --> 00:56:02,240
‫لذلك استخدمت موظفا مكتبيا صغيرا
ليقوم بذلك.‬

949
00:56:02,320 --> 00:56:04,920
‫إنه رخيص، ومطيع، ويمكن الاستغناء عنه.‬

950
00:56:05,000 --> 00:56:07,520
‫مواصفات هامة للقيام بشيء كهذا.‬

951
00:56:07,600 --> 00:56:09,960
‫لنجعل منه نجم "يوتيوب".‬

952
00:56:13,080 --> 00:56:14,960
‫حسنا. والآن باستخدام العلم والرياضيات،‬

953
00:56:15,040 --> 00:56:17,600
‫حسبت أن سرعة 48 كلم في الساعة‬

954
00:56:17,680 --> 00:56:20,320
‫هي السرعة الصحيحة للقيام بهذا.‬

955
00:56:22,640 --> 00:56:24,720
‫ها نحن أولاء! انطلاق!‬

956
00:56:27,680 --> 00:56:29,200
‫هيا أيها الصغير!‬

957
00:56:35,160 --> 00:56:39,000
‫رائع! أحسنت!
يمكنك أخذ إجازة في عيد الميلاد!‬

958
00:56:41,080 --> 00:56:43,280
‫- كانت حركة خطرة رائعة!
- كانت رائعة جدا، أجل.‬

959
00:56:43,360 --> 00:56:44,280
‫يسرني ذلك.‬

960
00:56:44,920 --> 00:56:46,200
‫كيف تسير أمور معالجته؟‬

961
00:56:46,280 --> 00:56:47,600
‫- إنه يتحسن.
- جيد.‬

962
00:56:48,200 --> 00:56:51,880
‫لدينا الآن لوحة العلامات لمساعدتنا‬

963
00:56:51,960 --> 00:56:54,400
‫على تحديد أفضل السيارات الصغيرة
ذات الباب الخلفي.‬

964
00:56:54,480 --> 00:56:56,880
‫ملأنا الأرقام المتعلقة بالسعر،‬

965
00:56:57,000 --> 00:56:58,440
‫وسباق المطاردة والمسافة القصيرة.‬

966
00:56:58,560 --> 00:57:02,000
‫والآن لدينا مسألة التصوير الصحفي.
"هاموند"، كيف سارت أمورك؟‬

967
00:57:02,080 --> 00:57:04,640
‫لقد أغلقتما على السيارة، صحيح؟‬

968
00:57:04,720 --> 00:57:05,560
‫نعم، فعلنا ذلك.‬

969
00:57:05,640 --> 00:57:08,000
‫ولكن علينا أن نبيع هذه الأغطية للمشاهير.‬

970
00:57:08,080 --> 00:57:10,200
‫صحيح. لأنها كانت ذكية. تشد الرباط،‬

971
00:57:10,280 --> 00:57:13,440
‫فيصبح غير قادر على التقاط صورة
ولا يستطيع الخروج من السيارة.‬

972
00:57:13,880 --> 00:57:15,840
‫أجل، كما أنها تعتبر فنيا سجن كاذب.‬

973
00:57:15,920 --> 00:57:17,120
‫- أجل.
- أجل، وغير قانونية.‬

974
00:57:17,200 --> 00:57:19,760
‫وكذلك وضع حشرة في مرطبان.
لا أحد يشتكي من ذلك، صحيح؟‬

975
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
‫على أي حال، فشل الأمر،‬

976
00:57:22,120 --> 00:57:24,800
‫لأنه يبدو أنه كان يوجد
مصور صحفي آخر لم نلحظه،‬

977
00:57:24,880 --> 00:57:26,760
‫لأن هذه الصورة ظهرت.‬

978
00:57:26,840 --> 00:57:29,160
‫"ذا صن" - "هاموند" ينتظر لحظة‬

979
00:57:29,280 --> 00:57:31,640
‫لا. انتظر دقيقة.‬

980
00:57:31,720 --> 00:57:36,320
‫بموجب القاعدة يجب أن تكون السيارة فيها
ولا أرى أي سيارة في الصورة.‬

981
00:57:36,400 --> 00:57:38,720
‫صحيح. ويجب أن تكون
في "مايلونلاين"، وأظن...‬

982
00:57:38,800 --> 00:57:42,120
‫أنه يوجد دليل يقترح أنها "ذا صن".‬

983
00:57:42,200 --> 00:57:43,480
‫- أجل.
- وليست "ذا ميل".‬

984
00:57:43,560 --> 00:57:44,760
‫كنت أرجو ألا تلاحظا ذلك.‬

985
00:57:44,840 --> 00:57:46,480
‫- أجل. لاحظنا.
- لم أبل حسنا.‬

986
00:57:46,560 --> 00:57:48,120
‫- لا.
- أظن أن علامتك‬

987
00:57:48,200 --> 00:57:49,640
‫هي الصفر يا "هاموند".‬

988
00:57:49,720 --> 00:57:51,240
‫أجل، علامتك هي الصفر.‬

989
00:57:51,320 --> 00:57:53,120
‫والآن، "جيمس ماي"، كيف أبليت‬

990
00:57:53,200 --> 00:57:56,320
‫بأخذ المسنة لطبق كاري في "هامرسميث"‬

991
00:57:56,400 --> 00:57:58,600
‫ثم ركن سيارتك في موقف سيارات تحت الأرض؟‬

992
00:57:58,680 --> 00:58:00,000
‫لم أبل حسنا في الواقع.‬

993
00:58:00,160 --> 00:58:01,360
‫كم كان سيئا؟‬

994
00:58:01,440 --> 00:58:02,720
‫- حصلت على صفر.
- حسنا.‬

995
00:58:02,800 --> 00:58:04,200
‫ولا شيء.‬

996
00:58:04,280 --> 00:58:05,880
‫كانت خطتي ناجحة نوعا ما.‬

997
00:58:05,960 --> 00:58:06,800
‫حقا؟‬

998
00:58:06,880 --> 00:58:11,440
‫ظهرت 49 صورة لسيارتي
ولي مع "بينكي" في "مايلونلاين".‬

999
00:58:11,520 --> 00:58:14,160
‫- 49؟
- 49 صورة. يمكنني...‬

1000
00:58:14,240 --> 00:58:17,040
‫انتظر دقيقة. 49 صورة لهذا المسن البدين‬

1001
00:58:17,120 --> 00:58:19,520
‫مع شابة لم أسمع باسمها تغير إطارا؟‬

1002
00:58:19,920 --> 00:58:23,880
‫أعلم ذلك. ولكن الشيء الملفت للنظر
هو أنني أريد أن أريكم الصور الـ49.‬

1003
00:58:23,960 --> 00:58:27,080
‫لكنني اتصلت
بـ"مايلونلاين" البارحة، اتفقنا؟‬

1004
00:58:27,160 --> 00:58:28,880
‫لأقول، "أيمكننا الحصول على الصور؟"‬

1005
00:58:29,000 --> 00:58:31,080
‫هل تعلما كم طلبوا لقاءها؟‬

1006
00:58:31,160 --> 00:58:34,320
‫122 ألف جنيه.‬

1007
00:58:34,400 --> 00:58:35,520
‫- ماذا؟
- حقا؟‬

1008
00:58:35,760 --> 00:58:38,960
‫ليس مزاحا. يلتقطون صورة لي، ويدمرون حياتي،‬

1009
00:58:39,040 --> 00:58:42,040
‫ولكي أشتري هذه الصور‬

1010
00:58:42,120 --> 00:58:46,200
‫يطلبون 122 ألف جنيه.‬

1011
00:58:46,320 --> 00:58:48,520
‫- توجد 49 صورة لك.
- أعلم ذلك، 40...‬

1012
00:58:48,600 --> 00:58:51,440
‫لا تري آلات التصوير
وإلا ستأتينا فاتورة بقيمة 120 ألفا.‬

1013
00:58:51,520 --> 00:58:54,280
‫- ولكن الشيء الجيد هو...
- تماما. بسبب ذلك تحصل على 49 نقطة.‬

1014
00:58:54,520 --> 00:58:55,680
‫- هذا صحيح.
- أجل، بكل أسف.‬

1015
00:58:55,760 --> 00:58:57,440
‫- ليس من وسيلة للتهرب.
- أجل.‬

1016
00:58:57,520 --> 00:58:58,680
‫- 49.
- والآن "إنستاغرام".‬

1017
00:58:58,760 --> 00:58:59,600
‫حسنا.‬

1018
00:58:59,680 --> 00:59:02,200
‫"جيمس ماي"، كيف أبلت صورتك على الحافلة؟‬

1019
00:59:02,280 --> 00:59:04,120
‫كانت صفرا.‬

1020
00:59:04,200 --> 00:59:05,440
‫- صفر؟
- أجل.‬

1021
00:59:05,520 --> 00:59:06,760
‫وكيف كانت صفرا؟‬

1022
00:59:06,840 --> 00:59:09,640
‫كان أمرا مثيرا للاهتمام تماما.
لم يكن لدي حساب "إنستاغرام"،‬

1023
00:59:09,720 --> 00:59:11,120
‫ففتحت واحدا.‬

1024
00:59:11,240 --> 00:59:12,560
‫- أمر مفاجئ.
- لا، لكن انتظروا.‬

1025
00:59:12,640 --> 00:59:14,800
‫لا، ففتحت واحدا. وفيما كنت أفتحه،‬

1026
00:59:14,880 --> 00:59:18,000
‫أدركت أنه يوجد شخص آخر
على "إنستاغرام" يدعي أنه أنا.‬

1027
00:59:18,520 --> 00:59:21,120
‫فملأت ذلك التقرير الذي يغلق الحساب.‬

1028
00:59:21,200 --> 00:59:23,280
‫وأرسلته. تستحق "إنستاغرام" الفضل،‬

1029
00:59:23,360 --> 00:59:25,480
‫لأنها تجاوبت بسرعة كبيرة.
في بعد ظهر ذلك اليوم.‬

1030
00:59:25,560 --> 00:59:27,160
‫وأغلقت حسابي.‬

1031
00:59:28,240 --> 00:59:29,080
‫حسابك؟‬

1032
00:59:29,160 --> 00:59:31,240
‫أجل، لم يغلقوا حساب "جيمس ماي" المزيف،‬

1033
00:59:31,320 --> 00:59:33,520
‫- أغلقوا الحساب الحقيقي.
- قتلوا "جيمس ماي" الخطأ؟‬

1034
00:59:33,600 --> 00:59:35,520
‫- أجل.
- حسنا، هذا مثير للاهتمام.‬

1035
00:59:35,600 --> 00:59:38,680
‫ما يثير اهتمامي في كل ذلك
هو أنه يوجد رجل في مكان ما من العالم،‬

1036
00:59:38,760 --> 00:59:42,160
‫أو امرأة، فكر،
"يمكنني أن أدعي كوني أي شخص يعجبني.‬

1037
00:59:42,240 --> 00:59:44,600
‫- "فسأدعي أنني ’جيمس ماي‘."
- أفهم ذلك.‬

1038
00:59:44,680 --> 00:59:47,560
‫- ليس طموحا جدا، صحيح؟
- لم لا تدعي أنك "جورج كلوني"؟‬

1039
00:59:47,640 --> 00:59:50,560
‫أفهم ذلك، ولكن على أي حال،
النتيجة النهائية كما يقال في الجيش،‬

1040
00:59:50,640 --> 00:59:53,040
‫- هي أن لدي...
- صفر.‬

1041
00:59:53,120 --> 00:59:55,840
‫- أنت تبلي حسنا جدا.
- أجل، أنا أبلي حسنا جدا.‬

1042
00:59:55,920 --> 00:59:58,000
‫إذن يا "هاموند" كيف أبليت؟‬

1043
00:59:58,080 --> 01:00:01,160
‫كانت صورتي بديعة. انظرا إليها.‬

1044
01:00:01,720 --> 01:00:03,400
‫- انظر إلى تلك.
- إنها جيدة.‬

1045
01:00:03,480 --> 01:00:06,400
‫عدا الشعار التابع للشخص المهتم بالجنس...‬

1046
01:00:06,480 --> 01:00:08,920
‫- كان هذا محرجا.
- إنها بحق صورة مذهلة.‬

1047
01:00:09,000 --> 01:00:12,600
‫كم شخصا رآها وأعجب بها على "إنستاغرام"؟‬

1048
01:00:13,720 --> 01:00:14,560
‫9.‬

1049
01:00:15,600 --> 01:00:16,760
‫- 9؟
- هل حجبوا حسابك أيضا؟‬

1050
01:00:16,840 --> 01:00:19,400
‫لا. لا أنشط على "إنستاغرام" كثيرا.‬

1051
01:00:19,480 --> 01:00:21,200
‫- أجل.
- لذا، فليس لدي معجبون كثيرون.‬

1052
01:00:21,280 --> 01:00:23,120
‫لذلك رآها 9 أشخاص فقط.‬

1053
01:00:23,200 --> 01:00:25,560
‫رباه. لأن لدي 54 ألفا.‬

1054
01:00:25,640 --> 01:00:29,240
‫بحق الله! أجل، لكنك تنشط على "إنستاغرام"!‬

1055
01:00:29,320 --> 01:00:30,160
‫أجل.‬

1056
01:00:30,240 --> 01:00:32,720
‫- لذا، فلديك معجبون كثيرون.
- أجل. فضع 54 ألفا...‬

1057
01:00:32,800 --> 01:00:35,320
‫انتظر دقيقة.
لنكن أكثر إيجابية يا "هاموند".‬

1058
01:00:35,400 --> 01:00:38,080
‫لديه 1،6 مليون معجب على "إنستاغرام".‬

1059
01:00:38,160 --> 01:00:39,000
‫أجل.‬

1060
01:00:39,080 --> 01:00:42,480
‫لذلك يوجد 1،46 مليون شخص
لم يعجبوا فعلا بصورته.‬

1061
01:00:42,560 --> 01:00:44,360
‫- هذه طريقة أخرى لحساب الأمر.
- هذا فشل.‬

1062
01:00:44,440 --> 01:00:47,120
‫أعترف أنها ليست أفضل إنجازاتي.
كانت صورة متعجلة.‬

1063
01:00:47,200 --> 01:00:49,440
‫- ماذا كانت؟
- 54 ألفا.‬

1064
01:00:49,840 --> 01:00:51,600
‫هذا يغير خط العلامات قليلا.‬

1065
01:00:51,680 --> 01:00:55,640
‫غير خط العلامات كثيرا، لأنني الآن 54،053.‬

1066
01:00:55,720 --> 01:00:57,240
‫- صحيح.
- وأنت على 1.‬

1067
01:00:57,360 --> 01:00:58,600
‫أجل، أنا على 1.‬

1068
01:00:58,680 --> 01:00:59,840
‫على كل حال، أنا أيضا...‬

1069
01:00:59,920 --> 01:01:02,720
‫يؤسفني أن الأمر أسوأ لكما بسبب "يوتيوب".‬

1070
01:01:02,800 --> 01:01:03,640
‫أكمل.‬

1071
01:01:03,720 --> 01:01:07,040
‫لم أجمعها، ولكن أول فيديو "دايفيد سوفليه"
حملته على "يوتيوب"،‬

1072
01:01:08,400 --> 01:01:12,160
‫- رآه 266 ألف شخص.
- رباه.‬

1073
01:01:12,960 --> 01:01:15,120
‫أكثر من ربع مليون شخص.‬

1074
01:01:21,960 --> 01:01:23,280
‫أنت في المقدمة الآن.‬

1075
01:01:23,360 --> 01:01:27,040
‫أجل، أنا متقدم كثيرا.‬

1076
01:01:27,120 --> 01:01:27,960
‫- أجل.
- أجل.‬

1077
01:01:28,040 --> 01:01:29,640
‫- هيا. "هاموند"؟
- "هاموند"؟‬

1078
01:01:29,720 --> 01:01:31,680
‫16،800.‬

1079
01:01:31,760 --> 01:01:32,880
‫ماذا، لكل ذلك الجهد؟‬

1080
01:01:32,960 --> 01:01:37,960
‫أفهمك! ولست أعلم السبب أيضا،
لأنني وضعت تحته عنوانا رائعا مغريا.‬

1081
01:01:38,240 --> 01:01:39,080
‫كتبت... انظر.‬

1082
01:01:39,160 --> 01:01:42,840
‫قتال ملحمي في الشارع
بين "ريان غوزلينغ" و"تشانينغ تاتوم"‬

1083
01:01:42,920 --> 01:01:45,400
‫بينما يمشي الأمير "فيليب"
على حبل بين سيارتين.‬

1084
01:01:45,480 --> 01:01:48,600
‫- من لا يريد أن يشاهده؟
- هل وضعت هذا العنوان حقا عليه؟‬

1085
01:01:48,680 --> 01:01:49,880
‫هذا ما كتبته. إنه طعم للجذب.‬

1086
01:01:49,960 --> 01:01:52,640
‫فقرر شباب "يوتيوب"،
"لا، أفضل مشاهدة قطة تقع..."‬

1087
01:01:52,920 --> 01:01:54,320
‫- هذا سخيف!
- حتما فعلوا ذلك.‬

1088
01:01:54,400 --> 01:01:57,680
‫أنا آسف. أيها الشباب، تثيرون شفقتي عليكم.‬

1089
01:01:58,720 --> 01:02:00,880
‫ها نحن أولاء،
هذه هي الأرقام في هذه اللحظة.‬

1090
01:02:00,960 --> 01:02:02,480
‫- خرجت.
- أجل.‬

1091
01:02:02,560 --> 01:02:06,400
‫"جيمس"، أنا أنظر وأفكر، وبجرد جمع سريع...‬

1092
01:02:06,600 --> 01:02:12,560
‫ما لم تتمكن من إيجاد 325 ألف شخص‬

1093
01:02:12,680 --> 01:02:15,160
‫مستعدين لقضاء 16 دقيقة،‬

1094
01:02:15,240 --> 01:02:17,600
‫لأن هذا هو طول فيديو فتح العلبة،‬

1095
01:02:17,680 --> 01:02:19,680
‫16 دقيقة يشاهدونك‬

1096
01:02:19,760 --> 01:02:23,440
‫تخرج "تويوتا" صغيرة ذات باب خلفي
من علبة كرتونية،‬

1097
01:02:23,520 --> 01:02:24,480
‫فأكون قد فزت.‬

1098
01:02:24,560 --> 01:02:26,200
‫- أجل.
- إذن؟‬

1099
01:02:27,160 --> 01:02:29,000
‫330...‬

1100
01:02:31,080 --> 01:02:32,200
‫...ألفا.‬

1101
01:02:42,600 --> 01:02:45,320
‫لإخراج سيارة من علبة؟ إنه يرقص.‬

1102
01:02:45,400 --> 01:02:46,240
‫أرى ذلك.‬

1103
01:02:46,320 --> 01:02:49,480
‫نرى هذه الرقصة...
كيف يتمكن من الفوز دائما؟‬

1104
01:02:49,560 --> 01:02:51,680
‫أظن أنه في هذه المناسبة، كان جزئيا بسبب‬

1105
01:02:51,760 --> 01:02:55,600
‫محاولتك جذب الشباب بابتكار شخصية
تشبه تلك التي في "فاست شو"‬

1106
01:02:55,680 --> 01:02:58,120
‫في حين لم يسمع شخص تحت سن الـ40
ببرنامج "ذا فاست شو".‬

1107
01:02:58,200 --> 01:02:59,720
‫لا، هذا صحيح تماما. كان عليك‬

1108
01:02:59,800 --> 01:03:02,280
‫تجربة مغامرات "نيفيل تشامبرلين" المضحكة
في عام 1939.‬

1109
01:03:02,360 --> 01:03:03,680
‫كانت النتيجة ستصبح أفضل.‬

1110
01:03:03,760 --> 01:03:07,720
‫بسبب وجود أشخاص أكثر يفضلون مشاهدة عجوز‬

1111
01:03:07,800 --> 01:03:10,000
‫يخرج سيارة صغيرة من علبة‬

1112
01:03:10,080 --> 01:03:12,720
‫عوض مشاهدته يعرض حياة موظف مكتب للخطر‬

1113
01:03:12,800 --> 01:03:15,800
‫أو رؤيتي مع شارب، يجب أن نستنتج‬

1114
01:03:15,880 --> 01:03:19,200
‫أن أفضل هذه السيارات الصغيرة
ذات الباب الخلفي‬

1115
01:03:19,280 --> 01:03:21,640
‫هي الأسوأ بينهم بلا شك.‬

1116
01:03:21,720 --> 01:03:23,040
‫أجل، هذا هو استنتاجنا.‬

1117
01:03:23,120 --> 01:03:25,200
‫وبخيبة الأمل الفظيعة هذه،
حان وقت الاختتام.‬

1118
01:03:25,280 --> 01:03:28,000
‫شكرا جزيلا على متابعتكم.
نراكم في المرة القادمة. وداعا!‬

1119
01:03:28,000 --> 01:03:50,000
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

