1
00:00:00,700 --> 00:00:08,500
*تذكّر كيف تعزف*
*لا أحدَ يتذكر كيف يعزف*

2
00:00:23,300 --> 00:00:29,600
*دورانٌ برأسي*
*عقلكَ ملكي*

3
00:00:29,600 --> 00:00:34,600
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*سأكون راحلاً*

4
00:00:34,700 --> 00:00:40,500
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*إنّ لم أكن مثقلاً*

5
00:00:40,500 --> 00:00:43,000
*إنّ لم أكن مثقلاً*

6
00:02:06,200 --> 00:02:09,600
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

7
00:02:23,500 --> 00:02:26,300
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ3ـلقــة: فاقدُ الإحساس"</font>

8
00:02:29,000 --> 00:02:32,400
اليـــوم الســادس عشـــر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

9
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
ضبطنا (روزي لارسن) بالملهى
.بيوم الجمعة في تمام الساعة 12:37 صباحاً

10
00:02:37,700 --> 00:02:41,200
،هناك المئات من شهودِ العيان
.أشخاص يعرفونها

11
00:02:41,200 --> 00:02:44,100
.القاتل قد يكون منتظم

12
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
.أحتاجُ لتلك المفكرة

13
00:02:46,100 --> 00:02:51,600
.الملهى ربما يكون مكان الاختطاف
.بعدها تحدّثْ مع مكتب الشئون الهندية بنفسك

14
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
.أريد أن أدخل للداخل

15
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
ما هذا؟

16
00:02:56,600 --> 00:02:59,400
.(تخصّ فلم "سوبر 8" لـ(روزي
.التقطت من على مرآة الدرّاجة

17
00:02:59,500 --> 00:03:02,900
.و عوداً حمّيداً
عالمٌ جديد مع رحيل (أوكس)، صحّ؟

18
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
أسمعت عن ليلة الأمس؟

19
00:03:04,200 --> 00:03:06,500
.كان يوماً فظيعاً -
أقمتَ بفحصها؟ -

20
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
.أجل، (هولدر) طلبَ منّي ذلك

21
00:03:08,600 --> 00:03:13,700
.إنّه ليس وشمٌ لعصابة. ولا يخصّ أي طائفة
.إنّه لمانغا، لشخصيّة هزليّه يابانيّه

22
00:03:13,700 --> 00:03:15,700
.(يطلقُ عليّها (يوجي جن

23
00:03:15,800 --> 00:03:19,600
أعثر على أيّ شيء آخر بشأن الصورة؟ -
.اسأليه بنفسك، لا أدري -

24
00:03:19,700 --> 00:03:21,800
هل (هولدر) هنا؟ -
.لم أرَه -

25
00:03:23,800 --> 00:03:26,400
."لا يبدو على شاكلة موقع "باو سوليه

26
00:03:26,500 --> 00:03:28,100
ألم تحصل على مرتاديّ الموقع
من خادمهم لحدّ الآن؟

27
00:03:28,100 --> 00:03:30,400
الخادم؟

28
00:03:30,500 --> 00:03:33,700
فشلت على الحصول على مذكرة
."للدخول على حاسبات "باو سوليه

29
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
.لا بد أنّ الملازم (كارلوس) منعهم

30
00:03:35,600 --> 00:03:38,300
.الرجل ملتزمٌ بالعمل المكتبيّ

31
00:03:38,300 --> 00:03:39,900
.أطلع العريف

32
00:03:40,000 --> 00:03:44,900
"روزي) كانت بداخل ملهى "ويبي إيغل)
.بليلةِ مقتلها

33
00:03:44,900 --> 00:03:49,500
،"هو تابعٌ لنشاط موقع "باو سوليه
.نفس الموقع الذي استغلّها

34
00:03:49,600 --> 00:03:54,800
أيّ شيء آخر تحتاجُ إليّه، أيّها الملازم؟ -
.الكثير يراقبنا الآن، فلا مزيداً من الأخطاء -

35
00:03:54,800 --> 00:04:00,100
.ماذا هناك؟ فكلّ شيء دوّنته -
.أعلم حضرة المحققّة، قرأت تقريركِ -

36
00:04:00,200 --> 00:04:02,300
.بالمرّة القادمة، اسألي

37
00:04:09,600 --> 00:04:12,100
.(مرحباً، (ستيفن -
ما الأمر، (كلير)؟ -

38
00:04:13,700 --> 00:04:18,100
،ابني تعرض لنوبةِ ربوّ، كرست يومان بالمستشفى
.أي لا خروج، إنّه لمكانٍ عظيم للاستشفاء

39
00:04:18,100 --> 00:04:22,300
.لكن حصلت على ثلاثة أيام
أتحمل قدّاحة؟

40
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
.لم أرَك بالتجمع لفترة

41
00:04:35,900 --> 00:04:42,200
هل تحدّثتَ مع (جِل) مؤخراً؟ -
.كلاّ -

42
00:04:42,300 --> 00:04:47,200
.أخبرتُ مساعدتيّ بأنّي فوّته
.قالت بأنّ ذلك سيتلاشى لفترة

43
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
.الكاذبة الساقطة

44
00:04:52,600 --> 00:04:56,800
،عدا تفرق أبنائي
.لم يعد شيء مماثل بهذا العالم

45
00:04:58,900 --> 00:05:03,100
.هيّا يا رفاق، هلّموا
.التجمع على وشك البدء

46
00:05:03,100 --> 00:05:09,800
أعتقد علينا الدخول؟ -
.سأكون بالداخل خلال ثوانٍ -

47
00:05:09,800 --> 00:05:12,300
.سأحجز لكَ مقعداً -
.حسناً، شكراً -

48
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
.حسنٌ

49
00:05:39,900 --> 00:05:42,200
.نحتاج لوقود

50
00:05:46,600 --> 00:05:53,200
.كنت أفكر أن آخذ الأولاد لمزرعة اليقطين -
.كلاّ، عليهم الذهاب للمدرسة -

51
00:05:53,300 --> 00:05:54,600
أأنت متأكد، (ستان)؟

52
00:05:54,600 --> 00:05:57,500
...لأنّ ماذا عن كلّ شيء -
.لا يجدّر بنا القلق حيال الأمر -

53
00:05:57,500 --> 00:05:59,900
.أعمل على ذلك

54
00:06:03,400 --> 00:06:06,500
.على الأقل الصحافة غادرت المكان

55
00:06:06,500 --> 00:06:11,100
الرئيس لم يعد المشتبه به
.(لذا لن يكترثوا لأمر (روزي

56
00:06:11,100 --> 00:06:15,300
.فعلاً، الحمقى

57
00:06:16,700 --> 00:06:20,200
.بو)، سيتأخر على المدرسة)
أتريدنني أن أوصله؟

58
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
.كلاّ، سأقوم بذلك

59
00:06:23,100 --> 00:06:27,000
معذرةً، سيّد (لارسن)؟ -
.اكتفيت من التحدّث معكم يا ناس -

60
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
.فلست بحاجةٍ لمساعدتكم بعد الآن

61
00:06:29,200 --> 00:06:33,300
.(أحتاجُ لدقيقةٍ من وقتكَ سيّد (لارسن
هل رأيت هذا الوشم مِن قبل؟

62
00:06:33,300 --> 00:06:38,500
هل يعودُ لقاتل ابنتي الآن؟
ليس الذي اعتقلتِه؟

63
00:06:38,500 --> 00:06:42,100
.أريدك أن تلقي نظرة على الصورة
.و الآنسة (لارسن) يجدّر بها أن تلقي عليّها أيضاً

64
00:06:42,200 --> 00:06:47,600
.حضرة المحققّة، أعزّ أصدقائي توفّي
.أبنائي فقدوا صوابهم

65
00:06:47,700 --> 00:06:52,700
...ابني الصغير
.رأى دماءَ شقيقته على تلك الحقيبة

66
00:06:52,700 --> 00:06:56,000
.حاولي توضيح ذلك لصبي بعمر الثامنة

67
00:06:56,000 --> 00:06:59,200
،و شريككِ يقول
"لا تقلق ذلك لا شيء؟"

68
00:06:59,200 --> 00:07:03,600
.لا أعلم بما قاله المحقق (هولدر) لك -
.أريد حقيبتها -

69
00:07:03,600 --> 00:07:07,500
.(أريد استعادة جميع حاجات (روزي -
.أقدر ما أنت به -

70
00:07:07,600 --> 00:07:10,700
..ما الذي بداخل الحقيبة
تلك التي تريدُ استعادتها؟

71
00:07:10,800 --> 00:07:14,700
يا إلهي، حتّى أنّكما لا تتحدّثان لبعض؟

72
00:07:14,800 --> 00:07:16,600
.اخرجي من هنا

73
00:07:23,700 --> 00:07:25,200
.(نعم (جيف)، إنّها (ليندن

74
00:07:25,200 --> 00:07:29,800
(هل أحضرَ (هولدر) قطعةً كدليل لقضيّة (لارسن
حقيبة؟

75
00:07:29,800 --> 00:07:33,300
.أجل، أريد التوقّيع عليّها، لقد نسي
.سآتي آخذها الآن

76
00:07:33,300 --> 00:07:37,300
ماذا تقصدين بأنّها اختفت؟
حسناً، مَن أخذها؟

77
00:08:19,400 --> 00:08:25,000
،الجُرح يلتئمن بشكل رائع
.و ضغط دمّكَ هابطاً

78
00:08:25,100 --> 00:08:27,200
إذن يسعني البدء بإعادة التأهيل؟

79
00:08:27,200 --> 00:08:29,600
...أنا فعلاً سئمتُ هذا المكان

80
00:08:29,700 --> 00:08:36,200
.لطيف كما يمكن أن يكون -
...أجل، لكن مع إصابة كلّيه كهذه -

81
00:08:36,200 --> 00:08:40,800
.أتفهّم
...أحسستُ بشيءٍ بقدمي اليمنى

82
00:08:40,900 --> 00:08:42,000
.حرارة بسيطة

83
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
.و بهذا الصباح أحسستُ بحرارة الشمس على ساقيّ

84
00:08:46,000 --> 00:08:52,500
سيّد (ريتشموند) أغلب المرضى يحسون ببعض الألم
...بسيقانهم لكنّه ألم طرفي شّبَحي، ظاهرة حسيـّــة

85
00:08:52,500 --> 00:08:56,700
.أعرف الألم الطرفي ألشبحي
.ذلك ليس الذي أحسه

86
00:08:56,800 --> 00:09:00,200
.أحسُ بدفءِ الشمس على ساقيّ

87
00:09:00,300 --> 00:09:02,900
.لم يكن ألماً

88
00:09:03,000 --> 00:09:07,900
حسناً، سأجعل طبيب الأعصاب
.يعرجّ عليه الليلة

89
00:09:07,900 --> 00:09:10,900
.لنرَ ما سيؤول له الأمر

90
00:09:11,000 --> 00:09:11,900
.شكراً

91
00:09:14,100 --> 00:09:18,600
،(كلّ هذه المسكنات بجسدي، (جيمي
.فلا عجب من عدم إحساسي بشيء

92
00:09:18,600 --> 00:09:20,800
.أجل، إذن أنت بحاجتها

93
00:09:20,800 --> 00:09:25,800
،أعتقد من الأفضل ليّ أن أستريح
.على الأقل حتى يأتي طبيب الأعصاب

94
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
.أريد أن أصفي ذهني

95
00:09:39,100 --> 00:09:42,800
ما الأمر، أيّها القصير؟ -
.(الخال (ستيف -

96
00:09:42,900 --> 00:09:46,200
أين كنت، يا محترف السلّة؟
تجعل ذلك حقيقياً؟

97
00:09:46,300 --> 00:09:47,600
.بالتأكيد

98
00:09:47,600 --> 00:09:50,100
أنت تغري منهم السيّدات
بمهاراتك الرائعة؟

99
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
.فعلاً

100
00:09:56,100 --> 00:10:00,700
كيف حالك أمّك؟
هل تشتاق إليّ؟

101
00:10:00,800 --> 00:10:03,600
.لا أدري

102
00:10:07,600 --> 00:10:15,400
.أدلف، سآخذك بجولة
لا ضير من ذلك، ستكون مثل البنايتين؟

103
00:10:15,500 --> 00:10:17,600
.هيّا، اقفز و اجلس

104
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
.أرح قدميكَ الصغيرتين

105
00:10:19,200 --> 00:10:22,900
.أعني ليس مثل أقدام الكلاب الصغيرة

106
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
.ليس عليّ أن أدلف

107
00:10:27,100 --> 00:10:32,300
لا بأس، أتفهم الأمر
.ذلك كان من قبل

108
00:10:32,400 --> 00:10:36,100
،تعلم تحدّثت إلى أمّك
.و قالت لا بأس من ذلك

109
00:10:39,500 --> 00:10:42,700
.لا بأس، فعليك أن تصغي لأمّك

110
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
.اذهب

111
00:10:45,500 --> 00:10:55,200
أغضبت عليّ؟ -
.أبداً، أيّها القصير -

112
00:10:55,200 --> 00:11:00,200
سمعت؟
.أبداً

113
00:11:01,900 --> 00:11:05,200
.اذهب

114
00:11:13,200 --> 00:11:18,000
.أمّ (جاك)، جعلت ملابسه خارج الدرج
.وزنها 40 باوند

115
00:11:18,100 --> 00:11:22,700
.سيصبح كبيراً -
مَن يحظى بالزمن؟ -

116
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
فهمتها؟

117
00:11:24,600 --> 00:11:29,100
تومي)، أفهمتها؟) -
و أنت؟ -

118
00:11:32,100 --> 00:11:35,800
.حسناً، أذهبا فالطقس بارد
.أباكما سيقوم بإقلالكما

119
00:11:35,800 --> 00:11:38,600
أيّتها الخالة (تيري) عليك حصد بعض المال؟

120
00:11:41,800 --> 00:11:46,100
ماذا...ماذا هناك؟ -
.يقوم بذلك مع أمّي، ذلك غباء -

121
00:11:46,100 --> 00:11:47,700
فما ذلك؟

122
00:11:47,800 --> 00:11:50,300
داني)، لا بأس)
ما ذلك؟

123
00:11:50,400 --> 00:11:53,700
.يمكنك أن تريني ذلك -
.حريّ بكِ تقبيلهما -

124
00:11:55,600 --> 00:11:58,300
.حسنٌ، أعطني كفيك

125
00:12:06,100 --> 00:12:08,800
ماذا عنّك، أيّها الشرير؟ -
.مستحيل -

126
00:12:08,800 --> 00:12:10,400
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

127
00:12:25,800 --> 00:12:29,100
.(أنا هنا من أجل حقيبة (روزي

128
00:12:31,100 --> 00:12:34,700
.ليست بحوزتي

129
00:12:34,700 --> 00:12:40,600
ما الذي تفعله، الهروب بالدليل؟ -
.لم أعد الملازم المسئول عنّكِ بعد الآن -

130
00:12:45,800 --> 00:12:52,200
عليكِ التفكيرَ بما يهمّكِ بعد انتهاء القضيّة
.يا (سارة)، حيث أنّك لستِ شرطيّة

131
00:12:52,200 --> 00:12:55,900
أجل، وماذا عن آل (لارسن)؟
فما الذي تظنّه يهمّهم؟

132
00:12:56,100 --> 00:13:02,600
.نصف هذه الوظيفة أداء ما يملى عليك
.(أريدُ راتبي التقاعديّ، (سارة

133
00:13:05,400 --> 00:13:07,500
.ما زلت أريد الحقيبة

134
00:13:08,800 --> 00:13:11,600
.أنصتي، تريدين أن تعتبرين الأمر شخصيّ، فامضي

135
00:13:11,600 --> 00:13:15,200
،فأنا مشغولٌ بأشياء أخرى
.أنتِ ضمنها

136
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
.كلاّ، استعدت وظيفتي، شكراً

137
00:13:35,400 --> 00:13:41,400
.(محاولتنا كانت جيّدة (سارة
.آمل أن تتذكرين ذلك

138
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
.(أجل، (لو

139
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
بوسعي إرسال هذا إلى الممرضة
.و القول أنّها منّك

140
00:14:46,800 --> 00:14:53,500
.دارين)، خذ جرعة مورفين) -
.(سأعيش، (جيمي -

141
00:14:58,200 --> 00:15:00,700
ألم ترَ "الأثرياء"؟

142
00:15:00,700 --> 00:15:05,100
،أناسٌ يعيشون على تلالٍ من القمامة
.يستخدمون الأكياس كالحمّامات

143
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
.ذلك مُفرح -
.اعد تلك القناة -

144
00:15:07,500 --> 00:15:10,500
.أريد أن أرى ذلك

145
00:15:12,000 --> 00:15:16,600
مشروع الواجهة البحريّة ما زال فعالاً"
"(لازدهار اقتصاد (سياتل

146
00:15:16,700 --> 00:15:22,300
كما تعرفون أملك ثمان سنوات من الخبرة "
".في حلّ مثل هذه النزاعات البيروقراطيّة

147
00:15:23,100 --> 00:15:26,000
.أباني) ليس جميلاً على حدّ علميّ)

148
00:15:26,000 --> 00:15:30,600
بعض العدوانيّة، للسياسي الوسيم
.لا بد أن تكون صفعه بوجهه

149
00:15:30,600 --> 00:15:36,700
.لا تعلم بأن لديك من ذلك -
.حسناً، أنا رجلٌ غامض -

150
00:15:37,900 --> 00:15:42,000
ما زال هناك الكثير من التساؤلات"
"،حيال موقع الرئيس بتلك الليلة

151
00:15:42,100 --> 00:15:43,800
"لكنّ السؤال لا يوجه ليّ"

152
00:15:46,300 --> 00:15:50,400
أين طبيب الأعصاب؟ -
.سأناديه -

153
00:15:50,400 --> 00:15:51,700
".حسناً"

154
00:15:54,200 --> 00:15:56,500
".ذلك تخمين"

155
00:15:56,500 --> 00:15:58,400
".الآن، ذلك سؤال وجيّه"

156
00:15:58,500 --> 00:16:00,200
"...حسناً، سأجيب على ذلك"

157
00:16:03,600 --> 00:16:05,900
.تفضّلي -
.شكراً -

158
00:16:51,700 --> 00:16:54,400
ماذا؟

159
00:16:56,100 --> 00:17:00,900
أنّى لها أن تقوى على فعل هذا؟
أن تترك الأولاد هكذا؟

160
00:17:00,900 --> 00:17:04,000
حقّاً؟

161
00:17:04,100 --> 00:17:08,600
.احتاجتْ للرحيل (تير) فلم تكن سعيدة -
سعيدة؟ -

162
00:17:11,000 --> 00:17:13,800
مَن السعيد؟

163
00:17:13,900 --> 00:17:17,700
أأنت سعيد؟

164
00:17:17,700 --> 00:17:22,600
.لأنّي موقنة بأنّك لست سعيداً

165
00:17:22,600 --> 00:17:24,900
.(بربّك (ستان

166
00:17:24,900 --> 00:17:28,600
.سهلٌ التقلّب على كلّ هذا

167
00:17:31,100 --> 00:17:33,300
.يجدّر بكِ الخروج مع أصدقائك

168
00:17:33,300 --> 00:17:37,100
.تريدين التنزه لبضعة أيام، فافعلي ذلك
.الأولاد سيكونون بخير

169
00:17:37,200 --> 00:17:42,200
.كلاّ، لن يكونوا
.أريد أن أرعاهم

170
00:17:55,700 --> 00:18:01,000
".أنت، إنّه أنا اترك رسالة" -
أين أنت (هولدر)؟ -

171
00:18:01,100 --> 00:18:08,500
أنصت، أعلم بما فعلته بالحقيبة
.و سبب مجيئكَ ليّ بالأمس، أتفهم الأمر

172
00:18:08,600 --> 00:18:14,500
،نريد أن نتكلّم
.لذا عاود الاتصال بيّ من فضلك

173
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
...(ليندن)

174
00:18:41,800 --> 00:18:43,900
،"ذهبنا إلى خادم "باو سوليه
.المفكرة أتت لمكان حذاء

175
00:18:44,000 --> 00:18:47,300
.كان هناك حريقٌ في الصباح الباكر
.المكان بالكامل احترق

176
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
.تعال معيّ

177
00:19:02,600 --> 00:19:07,200
.(شرطة، (سياتل
هل الحاسوبات تضرّرت؟

178
00:19:07,200 --> 00:19:10,100
أيّة حاسوبات؟ -
.المكان لموقعٍ دعارة -

179
00:19:10,100 --> 00:19:11,400
.فثمّة خادمات بالسرداب

180
00:19:11,400 --> 00:19:14,900
.جلّ ما بالمكان 200 حذاء رياضيّ
.فلا يوجد حاسوبات

181
00:19:14,900 --> 00:19:17,700
سبب الحريق؟ -
.هيّا ابعد هؤلاء الناس -

182
00:19:17,800 --> 00:19:18,900
.ها أنا أفعل

183
00:19:19,000 --> 00:19:23,300
.لربما يكون لحادثة، حريقٌ كهربائي
.خطأ بتوزيع الأسلاك، المطر أدى لذلك

184
00:19:23,300 --> 00:19:28,000
لم يتحدّث أحد للمالك؟ -
.لا يمكن الوصول إليه، أحد الجيران بلّغت عن الحريق -

185
00:19:28,000 --> 00:19:29,300
.أجل، تلقيتُ ذلك

186
00:19:57,600 --> 00:20:00,400
.(يا (دانكن

187
00:20:00,400 --> 00:20:03,800
أريدكَ أن تتفقد كلّ كاميرا
.و التي تبعد أربع بنايات عن هنا

188
00:20:04,000 --> 00:20:05,400
.أريد كلّ شيء لآخر 24 ساعة

189
00:20:05,400 --> 00:20:07,100
.بربّك (ليندن) إنّه مجرد حريقٌ كهربائي -
.قم بذلك فحسب

190
00:20:07,100 --> 00:20:09,700
.سأحصل على المفكرة

191
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
ما الذي تحمله يا (داني)؟ -
.رقعة المفتاح، إنّها معجبات بولندية -

192
00:20:17,200 --> 00:20:19,400
."تدعى "باتزكي

193
00:20:19,400 --> 00:20:23,600
أهو عيد ميلاد أحد اليوم؟ -
.قلت له ألا يأخذها -

194
00:20:23,600 --> 00:20:29,700
فمَن أعطاك إيّاها يا رفيقي؟ -
.الرجل الضخم -

195
00:20:29,700 --> 00:20:34,300
.صديقك -
أيّ صديق؟ -

196
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
.ستجلس معيّ -
.أجل -

197
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
.مرحباً

198
00:20:41,200 --> 00:20:46,400
.بيننا اتفاق -
.(داميان)، ألقى التحية (ستان) -

199
00:20:46,400 --> 00:20:53,100
.خجولاً لكن وسيم
.ثلاثُة أعوام غالباً رجل

200
00:20:53,200 --> 00:20:56,300
.اذهب والعب

201
00:20:57,500 --> 00:21:04,000
.مع كامل الاحترام، (يانك) ابعد أولادي عن هذا
.ابني لم يعرف شيء طِوال حياتي

202
00:21:04,000 --> 00:21:08,200
.إنّهما مطيعان -
.و أنتَ كنت مطيعاً أيضاً -

203
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
.أحمل آمالٌ كثيرة عليك

204
00:21:13,400 --> 00:21:20,600
الشرطة تقول بأنّ (روزي) عملتْ
."بمكانٍ يدعى "باو سوليه

205
00:21:20,600 --> 00:21:26,900
.إنّه موقع دعارة

206
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
.سأرى ذلك

207
00:21:33,500 --> 00:21:39,400
،(أردت فقط اللقاء بأبنائك (ستان
.بعد كلّ هذه السنين

208
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
.إنّهم يشبهوك

209
00:21:50,700 --> 00:21:52,600
ماذا؟

210
00:21:52,600 --> 00:21:55,500
هل (لارجك) هنا؟ -
أنت شرطي؟ -

211
00:21:55,500 --> 00:21:58,800
.فقط ناديه

212
00:21:58,900 --> 00:22:02,400
.تايلر)، لديك رفقاء)

213
00:22:05,400 --> 00:22:09,600
.أمّي، اصمتِ رجاءً
.معيّ صديق هنا، أمّي

214
00:22:09,700 --> 00:22:14,200
.اخرج من منزلي -
.معذرةً يا أخي، الساقطة لن تهدأ -

215
00:22:14,200 --> 00:22:19,000
.اصمت (تايلر)، و اخرج من منزلي
.الإيجار ليس مجاناً

216
00:22:19,100 --> 00:22:20,700
.أجل، أجل

217
00:22:22,700 --> 00:22:28,100
.لم أرك بالجوار -
.أجل، تعلم -

218
00:22:28,200 --> 00:22:34,800
.أقلعت، وحديثٌ كثير -
أصبحت نازيٌّ الآن؟ -

219
00:22:34,800 --> 00:22:40,500
.الساقطة جعلتني أقلع مرّة
.حفنّة من الحاقدون، يفسدون الكعك

220
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
.أنا؟ لن أعيش كذلك

221
00:22:43,000 --> 00:22:45,300
.أريد حياةٌ جيدة
أتفهمني؟

222
00:22:47,400 --> 00:22:50,100
.السرير قلعتي

223
00:22:53,900 --> 00:22:57,000
.جميع أنواع الرفاهية توجد هنا

224
00:23:12,100 --> 00:23:17,600
إنّ كنت لا تروج، فلمَ أنت هنا؟
تقوم بالتعويض؟

225
00:23:19,700 --> 00:23:23,800
".متأسف (لارجيك لم أدفع لك لتلك البضاعة" -
.أجل -

226
00:23:23,900 --> 00:23:28,700
(و متأسف (لارجيك) أنا ضربت (آشلي"
".الرغم أنّي أحبّبتها

227
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
أصمت، مفهوم؟

228
00:23:32,700 --> 00:23:37,800
حسناً، امضِ أيّها الأحمق
.فأنا منتظر، ماذا فعلت

229
00:23:37,800 --> 00:23:41,500
.أنا شرطي، أيّها الأحمق
.كنتُ أراقبك

230
00:23:41,500 --> 00:23:49,000
أوَتعلم، مكافحة المخدرات؟
.حتّى الشرطي الحشّاس...بحاجةٍ لمروج

231
00:24:02,300 --> 00:24:05,500
أهذا ما تحتاجه؟
أهذا ما تحتاجه؟

232
00:24:07,900 --> 00:24:09,800
.أجل

233
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
أهذا ما تحتاجه؟

234
00:24:11,800 --> 00:24:13,000
.كلاّ

235
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
.إليّك عنه

236
00:24:15,900 --> 00:24:19,200
.سأتصل بالشرطة
.لا تلمس فتاي

237
00:24:27,700 --> 00:24:31,800
.ضربتَ أمّي أيّها الأحمق

238
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
.أنت في العالم المؤذي الآن

239
00:24:37,700 --> 00:24:41,300
.حذارٍ
.فالساقطة آتيةٌ من أجلك

240
00:24:48,100 --> 00:24:52,700
و هنا؟ -
.لا أحس -

241
00:24:52,800 --> 00:24:56,000
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

242
00:24:56,100 --> 00:25:01,700
حسنٌ، أعلمني إذا أتاك ذاك الإحساس
.(كما وصفته للد.(مادغان

243
00:25:01,700 --> 00:25:07,500
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

244
00:25:09,000 --> 00:25:13,700
...هذا أحس بهذا
.ماذا فعلت للتوّ بقدمي

245
00:25:13,700 --> 00:25:16,200
هذا مبشر بالخير؟
.أحسُ بشيء

246
00:25:16,300 --> 00:25:21,900
(حسناً سنراجع حالتكَ مع الد.(مادغان
.قبل أن نتخذ القرار

247
00:25:21,900 --> 00:25:26,300
.أنت بأيدٍ آمنة معه
.إنّه الأفضل

248
00:25:26,300 --> 00:25:28,500
.فلا داعٍ أن تتألم

249
00:25:30,800 --> 00:25:36,900
.جيمي) سننتقل لمرحلة التأهيل)
.سندير الحملة الانتخابيّة

250
00:25:37,000 --> 00:25:42,500
.دارين) هذا آخر شيء عليك أن تفكر به)
.عليك أن ترتاح، واستعادة عافيتُك

251
00:25:42,600 --> 00:25:45,300
الكنيسة الأفريقية تقيم حفلة
.لجمع التبرعات يوم الجمعة

252
00:25:45,300 --> 00:25:48,800
.أريد أن تكون هناك لشكرهم على دعمهم -
.(محال، (دارين -

253
00:25:50,300 --> 00:25:56,300
.أريد بدله...الزرقاء المخططة
.إنّها في خزانة الرواق بشقتي

254
00:25:56,300 --> 00:25:59,800
.(تقدر أن تحصل على المفتاح من (جوين

255
00:25:59,800 --> 00:26:03,100
.حسنٌ، سأتصل بهم
.سأخبرهم بقدومك

256
00:26:03,200 --> 00:26:06,400
.حسنٌ -
.إنّها فكرة سيّئة بالمناسبة -

257
00:26:06,400 --> 00:26:08,900
.حسنٌ، حسنٌ

258
00:26:36,400 --> 00:26:41,000
.مرحباً، شكراً للمجيء
.أعلم عليك أن تلّحق بطائرتك

259
00:26:41,000 --> 00:26:42,700
.(متأسف بشأن (دارين

260
00:26:44,600 --> 00:26:47,400
...(أهناك شيءٌ تحتاجينه، (جوين

261
00:26:47,400 --> 00:26:53,800
.أعتقد بأنّه الوقت المناسب ليّ للانتقال

262
00:26:53,900 --> 00:26:56,000
.أتفهّم ذلك

263
00:26:56,100 --> 00:27:02,200
،(هنالك نائب ممتاز بـ(تاكوما
.دفع للمجلس البلدي...بوسعي أن أبقيك على اتصال

264
00:27:02,200 --> 00:27:04,100
.أفكر أكثر بالعاصمة

265
00:27:05,900 --> 00:27:08,200
ماذا عن (فيرلي)؟

266
00:27:08,200 --> 00:27:10,700
.(السيناتور (فيرلي

267
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
أتريد أن تجعلني أتوّسل، أبي؟

268
00:27:19,600 --> 00:27:24,200
.دائماً أقول بأنّ هذه المدينة بسيطة لموهبتك -
هل ستتصل به الآن؟ -

269
00:27:24,200 --> 00:27:28,700
.الرجل أراد أن يحظى بكِ معه لسنين
.أريد أن أخبره النبأ السار مباشرةً

270
00:27:28,700 --> 00:27:33,900
".(مكتب السيناتور (إيتون" -
.ماري)، ضعي السيناتور (فيرلي) على الهاتف) -

271
00:27:33,900 --> 00:27:38,600
.آمل بأنّك حزمت أغراضكِ
.يريدك أن تسافرين الليلة

272
00:27:45,100 --> 00:27:49,200
.ذلك كان قاتل متمرس
...على كلٍّ

273
00:27:49,200 --> 00:27:55,200
.اشتروا ألفاً من الكتب الكيميائية
.إذن أنا بمزاجٍ للاحتفال

274
00:27:55,200 --> 00:27:58,400
ماذا عنّكِ؟ -
.أجل -

275
00:27:58,500 --> 00:28:03,100
.يا للهول، كلّ هذه الفترة كنت أتلكم
.متأسف، لقيامي بذلك

276
00:28:08,400 --> 00:28:09,900
.أنتِ امرأة جميلة

277
00:28:13,100 --> 00:28:17,500
.ليس حريّاً بكِ أن تكونين بمكانٍ كهذا
.أقصد، بربّك لفتاةٍ مثلكِ

278
00:28:17,600 --> 00:28:21,400
.لا أدري
.ذلك ليس سيّئاً

279
00:28:49,100 --> 00:28:51,300
أأنتِ بخير، (آنا)؟

280
00:28:55,200 --> 00:28:58,400
.بوسعي الانصراف

281
00:29:05,900 --> 00:29:09,700
.لا أريدك أن تنصرف

282
00:29:09,800 --> 00:29:13,000
.أريدك أن تبقى

283
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
كم تبعد للحصول على التسجيل
لخارج بناية "باو سوليه"؟

284
00:30:23,800 --> 00:30:27,700
.أحتاجه بأقصى سرعة
.أجل، (لو) أعلم أنّه ثمّة الكثيرُ من الكاميرات

285
00:30:27,900 --> 00:30:31,400
.لا يجدّر بك التكلّم بالهاتف بينما تقودين
.ذلك مخالف

286
00:30:31,400 --> 00:30:33,500
.أنّك محقّ
.ذلك صحيح

287
00:30:33,600 --> 00:30:39,000
.كلاّ، (كارلسون) لا يجب أن يعلم
.إنّه بخصوص مذكرة الحريق، لهذا

288
00:30:39,000 --> 00:30:43,500
.فقط أرسله للبريد الالكتروني حالما تحصل عليه
و هل رأيت (هولدر)؟

289
00:30:43,500 --> 00:30:46,300
.إذا رأيت دعه يتصل بي، ذلك مهمّ

290
00:30:47,700 --> 00:30:53,200
.أفكر أن أطبخ شيء -
.الخبز المحمّص لا يُطبخ -

291
00:30:57,200 --> 00:31:02,700
أكل شيء على ما يرام مع (هولدر)؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

292
00:31:08,700 --> 00:31:13,700
.أوجي جن"، هذا الكتاب رائع" -
أقرأته؟ -

293
00:31:13,700 --> 00:31:17,600
.أجل، اشتريتِه ليّ -
ألم يكن عنيفاً؟ -

294
00:31:17,700 --> 00:31:21,200
.أجل، و أشياء كثير جنسيّة

295
00:31:21,200 --> 00:31:25,500
أوجي جن" حرّض على هذا الرجل"
الذي لديه 200000 جنديّ

296
00:31:25,500 --> 00:31:29,100
.و قتل والده أمامه بمعركةٍ ملحمية
.هو يثأرُ له

297
00:31:29,100 --> 00:31:30,200
يثأر؟

298
00:31:30,200 --> 00:31:34,100
أجل وهو يعرف جميع تحركات
 المحارب التي تعلمها من مدربه

299
00:31:34,100 --> 00:31:41,400
لكن بعد ذلك اكتشف مدربه بأنّه رجلٌ شرير
.لكن لا يهمّ لأنّه علّمه كلّ شيء

300
00:31:41,500 --> 00:31:44,300
.تعجبني، نعم إنّها رائعة

301
00:31:56,700 --> 00:32:01,100
...سيّد (ريتشموند) أتمانع إذا -
.على الإطلاق -

302
00:32:01,100 --> 00:32:02,400
.ادخلي

303
00:32:12,100 --> 00:32:15,800
.صوّت لك للمجلس البلدي

304
00:32:17,100 --> 00:32:21,800
أذلك صحيح؟

305
00:32:21,800 --> 00:32:27,500
.آمل أن لا أكون مخيباً -
.على الإطلاق -

306
00:32:27,500 --> 00:32:34,200
و كيف ربحت شرف صوّتكِ يا....(كيتي)؟

307
00:32:34,200 --> 00:32:40,300
.حسناً، أعجبتك باهتمامك بالصحّة -
.ذلك يبدو منطقياً -

308
00:32:41,600 --> 00:32:44,800
.و أعجبت بابتسامتُك

309
00:32:46,800 --> 00:32:50,000
.إنّها أفضل سلاح سياسي -
.أجل -

310
00:32:50,000 --> 00:32:55,700
ماذا تفعلين؟ -
.فرغت، غيّرتُ القسطرة البوليّة -

311
00:32:58,100 --> 00:33:05,800
...لكنّي حتّى لم أحسـ -
.أعلم، لا تقلق -

312
00:33:05,800 --> 00:33:09,500
.الأسبوع الأوّل هو الأسوأ
.ستعتاد على الأمر

313
00:33:12,800 --> 00:33:15,700
.(أراك في الصباح، سيّد (ريتشموند

314
00:34:01,500 --> 00:34:06,300
أنت...هل تعاطيت؟

315
00:35:07,500 --> 00:35:13,200
."أطلعتُ على هذا "باو سوليه
.جميعهن فتيات روسيات، فـ(روزي) غير مسجلّة

316
00:35:13,300 --> 00:35:14,900
.الشرطة مخطئة

317
00:35:18,300 --> 00:35:21,300
ماذا تفعل هنا، (يانك)؟

318
00:35:21,300 --> 00:35:30,600
.(صديقٌ بالمشرحة أعطاني ملف (روزي
.الشرطة....لم تخبرك حقيقة موتِها

319
00:35:32,300 --> 00:35:36,300
روزي) كانت حيّةٌ)
.عندما سقطت السيّارة بالماء

320
00:35:41,400 --> 00:35:49,900
.مزّقت أظافرها محاولةً الهروب
.حريّ بك قتل الفاعل

321
00:35:52,200 --> 00:35:53,700
.احتفظ به

322
00:36:23,300 --> 00:36:28,900
مرحباً، (راي) ما هي حالات تلك الكاميرات؟ -
"أرسلتُ لكِ التسجيل الآن" -

323
00:36:28,900 --> 00:36:35,600
".وجدنا 14 كاميرا لا جدوى منها"
".كان عليّ أن أدقق لساعات لأحصل على شيء"

324
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
.لا أقدر أن أفتح المرفق

325
00:36:43,700 --> 00:36:47,600
":اضغطي على الأيقونة التي تقول"
"تنزيل المرفق"

326
00:36:49,900 --> 00:36:55,500
.حسنٌ، الأمر يفلح الآن -
".أجل، سيستغرق دقيقة إلى دقيقتين" -

327
00:37:14,500 --> 00:37:19,500
"هل تمّ التنزيل؟" -
أجل، إلى ماذا أنظر؟ -

328
00:37:19,500 --> 00:37:21,200
".كاميرا محلّ المجوهرات"

329
00:37:21,300 --> 00:37:26,200
".زجاج الواجهة، لذا التقطوا شيء في الشارع"
.""على بعد بناية من "باو سوليه"

330
00:37:26,300 --> 00:37:28,800
".تشير إلى 2:34 صباحاً"

331
00:37:32,800 --> 00:37:36,800
"شاهدي الشعار الذي على الشاحنة؟"

332
00:37:38,600 --> 00:37:44,000
"أأنت متواجدة؟ "
"سارة) ثمّة المزيد؟)"

333
00:37:44,100 --> 00:37:49,100
".سأرسل لكِ تسجيل السائق"
".أنظري إلى ساعده"

334
00:38:07,100 --> 00:38:09,700
.(انتظر، (راي
.لديّ مكالمة أخرى

335
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
ماذا؟

336
00:38:11,700 --> 00:38:15,000
".عليك أن تأتي لأخذه" -
مَن المتحدّث؟ -

337
00:38:15,100 --> 00:38:20,100
".ستيفان) أخذتُ رقمكِ من هاتفه)"
".أنصتي، لا أعرف حقّاً لكنّه يتصرف بجنون"

338
00:38:24,700 --> 00:38:26,200
أين أنتِ؟

339
00:38:44,900 --> 00:38:48,300
ماذا تفعل؟

340
00:38:58,900 --> 00:39:02,500
.أعلم بأنّكَ بدّلت الحقيبة

341
00:39:02,600 --> 00:39:04,800
.(أعلم ما اقترفت (هولدر

342
00:39:16,100 --> 00:39:21,900
.هيّا، اخرج، قبل أن أغادر المكان

343
00:42:21,000 --> 00:42:33,600
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

