﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:01,391
سابقاً في صائدي الظل

2
00:00:01,453 --> 00:00:03,527
كما تعيشين، سيعيش ابني

3
00:00:03,552 --> 00:00:04,386
(جوناثان)

4
00:00:04,411 --> 00:00:07,138
أفاد (صائد ظل) في باريس
للتو عن فقدانه شفرته

5
00:00:07,163 --> 00:00:09,374
  هل لديهم أي المشتبه بهم -
 امرأة شابة -

6
00:00:09,495 --> 00:00:10,340
(كلاري)

7
00:00:10,365 --> 00:00:13,443
انتظر! لا تطلق، إذا مات
،سأموت أيضًا

8
00:00:13,468 --> 00:00:14,636
تراجعا

9
00:00:16,371 --> 00:00:17,748
أيتها العاهرة

10
00:00:19,078 --> 00:00:20,683
(كلاري)

11
00:00:22,232 --> 00:00:23,769
لا أستطيع أن أصدق أنني أحضنك

12
00:00:24,050 --> 00:00:26,420
الـ"يين فين" صنع من سم مصاصي الدماء

13
00:00:26,445 --> 00:00:28,583
الاجتماعات التي
كنت تخبرني عنها

14
00:00:28,608 --> 00:00:29,646
سأرسل لك كل المعلومات

15
00:00:29,671 --> 00:00:31,794
لن تتحسن إذا بقيت في الداخل

16
00:00:31,819 --> 00:00:33,413
أنت لا تفهمي أنا شخص خطر

17
00:00:33,438 --> 00:00:34,787
فقط عندما يهاجمك شخص ما

18
00:00:34,812 --> 00:00:36,116
أحتاج إلى إزالة تلك العلامة من على جبهتي

19
00:00:36,141 --> 00:00:39,536
!(سيمون)

20
00:00:40,268 --> 00:00:43,113
"إنه يحتاج إلى دم فان أو "نفيليم

21
00:00:43,138 --> 00:00:45,682
انظر إلي فحسب, حسناً؟

22
00:00:46,277 --> 00:00:48,061
سيمون)، هذه أنا)

23
00:00:48,124 --> 00:00:50,042
"هايدي)، إنهم من "برايتور لوبوس)

24
00:00:50,067 --> 00:00:51,860
إنهم هنا للمساعدة في إعادة تأهيلك

25
00:00:51,885 --> 00:00:53,003
استيقظ

26
00:00:53,028 --> 00:00:54,535
(سأقوم بتنسيق عملية بحث عن (هايدي

27
00:00:54,567 --> 00:00:57,501
مصاصة الدماء هذه ستدفع ثمن أفعالها

28
00:00:58,901 --> 00:01:02,767
هايدي) لا تستطيع الهروب إلى الأبد)
حتى مصاصي الدماء يتعبون

29
00:01:03,137 --> 00:01:07,016
حسناً، أنتم الأربعة، احرسوا المخارج
نيك) وأنا سوف ندفعها للخروج)

30
00:01:07,735 --> 00:01:14,571
كونوا يقظين، وأذكياء
والبقاء مسيطرين لنذهب

31
00:01:20,167 --> 00:01:22,961
تريدنا أن نقبض عليها لا أن نقتلها؟
(بربك يا (جوردن

32
00:01:22,986 --> 00:01:25,488
لن تفوز بهذا الجدال، لذلك وفر طاقتك

33
00:01:25,513 --> 00:01:28,602
أقول فقط، سبق وأن أعتقلناها
كيف سارت الأمور وقتها؟

34
00:01:28,627 --> 00:01:31,338
بيريتور (سكوت) جعلني
المسئول، لذا اتبع أوامري

35
00:01:31,500 --> 00:01:33,664
سنبقى بشريين وليس ذئاب

36
00:01:33,932 --> 00:01:35,799
هذا شأنك

37
00:01:36,427 --> 00:01:40,347
اسمع، أنا أفهمك
كنتُ موجوداً حين جئت في البداية

38
00:01:40,431 --> 00:01:42,099
كنت خدشت حبيبتك

39
00:01:53,203 --> 00:01:55,361
"اللعنة يا "جوردان

40
00:01:56,149 --> 00:01:59,241
طفح الكيل سأقضي عليها

41
00:01:59,266 --> 00:02:02,103
نيك)  سيطر على نفسك)

42
00:02:08,460 --> 00:02:10,710
(نيك)! (نيك)

43
00:02:35,349 --> 00:02:38,571
(نيك)! (نيك)

44
00:02:39,620 --> 00:02:42,080
لا يمكنك أن تلوم فتاة
لدفاعها عن نفسها

45
00:02:46,634 --> 00:02:51,430
فضة إسترلينية نقية
ضع الوتد من يدك وإلا سأجهز عليه

46
00:02:59,427 --> 00:03:00,726
عليك أن توقفي هذا

47
00:03:00,802 --> 00:03:03,083
ليس خطئي أن الأشياء السيئة
تستمر في الحدوث  لي

48
00:03:03,108 --> 00:03:08,803
(إنه خطئك يا (هايدي
(نيك)، البشر الذين قتلتيهم، (سيمون)

49
00:03:08,869 --> 00:03:13,061
(كنت أحاول مساعدة (سيمون -
هذه ليست طريقة جيدة للمساعدة -

50
00:03:13,086 --> 00:03:16,567
يقول هذا الذئب الذي خدرني
(وحبسني في (لونغ آيلاند

51
00:03:23,688 --> 00:03:27,302
سلمي نفسك

52
00:03:27,327 --> 00:03:29,122
أنا لا أظن هذا

53
00:03:37,594 --> 00:03:40,348
(نيك) (نيك)

54
00:03:46,151 --> 00:03:49,850
طوبى للمحاربين

54
00:03:50,151 --> 00:03:55,850
<font color="#ff8000">ترجــــــــــــــمة
الفريق المصري</font>

54
00:04:03,850 --> 00:04:05,850
<font color="#ff80ff">♪ هذا هو الصيد ♪</font>

54
00:04:14,850 --> 00:04:16,450
<font color="#ff80ff">♪ هذا هو الصيد ♪</font>

55
00:04:16,597 --> 00:04:20,854
<font color="#ff80ff">صائدي الظل</font>
<font color="#ff8000">الموسم الثالث - الحلقة 14</font>
<font color="#ff80ff">طوبى للمحاربين</font>

56
00:04:29,748 --> 00:04:30,975
أين أنا؟

57
00:04:31,522 --> 00:04:33,061
في شقتي

58
00:04:34,169 --> 00:04:36,697
آسف،  لقد فقدت وعيك في أثناء عودتنا

59
00:04:36,722 --> 00:04:39,600
ولم أكن أعرف كيف أشرح
كل شيء لأخيك، لذا

60
00:04:39,625 --> 00:04:41,276
إليك هذا

61
00:04:43,278 --> 00:04:45,655
 كيف حالك؟  -
أنا بخير -

62
00:04:46,278 --> 00:04:50,244
أشعر بأنني مستنزفة

63
00:04:51,130 --> 00:04:54,425
 إيزي)، أنا آسف جدا لذلك) -
  كانت مزحة -

64
00:04:54,789 --> 00:04:56,156
كان يمكنكِ أن تموتي

65
00:04:58,702 --> 00:05:00,726
كنت ستفعل نفس الشيء لي

66
00:05:01,780 --> 00:05:04,046
لكنني ليس لدي أى حالات مشابهة؟

67
00:05:04,676 --> 00:05:06,187
تقصد إدماني؟

68
00:05:08,159 --> 00:05:10,612
انصتِ، إذا كنتُ أنا أو أنيابي
 سوف نغريك

69
00:05:10,637 --> 00:05:11,746
قولي الكلمة وسوف

70
00:05:11,771 --> 00:05:15,692
يمكنني التعامل مع الأمر، حسنا؟  سأكون بخير

71
00:05:16,312 --> 00:05:18,773
يجب أن أعود إلى المعهد

72
00:05:33,454 --> 00:05:34,579
(كلاري)

73
00:05:35,560 --> 00:05:36,519
مرحباً

74
00:05:37,175 --> 00:05:39,252
مرحباً -
مرحباً -

75
00:05:41,880 --> 00:05:43,785
هل أنا أحلم؟ -
كلا -

76
00:05:43,810 --> 00:05:45,467
لست كذلك؟ -
كلا -

77
00:05:48,469 --> 00:05:50,388
حسنا، أنا آسف

78
00:05:50,722 --> 00:05:52,974
مرحباً -
مرحباً -

79
00:05:54,809 --> 00:05:56,269
(أخبريني أين (جوناثان

80
00:05:56,352 --> 00:05:58,779
سأقتل الوغد بيدي العارية

81
00:05:58,804 --> 00:06:02,025
 لا يمكنك ذلك لا أحد منا يستطيع -
  لماذا؟ -

82
00:06:02,483 --> 00:06:04,754
ليليث) منحت هذا الحرف لي)

83
00:06:04,779 --> 00:06:07,279
مباشرة قبل أن تنفجر علامتك
وتعيدها إلى الجحيم

84
00:06:07,304 --> 00:06:09,673
الحرف يربط قوة حياة
(كلاري) بـ (جوناثان)

85
00:06:09,698 --> 00:06:11,726
يصب أحدهم، يؤذى الآخر
بالطريقة نفسها بالضبط

86
00:06:11,751 --> 00:06:14,605
وهذا هو السبب في أنني أرسلت
تنبيهًا إلى المعاهد الأخرى

87
00:06:14,630 --> 00:06:16,406
يجب القبض على (جوناثان) حياً

88
00:06:16,431 --> 00:06:20,000
كان يبحث عن سيف عندما كان في باريس
"نجمة الصباح"

89
00:06:20,032 --> 00:06:22,374
إذا تمكنا من العثور عليها أولاً
،)فربما يمكننا تعقب (جوناثان

90
00:06:22,399 --> 00:06:23,796
سيف سحري آخر؟

91
00:06:23,821 --> 00:06:26,062
وقال انه نوعا من إرث العائلة

92
00:06:26,087 --> 00:06:28,359
سوف أتواصل مع جميع سادة الأسلحة
لجمع المعلومات

93
00:06:28,384 --> 00:06:30,345
سارسم كل تقاطعات
خطوط (لاي) في المدينة

94
00:06:30,370 --> 00:06:33,264
إذا نقل (جوناثان) الشقة، فسنجده

95
00:06:33,516 --> 00:06:36,023
شكرا لكم جميعاً

96
00:06:36,048 --> 00:06:39,604
أنا بصراحة لا أعرف
ماذا سأفعل بدونك

97
00:06:40,563 --> 00:06:42,440
(هذا فائدة الأسرة، (فراي

98
00:06:43,417 --> 00:06:45,526
حسنًا، هيا بنا إلى العمل

99
00:06:48,862 --> 00:06:50,615
هل أنت بخير؟

100
00:06:53,012 --> 00:06:56,287
(أستطيع أن أشعر به تحت بشرتي، يا (جيس

101
00:06:57,461 --> 00:06:59,123
وكأنه داخلي

102
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
هل يمكنني رؤيته؟

103
00:07:01,309 --> 00:07:02,543
أجل

104
00:07:07,409 --> 00:07:08,674
ما الأمر؟

105
00:07:08,699 --> 00:07:10,217
أعتقد أنني رأيته من قبل

106
00:07:18,488 --> 00:07:20,866
أنت تعرف أن هذا لن
يحسن الأمر، أليس كذلك؟

107
00:07:20,891 --> 00:07:23,023
لا أعرف كيف تعملون مع
هذه الآلات طوال اليوم

108
00:07:23,134 --> 00:07:25,608
يمكنني الإستفادة من بعض السحر
وكأس من الشراب الأن

109
00:07:30,494 --> 00:07:33,455
ماغنوس)، كنت أتساءل)
إذا كنت تستطيع مساعدتي

110
00:07:33,586 --> 00:07:36,630
أنا أبحث عن جذر
(أصلي ينتمي لـ (ليل آدم

111
00:07:38,338 --> 00:07:40,333
هل ما زلت تواجهي النهم الشديد؟

112
00:07:43,612 --> 00:07:46,622
وجدنا طريقة لإزالة
(علامة (قابيل) من (سيمون

113
00:07:46,930 --> 00:07:49,516
لكن العملية قتلته تقريبا

114
00:07:52,758 --> 00:07:54,385
لذلك جعلته يتغذى علي

115
00:07:56,116 --> 00:08:00,458
إيزابيل) هذا شجاعة منك)

116
00:08:02,800 --> 00:08:04,872
هل حدث وكان لديم
أي شيء من هذا الجذر؟

117
00:08:04,897 --> 00:08:05,974
ليس لدي

118
00:08:06,001 --> 00:08:09,739
بدون السحر، لا أستطيع العبور
إلى فرنسا وإحضاره لك

119
00:08:11,468 --> 00:08:14,387
 ربما أستطيع أن أطلب من مشعوذ آخر -
لا، لا بأس -

120
00:08:14,791 --> 00:08:19,253
أتعرف أنني أشعر
بالفعل بتحسن كبير الآن

121
00:08:20,808 --> 00:08:24,269
يجب أن أعثر على قلم ما وورق تقليديين للكتابة بهم

122
00:08:57,198 --> 00:08:59,230
عودة المجنونة الضالة

123
00:08:59,255 --> 00:09:01,372
 أين (رافائيل)؟ -
ليس هنا -

124
00:09:01,397 --> 00:09:03,318
طاردته صديقتة صائدة الظل
 خارج المدينة

125
00:09:03,343 --> 00:09:04,465
عندما اكتشفت أمرك

126
00:09:05,165 --> 00:09:09,247
لكن (ديترويت) على بعد 600 ميل فقط
خذيها جري

127
00:09:09,272 --> 00:09:11,341
(سوف يلحقون بي، (غريفين

128
00:09:11,366 --> 00:09:12,404
من؟

129
00:09:12,435 --> 00:09:13,700
الذئاب

130
00:09:14,416 --> 00:09:17,786
لقد كانوا يطاردونني منذ أيام، والكثير منهم

131
00:09:20,191 --> 00:09:21,442
لماذا يسعون خلفك؟

132
00:09:21,467 --> 00:09:26,553
لأنني مصاصة دماء (غريفين)، يكرهوننا
هذا في دمائهم دائماً

134
00:09:26,578 --> 00:09:29,537
مستذئبين يعتقدون أننا
الموتى الأحياء

135
00:09:29,562 --> 00:09:30,545
سوف يجدون أي عذر

136
00:09:30,570 --> 00:09:33,693
حتى يمكنهم أن يمزقونا مثل طبعهم
كالكلاب الوحشية

137
00:09:33,718 --> 00:09:37,222
الذئاب لا تهاجم فقط دون سبب
"ليس في "نيويورك

138
00:09:37,397 --> 00:09:41,318
  ماذا فعلت لهم؟ -
  لا شيء، أقسم -

139
00:09:41,464 --> 00:09:44,155
رجاء أنا فقط بحاجة إلى مكان
للإختفاء قليلاً

140
00:09:47,006 --> 00:09:49,343
يبدو وكأنها مشكلتك، وليست مشكلتنا

141
00:09:49,965 --> 00:09:51,491
 أخرجها من هنا -
 نعم يا سيدي -

142
00:09:51,516 --> 00:09:54,061
انصت، لا يمكنك أن تحرمني من المساعدة

143
00:09:54,616 --> 00:09:57,710
كاميل) حولت (سيمون) و(سيمون) حولني)

144
00:09:57,735 --> 00:10:00,671
لذا هذه هي عشيرتي الآن
هذه عائلتي

145
00:10:05,344 --> 00:10:09,413
لك كلمتي سوف يأتون خلفك
في المرة القادمة

146
00:10:11,356 --> 00:10:12,811
سوف ترى ذلك

147
00:10:16,468 --> 00:10:21,796
اسمعوا "مصاصة دماء" قتل ذئب
"الليلة الماضية، من "برايتور

148
00:10:23,217 --> 00:10:24,399
أي "بريتور"؟

149
00:10:24,424 --> 00:10:26,176
(الأخبار في الشارع، كان إسمه (نيك

150
00:10:26,593 --> 00:10:28,320
و"برايتور" تقول بأن "مصاصة دماء" هذه

151
00:10:28,345 --> 00:10:30,272
تهديد خطير لجميع الذئاب

152
00:10:30,297 --> 00:10:33,046
لذا، قوم بسن وتدكم
وتحضير المياه المقدسة

153
00:10:33,071 --> 00:10:35,811
أيضاً، قمت بفرض حظر التجول يبدأ من الأن

154
00:10:35,836 --> 00:10:37,203
لا أحد يخرج بعد حلول الظلام

155
00:10:37,228 --> 00:10:40,335
حظر التجول؟ ألا تظن أن
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً؟

156
00:10:40,360 --> 00:10:42,802
لدي وظيفة في الليل
لا استطيع تحمل دفع الفواتير

157
00:10:42,827 --> 00:10:48,124
هذه ليس بشأن تستطيع أو لا تستطيع
أنت لن تخرج

158
00:10:51,521 --> 00:10:53,959
يمكنني الذهاب معه
لأحرص على أنه بخير

159
00:10:53,983 --> 00:10:58,127
قلت لا أنا (ألفا) هذه الجماعة الآن
أنا من يضع القوانين

160
00:10:58,152 --> 00:11:00,832
وأي شخص لا يستطيع أن
أن يلتزم بالقواعد

161
00:11:00,857 --> 00:11:02,156
يمكنه أن يرحل

162
00:11:02,181 --> 00:11:05,851
لا أستطيع خسارة عملي -
لا، لا بأس إذهب -

163
00:11:14,030 --> 00:11:17,796
أنت حولته لا يمكنك طرده ببساطة

164
00:11:18,843 --> 00:11:20,136
راقبيني

165
00:11:21,582 --> 00:11:24,176
هذا ليس بشأن حماية الناس

166
00:11:24,201 --> 00:11:27,952
إنها تتعلق بجعلهم
يركعون عند قدميك

167
00:11:30,633 --> 00:11:33,856
إلى الخارج الأن

168
00:11:40,670 --> 00:11:42,597
هذا ما اعتقدته

169
00:11:58,947 --> 00:12:01,283
مرحباً شكراً لحضورك في هذا الوقت القصير

170
00:12:01,308 --> 00:12:02,309
بالطبع

171
00:12:02,506 --> 00:12:06,015
انصتِ، (ماريز)، أنا بحاجة لمساعدتك

172
00:12:06,229 --> 00:12:07,638
مع ماذا بالضبط؟

173
00:12:07,663 --> 00:12:09,754
أنت لا تفكر في شراء
هذا المكان، أليس كذلك؟

174
00:12:09,779 --> 00:12:11,948
لا، ليس في هذه الحياة

175
00:12:11,973 --> 00:12:13,161
ولكن لا تخبري، السمسار بذلك

176
00:12:13,186 --> 00:12:15,004
أقرضني مفاتيح فترة ما بعد الظهر

177
00:12:15,506 --> 00:12:19,484
لتتمكن من اقتحام خزنة المشعوذين؟

178
00:12:22,943 --> 00:12:25,156
(قد يساعدنا في تعقب (جوناثان

179
00:12:25,279 --> 00:12:28,615
(صديق (جوسلين) الراحل (إليوت
،كان يمتلاك هذا المكان

180
00:12:28,700 --> 00:12:30,493
(وترك التعليمات مع (جوسلين

181
00:12:30,518 --> 00:12:32,978
حول كيفية فتح الخزنة
في حالة الطوارئ

182
00:12:33,136 --> 00:12:36,931
لسوء الحظ، التعليمات مشفرة

183
00:12:38,492 --> 00:12:42,383
لذلك اتصلت بأقرب محللة شفرات
"يمكنك أن تجدها من "الدائرة

184
00:12:42,698 --> 00:12:45,117
أتصلت بصديقة أثق بها

185
00:12:46,219 --> 00:12:50,205
وتصادف فقط أنها أقرب محللة شفرات التي
"أمكنني أن أجدها من "الدائرة

187
00:12:52,212 --> 00:12:53,884
(هذا ما كتبته (جوسلين

188
00:12:53,909 --> 00:12:56,689
من المفترض أن هذا لديه المفتاح
  لفتح هذا الشيء

189
00:13:01,598 --> 00:13:05,080
القوة بدون حكمة"
"تنهار من ثقلها

190
00:13:05,569 --> 00:13:07,416
ربما هذا

191
00:13:07,441 --> 00:13:10,337
تحذير من أن الخزنة لا
يمكن فتحها بالقوة الغاشمة

192
00:13:10,921 --> 00:13:13,080
ماذا نأمل بالضبط  أن نجده بداخلها؟

193
00:13:13,105 --> 00:13:16,669
إليوت) أحتفظ بسجلات مفصلة لكل عنصر غامض)
" في "عالم الظل

195
00:13:16,694 --> 00:13:19,135
نأمل أن السيف الذي
(يبحث عنه (جوناثان

196
00:13:19,223 --> 00:13:21,422
مدرج في مكان ما في الداخل

197
00:13:21,543 --> 00:13:23,924
نجد السيف، يمكننا
استخدامه كطعم

198
00:13:24,176 --> 00:13:28,095
ما الذي ننتظره؟ لنبدأ العمل

199
00:13:43,270 --> 00:13:45,481
ما هي حالة الطوارئ المفاجئة؟

200
00:13:46,112 --> 00:13:48,156
البحث عن (هايدي) فشل

201
00:13:49,785 --> 00:13:53,010
"هايدي) قتلت شخص من "برايتور)
(كان اسمه (نيك

202
00:13:53,035 --> 00:13:55,956
نشأنا معاً وتدربنا سوياً

203
00:14:04,243 --> 00:14:05,572
جوردن) أنا أسف)

204
00:14:08,083 --> 00:14:09,674
"ربما حان الوقت لنستعدين بـ "صائدي الظل
 في صيدها

205
00:14:09,699 --> 00:14:14,033
(لا، هي من اختصاص (برايتور

206
00:14:14,058 --> 00:14:16,685
 لماذا اتصلت بي؟  -
لا تستطيع أن تؤذيك -

207
00:14:17,634 --> 00:14:20,220
كنت آمل أن تنضم إلى فريقنا
،وأن تكون لنا درع

208
00:14:20,248 --> 00:14:24,330
(لكن لم يعد لديّ علامة (قابيل

209
00:14:25,208 --> 00:14:26,807
انتظر، ماذا؟

210
00:14:26,832 --> 00:14:30,588
إنها قصة طويلة ومعقدة
(قابلت (قابيل

211
00:14:30,613 --> 00:14:32,072
رجل غريب، لكنه ليس ودود للغاية

212
00:14:32,097 --> 00:14:34,517
لكنه ساعدني على التخلص من العلامة
،لذلك أنا الآن في حالة جيدة

213
00:14:37,859 --> 00:14:39,111
أتعرف ماذا يعني ذلك؟

214
00:14:39,136 --> 00:14:41,572
أجل، العودة كمصاص دماء طبيعي

215
00:14:41,597 --> 00:14:46,327
(لا، أنت لا تحتاج إلى (برايتور
رغم أني لم أساعدك كثيراً

216
00:14:47,922 --> 00:14:50,761
الشقة لك تم دفع الإيجار حتى نهاية العام

217
00:14:51,076 --> 00:14:54,537
سآتي وأخذ أمتعتي بمجرد
القبض على (هايدي)، حسناً؟

218
00:14:56,800 --> 00:14:58,041
انتظر

219
00:14:59,711 --> 00:15:01,193
هايدي) مسؤوليتي)

220
00:15:01,218 --> 00:15:05,430
سواء كنت لا أقهر أو لا
أنا سأساعدك في القبض عليها

221
00:15:09,849 --> 00:15:12,492
يجب أن يكون هناك تطابق

222
00:15:12,796 --> 00:15:15,468
اسمع ، قد يستغرق هذا بعض الوقت
لماذا لا تأكلين شيء؟

223
00:15:15,493 --> 00:15:17,371
لا، أنا بخير، أفضل الانتظار

224
00:15:18,445 --> 00:15:21,679
كلاري)، كنت تعملين بلا كلل منذ عودتك)

225
00:15:21,704 --> 00:15:24,837
يجب أن تستريحي لبعض الوقت -
ليس لدي وقت -

226
00:15:25,570 --> 00:15:30,134
اسمعي، ظننت أنني خسرتك

227
00:15:31,267 --> 00:15:32,677
إلى الأبد

228
00:15:34,156 --> 00:15:37,826
والآن بعد أن استرجعتك
كل ما أريده هو التوقف

229
00:15:38,627 --> 00:15:40,060
فقط لبعض الوقت

230
00:15:40,712 --> 00:15:43,882
(ولا (جوناثان) ولا (ليليث
فقط أنا وأنت

231
00:15:45,331 --> 00:15:46,692
أنا أعرف، أنا فقط

232
00:15:47,708 --> 00:15:49,544
طالما أن هذا العلامة لا تزال عليّ

233
00:15:49,569 --> 00:15:51,403
لن يكون فقط أنا وأنت

234
00:15:53,097 --> 00:15:54,515
سيكون هناك (جوناثان) أيضًا

235
00:15:56,742 --> 00:15:59,716
 جيس)، عليك أن تتذكر، من فضلك) -
 أنا أحاول -

236
00:16:00,889 --> 00:16:03,583
كنت صغيراً،  كنت طفل

237
00:16:04,680 --> 00:16:07,149
حسنًا، إذا كان هناك
شيء تعلمته في المعهد

238
00:16:07,174 --> 00:16:08,263
سيكون هنا

239
00:16:12,387 --> 00:16:14,720
لكنني لم أدرس فقط في المعهد

240
00:16:16,402 --> 00:16:18,315
لقد بحثنا في المكان الخطأ

241
00:16:28,458 --> 00:16:30,620
طريق مسدود في قضية نجمة الصباح؟

242
00:16:30,645 --> 00:16:33,238
مازلت أنتظر الرد من
سادة الأسلحة الآخرين

243
00:16:33,664 --> 00:16:36,333
كيف سوف يساعدك الحارس (جرنيلو)؟

244
00:16:39,648 --> 00:16:41,913
هناك شيء أحتاج أن أخبرك به

245
00:16:48,833 --> 00:16:50,839
تستطيعين إخباري بأي شيء

246
00:16:51,601 --> 00:16:52,854
أتذكر تلك الشائعات

247
00:16:52,879 --> 00:16:55,296
عن سجناء العالم السفلي
الذين تعرضوا للتعذيب؟

248
00:16:55,535 --> 00:16:58,877
نعم، القنصل (بينهالوو) نفت ذلك بشكل قاطع

249
00:16:59,036 --> 00:17:00,237
حسناً، لقد اتصلت بالحراس

250
00:17:00,262 --> 00:17:03,097
"الذين اصطحبوا الفارس "سيلي
" إلى "إدريس

251
00:17:03,160 --> 00:17:04,911
وأجاب واحد منهم

252
00:17:06,134 --> 00:17:07,307
توماس جرينلو)؟)

253
00:17:07,332 --> 00:17:09,733
يقول إنه يستطيع أن يخبرني
بما يحدث بالفعل في جارد

254
00:17:10,484 --> 00:17:11,860
ويريد أن يقابلني

255
00:17:12,698 --> 00:17:14,366
 متى؟ -
 هذه الليلة -

256
00:17:15,600 --> 00:17:18,284
 سأذهب الأن -
 أنا قادم معك -

257
00:17:23,372 --> 00:17:24,665
أتريدين بعض منه؟

258
00:17:26,029 --> 00:17:29,211
  منذ متى تأكل الحلوى؟ -
  أحب تناول وجبة خفيفة -

259
00:17:30,674 --> 00:17:32,882
ماذا في داخله؟

260
00:17:34,611 --> 00:17:38,512
"حلوى مذكور هذا في الاسم، "لوح حلوى

261
00:17:39,271 --> 00:17:40,890
أخبرك (ماغنوس)، أليس كذلك؟

262
00:17:41,920 --> 00:17:44,896
أتعرف، في المرة القادمة التي تحاول فيها
 مساعدتي مع رغبة السم

263
00:17:45,328 --> 00:17:46,982
لا لجوز الهند

264
00:17:48,254 --> 00:17:49,714
انصتِ، لماذا لم تخبريني؟

265
00:17:50,415 --> 00:17:51,483
...بسبب

266
00:17:52,733 --> 00:17:55,445
أنني لم أرغب أن تنظر إلي بنفس النظرة
التي تنظر بها إلي الآن

267
00:17:55,860 --> 00:17:56,946
مثل ماذا؟

268
00:17:57,845 --> 00:17:59,344
كأنني ضعيفة

269
00:17:59,503 --> 00:18:03,036
أتمنى لو كنت بنصف قوتك في أوهن أيامك

270
00:18:04,817 --> 00:18:08,859
ماذا؟ يمكنك هزيمة أي شخص أو أي شيء

271
00:18:09,410 --> 00:18:10,794
بإستثناء هذا

272
00:18:11,436 --> 00:18:16,508
دائمًا سيظل هناك، مثل ظل
ينتظرني فحسب أن أغفل عن حذري

274
00:18:17,884 --> 00:18:23,431
حسنًا، انصتِ قمت ببعض القراءة
حول المجموعات البشرية هذه التي تحضريها

275
00:18:23,456 --> 00:18:28,102
هذه ليس قتالك، إنه قتالنا لا أحد يفعل هذا وحده

276
00:18:29,293 --> 00:18:32,421
إيزي)، انصتِ، اعرف أنك سمعت)
كل هذا من قبل

277
00:18:34,084 --> 00:18:36,461
رجاءً كوني صريحة مع الناس
الذين يهتمون لأمرك

278
00:18:37,087 --> 00:18:42,701
سواءً أكان سم مصاصي الدماء
"أو كشف مؤامرات "المجلس

279
00:18:43,630 --> 00:18:46,800
أنا هنا معك، طوال الطريق

280
00:18:50,765 --> 00:18:51,891
هيا بنا

281
00:19:02,242 --> 00:19:03,243
(مرحباً (نورا

282
00:19:05,219 --> 00:19:07,888
هايدي ماكنزي)؟ من الثانوية؟)

283
00:19:09,283 --> 00:19:10,743
دائماً كنت متسللة

284
00:19:24,846 --> 00:19:29,976
نورا كندال)، ستفعلين بالضبط ما أقوله)

285
00:19:36,335 --> 00:19:38,795
تفضل حافظي على قوتك

286
00:19:38,820 --> 00:19:41,406
القوة لن تفتح هذا، هل تذكر؟

287
00:19:41,787 --> 00:19:45,638
شفرات خزائن المشعوذين معقدة
بشكل غير عادي هذا ليس مختلفًا

288
00:19:45,663 --> 00:19:46,703
لم أقابل قط مشعوذ

289
00:19:46,727 --> 00:19:49,267
لم يظن نفسه أذكى شخص في الغرفة

290
00:19:49,520 --> 00:19:51,396
ربما كان "إليوت" ذكياً بالفعل

291
00:19:51,472 --> 00:19:53,002
قد يطول الأمر في الواقع

292
00:19:53,027 --> 00:19:53,991
إن كنت تحتاج للعودة لعملك الحقيقي

293
00:19:54,016 --> 00:19:58,234
يسعدني مواصلة فم الشفرة

294
00:20:00,369 --> 00:20:05,082
(تم تعليقي عن العمل لرفض التعاون حين أختفت (اولي

295
00:20:05,465 --> 00:20:07,466
وذلك فقط البداية

296
00:20:07,491 --> 00:20:09,021
على ما يبدو أنهم لديهم ملف كامل عني

297
00:20:09,046 --> 00:20:10,727
يعود تاريخه إلى قضايا القتل الشيطانية

298
00:20:10,822 --> 00:20:13,367
لا يمكنني تخيل أن قطيعك سعيد جدًا بذلك

299
00:20:13,392 --> 00:20:15,085
في الواقع، لقد تركت القطيع

300
00:20:15,773 --> 00:20:18,255
لوك)، لم يكن لدي فكرة أنا آسفة)

301
00:20:18,280 --> 00:20:21,757
تعرفين، إستعادة (كلاري) قام بتوضيح الأمور

302
00:20:24,130 --> 00:20:27,346
بغض النظر عن مقدار ما خسرته، لا زال لدي هي

303
00:20:27,620 --> 00:20:32,041
إنها عائلتي وبنهاية اليوم، ربما ذلك يكفي

304
00:20:34,822 --> 00:20:36,982
من منفى إلى آخر

305
00:20:39,286 --> 00:20:40,704
قد يكون كذلك فحسب

306
00:20:47,516 --> 00:20:50,662
(آسف على المقاطعة أحتاج للحديث مع (لوك

307
00:21:00,453 --> 00:21:02,274
أخبرني المعهد أنك قد تكون هنا

308
00:21:02,299 --> 00:21:03,108
ما الأمر؟

309
00:21:03,133 --> 00:21:07,734
القطيع يتفكك، وعلى ما يبدو، أنت في موعد

310
00:21:08,632 --> 00:21:12,595
  حسنًا، هذا ليس بموعد نحن نعمل -
 على ماذا؟ -

311
00:21:12,663 --> 00:21:16,013
أمور "صائدي الظل" الآن، ماذا يجري مع القطيع؟

312
00:21:16,326 --> 00:21:20,036
إنه (راسل) نحتاجك أن تعود للمنزل

313
00:21:21,409 --> 00:21:26,396
مايا)، كان (راسل) محقًا بشأني)
لم يعد بمقدوري أن أكون مسئولًا

314
00:21:26,959 --> 00:21:30,497
حين تكوني (الألفا)، تحتاجي أن تجعلي
القطيع أولويتك الأولى

315
00:21:30,829 --> 00:21:34,791
وحياتك الشخصية تكون ثانوية
وحياتي لم تكن كذلك قط

316
00:21:36,091 --> 00:21:38,349
القطيع يحتاجك لتقوده

317
00:21:38,445 --> 00:21:39,193
لا

318
00:21:39,865 --> 00:21:41,912
أنا أنظر إلى (الألفا) الذي يحتاجه القطيع

319
00:21:41,937 --> 00:21:43,602
مباشرة أمامي

320
00:21:45,188 --> 00:21:48,044
أنت تريدني أن أتحدى (راسل) على الزعامة؟

321
00:21:48,195 --> 00:21:50,325
سيفضل الموت على الإستسلام ثانية

322
00:21:50,350 --> 00:21:52,598
وذلك إن لم ينزع حلقي أولًا

323
00:21:52,623 --> 00:21:53,832
ليس عليك قتاله

324
00:21:54,065 --> 00:21:55,941
تحتاجي فحسب أن تجعلي الجميع يدعمونك

325
00:21:56,110 --> 00:21:58,178
لن يكون لديه خيار سوى التراجع

326
00:21:58,419 --> 00:22:00,722
(مايا)، أنت لديك صفات (الألفا)

327
00:22:00,774 --> 00:22:03,693
أنت على إستعداد لتقديم القطيع فوق كل شيء آخر

328
00:22:09,209 --> 00:22:12,143
كيف آمر الناس بما يفعلوه

329
00:22:12,286 --> 00:22:14,557
بينما لا يمكنني جعل حياتي منطقية؟

330
00:22:14,871 --> 00:22:16,503
ستكتشفين ذلك الجزء

331
00:22:24,788 --> 00:22:26,957
  لقد تم عضها -
 متى وجدتها؟ -

332
00:22:26,982 --> 00:22:29,821
للتو إتصلنا بك مباشرة

333
00:22:29,846 --> 00:22:31,172
أي أثر لـ(هايدي)؟

334
00:22:31,197 --> 00:22:32,806
أعرف أين ذهبت

335
00:22:33,793 --> 00:22:36,742
لقد سمعتها تتحدث في هاتفها الخليوي
لقد ذهبت لفندق ما

336
00:22:36,964 --> 00:22:38,132
دومور"؟"

337
00:22:38,157 --> 00:22:40,951
نعم، "دومور" أحدهم كان سيسمح لها بالإختباء هناك

338
00:22:40,976 --> 00:22:43,108
  حسنًا -
 لا -

339
00:22:43,395 --> 00:22:44,929
برايتور" سيتولى الأمر من هنا، حسناً؟"

340
00:22:44,954 --> 00:22:45,649
لا، لكن يمكنني مساعدتكم يا رفاق

341
00:22:45,674 --> 00:22:49,047
نعم، يمكنك، بأن تأخذ هذه الفتاة للمستشفى، حسناً؟

342
00:22:49,072 --> 00:22:50,729
  حسنًا -
 هيا -

343
00:22:56,672 --> 00:22:58,039
الفردوس المفقود

344
00:22:58,064 --> 00:22:59,470
هذه النسخة

345
00:22:59,495 --> 00:23:02,828
تم رسمها عبر قطاع متخصص من الأخوان الصامتون

346
00:23:02,853 --> 00:23:05,782
عرافون جعلني (فالانتين) أحفظه

347
00:23:05,807 --> 00:23:08,321
كان مههوسًا بحرب (إبليس) على النعيم

348
00:23:08,346 --> 00:23:13,141
(وصدامه مع أخيه، الملك السامي (ميخائيل

349
00:23:14,704 --> 00:23:17,798
جيس)، (ميخائيل) و(إبليس) لم يكونا فقط  أخين)

350
00:23:18,015 --> 00:23:19,525
كانا مرتبطان

351
00:23:20,371 --> 00:23:22,147
(تمامًا مثلي أنا و(جوناثان

352
00:23:25,864 --> 00:23:28,075
انظر، لهذه

353
00:23:29,445 --> 00:23:31,447
الحرف اختفى

354
00:23:33,068 --> 00:23:35,487
(قهر (ميخائيل) (إبليس

355
00:23:36,149 --> 00:23:38,493
لا بد أنه وجد طريقة لفصل نفسه

356
00:23:38,607 --> 00:23:41,665
ذلك يعني أن هناك وسيلة علينا فحسب إيجادها

357
00:23:42,905 --> 00:23:45,009
كلاري)، ماذا يجري؟ ما الخطب؟)

358
00:23:45,053 --> 00:23:47,589
يا للهول

359
00:23:47,614 --> 00:23:49,735
 ماذا يجري؟ -
(لا بد أنه (جوناثان -

360
00:23:50,723 --> 00:23:52,594
إنه يحرق نفسه هنا

361
00:23:55,615 --> 00:23:58,641
 لقد توقف -
 نعم، في الوقت الراهن -

362
00:24:00,918 --> 00:24:04,088
جيس)، علي نزع هذا الشيء عني)

363
00:24:04,335 --> 00:24:06,170
إنه خطير جدًا
لا نزال لا نعلم

364
00:24:06,195 --> 00:24:10,024
لا أهتم سأنحته بنفسي لو اضطررت لهذا

365
00:24:10,049 --> 00:24:13,156
سأنزع هذا الشيء عني الآن

366
00:24:27,852 --> 00:24:29,395
 تفقد الخلف -
 ما معنى هذا؟ -

367
00:24:29,420 --> 00:24:32,756
(أنت تأوي هاربة (هايدي ماكنزي

368
00:24:32,788 --> 00:24:35,554
هي ليست هنا إنها ليست جزء
من هذه العشيرة

369
00:24:36,024 --> 00:24:37,823
أنت تكذب

370
00:24:37,848 --> 00:24:40,100
كيف تجرؤ على إقتحام منزلي ونعتي بالكاذب

371
00:24:40,125 --> 00:24:43,295
مصاصة الدماء هذه قتلت (برايتور) ولقد قتلت بشراً

372
00:24:43,553 --> 00:24:45,569
والآن لدينا معلومة من مصدر ثقة أنها هنا

373
00:24:45,594 --> 00:24:49,043
حسنًا، مصدرك مخطئ

374
00:24:49,068 --> 00:24:52,905
لذا أقترح أن ترحل قبل أن تسوء الأمور

375
00:24:52,930 --> 00:24:53,616
تحرك

376
00:24:56,655 --> 00:24:58,410
أنتظروا

377
00:24:58,884 --> 00:25:01,220
(أنت تعطل عمل  (برايتور لوبوس

378
00:25:01,245 --> 00:25:03,510
لا أكترث ما تدعون به أنفسكم

379
00:25:03,535 --> 00:25:06,226
لكنكم للتو هاجمتم رأس هذه العشيرة

380
00:25:06,510 --> 00:25:09,108
القبو آمن (هايدي) ليست هنا

381
00:25:09,133 --> 00:25:10,672
أليس ذلك ما قلته للتو؟

382
00:25:11,731 --> 00:25:16,113
لا، هي هنا يجب أن تكون أخفيتها

383
00:25:16,138 --> 00:25:19,375
يكفي رافق هؤلاء المهجنين إلى الباب

384
00:25:21,495 --> 00:25:23,768
يبدو أنهم لم يتم ترويضهم

385
00:25:26,276 --> 00:25:28,231
لننتهي من هذا

386
00:25:28,823 --> 00:25:32,085
سيكون مؤلمًا هل أنت واثقة
أنك مستعدة لذلك؟

387
00:25:32,412 --> 00:25:35,249
كلما أذيتني أكثر، كلما أذيت (جوناثان) أكثر

388
00:25:38,531 --> 00:25:39,741
هيا افعلها

389
00:26:01,235 --> 00:26:03,933
 (كلاري) -
 لا بأس -

390
00:26:03,958 --> 00:26:05,602
أنا بخير

391
00:26:08,464 --> 00:26:11,136
هل اختفى؟

392
00:26:18,503 --> 00:26:19,918
لا

393
00:26:32,876 --> 00:26:36,883
ها أنت ذا لم لا تجيبي على هاتفك

394
00:26:37,768 --> 00:26:43,324
آسفة، لقد كنت فقط، تعرف
مشتته، لكن ما الأمر؟

395
00:26:43,474 --> 00:26:44,557
هايدي) عادت)

396
00:26:45,335 --> 00:26:47,934
آخر مرة، هاجمت (إيزابيل)، ظنًا منها أنها خليلتي

397
00:26:47,959 --> 00:26:51,106
ولا أريدها أن تهاجم خليلتي الحقيقة

398
00:26:51,296 --> 00:26:54,191
أقدر ذلك، لكنني لا أحتاج حارس شخصي

399
00:26:55,190 --> 00:26:56,106
أعلم

400
00:26:56,131 --> 00:27:02,032
يسرني أنك هنا، مع ذلك، حتى نتمكن كما تعرف الحديث

401
00:27:03,582 --> 00:27:08,184
نعم، أود هذا أنا أحب الحديث، كما تعرف

402
00:27:08,485 --> 00:27:12,197
لكن طرأ الكثير منذ آخر مرة تحدثنا فيها

403
00:27:12,242 --> 00:27:16,652
سيمون)، أنا سعيدة للغاية أنك عدت)
لذاتك مجدداً

404
00:27:17,744 --> 00:27:20,707
نعم، وأنا أيضًا

405
00:27:22,922 --> 00:27:25,121
هل ذلك ما أردت الحديث حياله؟

406
00:27:28,946 --> 00:27:32,621
في الواقع، إنه بخصوص القطيع

407
00:27:34,563 --> 00:27:37,488
بدون (لوك)، الأمر فوضوي

408
00:27:38,601 --> 00:27:42,879
لذا، أظن علي رفع الأمر

409
00:27:43,771 --> 00:27:46,668
  تولي منصب أكبر -
  نعم -

410
00:27:47,263 --> 00:27:49,004
لكن من أجل أن أفعل ذلك

411
00:27:49,325 --> 00:27:54,711
يجب علي وضع القطيع أولًا وقبل كل شيء

412
00:27:55,071 --> 00:27:58,672
مثل العلاقة التي بيننا، يجب أن تأتي في المرتبة الثانية

413
00:28:02,655 --> 00:28:06,201
و(سايمون)، أنت لا تستحق أن تأتي في المرتبة الثانية

414
00:28:08,628 --> 00:28:13,354
أنت تستحق شخص يحبك، قلبا وروحا

415
00:28:18,334 --> 00:28:19,825
مايا)، لا بأس)

416
00:28:21,999 --> 00:28:24,512
  أتفهم هذا -
حقاً؟ -

417
00:28:26,542 --> 00:28:27,460
نعم

418
00:28:28,630 --> 00:28:32,096
نعم ما كان بيننا كان مدهشِاً، صحيح؟

419
00:28:32,121 --> 00:28:33,658
كون عالم الظلال بأكمله ضدنا

420
00:28:33,683 --> 00:28:36,471
أثبتنا لهم أنه يمكن لذئب ومصاص دماء

421
00:28:36,496 --> 00:28:38,337
أن يكونا معًا، ويكونا سعيدين

422
00:28:39,902 --> 00:28:41,591
إنه رائع جدًا

423
00:28:42,892 --> 00:28:44,268
لكن ما كان بيننا

424
00:28:47,146 --> 00:28:48,430
لقد تغير

425
00:28:49,484 --> 00:28:51,069
كلانا يشعر به

426
00:28:51,925 --> 00:28:57,022
ولا علاقة له بعالم الظلال، إنه فقط

427
00:28:57,354 --> 00:29:01,361
لا أعرف إنه فقط بشري

428
00:29:08,975 --> 00:29:12,913
أنت رجل مدهش هل تعلم ذلك؟

429
00:29:16,418 --> 00:29:19,422
هل يلقى الرجال المدهشين تخفيض العائلة والأصدقاء

430
00:29:19,447 --> 00:29:21,007
على فصيلة (او-سالب) أيضًا؟

431
00:29:23,422 --> 00:29:24,852
دائماً

432
00:29:27,892 --> 00:29:29,787
آمل حقًا أنهم يعرفون
ماذا سيكون لديهم

433
00:29:31,224 --> 00:29:32,309
الذئاب

434
00:29:34,436 --> 00:29:37,064
يستحسن ألا يستهينوا بك

435
00:29:57,279 --> 00:29:59,252
جاءت تلك الذئاب تبحث عنكِ

436
00:30:00,563 --> 00:30:02,838
لقد افترضوا فقط أنك هنا

437
00:30:03,005 --> 00:30:06,247
كما لو أن جميع مصاصي الدماء
متواطئون مع بعضهم

438
00:30:08,735 --> 00:30:12,364
لقد تجاوزوا الحد. قللوا من احترامنا

439
00:30:13,248 --> 00:30:15,041
حاولت أن أحذرك

440
00:30:16,706 --> 00:30:18,271
سوف تزداد الأمور سوءًا

441
00:30:19,951 --> 00:30:22,019
ما لم نفعل شيئا حيال ذلك

442
00:30:23,040 --> 00:30:24,861
ما لم نرد هذا الهجوم

443
00:30:52,894 --> 00:30:55,766
كيف تشعرين؟  أأنت بخير؟

444
00:30:56,017 --> 00:30:58,561
بخير كما كنت من قبل خمس دقائق

445
00:31:00,414 --> 00:31:03,084
يجب أن يكون (جرينلو) هنا الآن

446
00:31:23,489 --> 00:31:24,907
من فعل هذا بك؟

447
00:31:24,932 --> 00:31:27,674
"سيليستس إنيس"
<font color="#ff80ff">(جملة لاتينية تعني النار السماوية)</font>

448
00:31:28,865 --> 00:31:30,259
ماذا؟

449
00:31:30,375 --> 00:31:32,043
في الداخل

450
00:31:40,517 --> 00:31:42,229
لماذا لا يعمل حرف الشفاء؟

451
00:31:43,038 --> 00:31:44,816
لأن مات بالفعل

452
00:32:30,122 --> 00:32:31,581
أنتِ موهوبة

453
00:32:31,830 --> 00:32:33,239
أحتاج إلى القليل من التدريب

454
00:32:39,068 --> 00:32:40,537
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

455
00:32:40,966 --> 00:32:44,792
نعم الآن لا بد لي من
فحصهم جميعاً

456
00:32:45,069 --> 00:32:46,877
أنا سعيدة لأنني أستطعت المساعدة

457
00:32:48,774 --> 00:32:50,276
ماذا كنت لأفعل بدونك

458
00:32:53,856 --> 00:32:55,525
أنت لا تمنح نفسك تقدير كافي

459
00:33:16,064 --> 00:33:17,607
ربما يجب أن تبدأ مع هذه الكتب

460
00:33:17,632 --> 00:33:19,342
نعم

461
00:33:22,513 --> 00:33:24,082
يجب أن أذهب

462
00:33:27,438 --> 00:33:29,503
أليك) و(إيزي) يريدون رؤيتي)

463
00:34:03,903 --> 00:34:07,242
سوف نجد حل لتلك المشكلة، أعدك

464
00:34:07,326 --> 00:34:08,786
أو ربما لن نفعل ذلك

465
00:34:09,791 --> 00:34:11,003
لكن، لا بأس

466
00:34:12,667 --> 00:34:16,212
انصت، لقد انتهيت من القلق بشأن
الأشياء التي لا أستطيع التحكم فيها

467
00:34:16,277 --> 00:34:19,752
أريد فقط أن أعيش
حياتي وأفعل ما أريد

468
00:34:19,777 --> 00:34:23,057
والآن

469
00:34:25,768 --> 00:34:27,227
أنا أريدك

470
00:34:32,663 --> 00:34:33,998
أحبك

471
00:34:41,939 --> 00:34:43,536
(أحبك يا (كلاري

472
00:34:47,011 --> 00:34:48,979
وسوف أحبك حتى أموت

473
00:34:50,754 --> 00:34:54,547
وإذا كانت هناك حياة بعد هذا

474
00:34:55,138 --> 00:34:57,507
سأحبك في تلك الحياة

475
00:35:44,280 --> 00:35:46,773
من يعرف أيضاً بشأن هذا؟ -
أنت فقط -

476
00:35:46,815 --> 00:35:48,734
كان الجرح ناجماً عن شفرة ملاك

477
00:35:48,958 --> 00:35:51,797
ولكن جميع صائدي الظل لديهم حجة غياب

478
00:35:51,822 --> 00:35:54,941
نعتقد أنها كانت ضربة من المجلس -
 بحق الملاك -

479
00:35:58,612 --> 00:36:00,530
قال شيئا قبل موته

480
00:36:00,555 --> 00:36:02,098
كنا نظن أنكِ تستطيعين التعرف عليه

481
00:36:02,232 --> 00:36:05,618
"سيليستس إنيس"
"جملة لاتينية معناها "النار السماوية

482
00:36:06,882 --> 00:36:08,496
هل يذكرك هذا بأي شيء؟

483
00:36:11,981 --> 00:36:14,776
"اسم برنامج سري "للمجلس

484
00:36:14,898 --> 00:36:18,318
سمعت إشاعات، لكن لا تفاصيل
كان فوق مستوايا الأمني

485
00:36:19,030 --> 00:36:23,878
لا. مات رجل بالفعل حتى
يبقى برنامج "النار السماوية" سرياً

486
00:36:23,903 --> 00:36:25,585
لقد قتلوا أحد حراسهم

487
00:36:25,610 --> 00:36:27,230
لقد عذبوا سكان العالم السفلي بسبب هذا

488
00:36:27,255 --> 00:36:28,833
وتريدينا أن نغض النظر؟

489
00:36:28,858 --> 00:36:32,320
  أنت لم تربينا بهذا الشكل -
 لقد ربيتكم للبقاء على قيد الحياة -

490
00:36:34,235 --> 00:36:37,399
عدوني أنكما ستبقيان بعيدان عن هذا

491
00:37:10,086 --> 00:37:13,547
أفتقدك

492
00:37:29,911 --> 00:37:31,244
(مايا)

493
00:37:33,803 --> 00:37:35,040
ما الذي تفعله هنا؟

494
00:37:36,329 --> 00:37:39,044
جئت لأقول وداعا

495
00:37:39,824 --> 00:37:41,130
(هل أمسكت (هايدي

496
00:37:45,545 --> 00:37:47,840
لست متأكدًا من أنني الرجل
المناسب لهذة الوظيفة

497
00:37:48,317 --> 00:37:49,889
ما الذي تتحدث عنه؟

498
00:37:50,238 --> 00:37:52,308
هايدى) أذهنت واحدة من ضحاياها)

499
00:37:52,752 --> 00:37:57,271
"وأوقعت بي لأذهب إلى عشيرة "نيويورك
 وفقدت السيطرة على أعصابي

500
00:37:58,653 --> 00:37:59,857
لا

501
00:38:01,316 --> 00:38:04,528
يقع "جايد وولف" عند زاوية الشارع
هل نحن مستعدون؟

502
00:38:04,635 --> 00:38:06,471
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة

503
00:38:08,720 --> 00:38:13,037
إقتحموا فندقنا، وإعتدوا على رئيس عشيرتنا

504
00:38:15,076 --> 00:38:16,999
هؤلاء الذئاب يجب أن
يدفعوا ثمن ما فعلوه

505
00:38:19,257 --> 00:38:20,502
أنا موافقة

506
00:38:21,288 --> 00:38:24,589
إنها محقة يا "غريف". أنا موافق أيضاً

507
00:38:25,831 --> 00:38:27,718
ماذا لو جاء ذئاب آخرون؟

508
00:38:28,206 --> 00:38:30,596
لا تقلق حيال ذلك
سوف أقف في الخارج

509
00:38:31,469 --> 00:38:34,016
هيا بنا، لنلقنهم درساً

510
00:38:38,396 --> 00:38:40,847
ماذا الان؟  هل ستعود إلى "بريتور"؟

511
00:38:40,872 --> 00:38:44,208
"أنا لا أستحق "البريتور
أو أي شخص في هذه المرحلة

512
00:38:45,114 --> 00:38:46,528
إذن أنت ستغادر فقط؟

513
00:38:48,974 --> 00:38:50,783
ليس هناك سبب يدفعني للبقاء

514
00:38:53,971 --> 00:38:55,496
سلموه لنا

515
00:38:57,308 --> 00:38:59,499
لابد وأنك تمازحني

516
00:39:05,931 --> 00:39:07,675
اخرجه من هنا، الآن

517
00:39:55,404 --> 00:39:57,414
هيا

518
00:40:08,598 --> 00:40:10,488
اذهب إلى الجحيم

519
00:40:20,930 --> 00:40:23,041
لن نتفوق عليهم أبدًا، إذهبي

520
00:40:32,266 --> 00:40:34,261
هيا، من هنا

521
00:41:07,660 --> 00:41:10,359
ستكون الأمور على ما يرام

522
00:41:14,173 --> 00:41:20,454
إلى اللقاء مع الحلقة 14

