1
00:00:00,500 --> 00:00:03,700
"شرطة (سياتل) إرسالية المركز" -
.(هذه المحققّة (سارة ليندن -

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
.لدي حالة "1013"، شرطيٌّ سقط

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,500
.أكرر شريكي سقط

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,800
.الموقع (ويبي إيغل) الحجز الهنديّ
.العنوان بالضبط مجهول

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
.أريد فريق بحث منتظم فوراً

6
00:00:13,700 --> 00:00:16,300
،فرقة بحث (كينغ كونتري)، خفر السواحل
.كلّ الفرق التكتيكية

7
00:00:16,400 --> 00:00:19,800
".الطلب أصبح بيد المدير المناوب" -
.دع الأمر في إطار القيادة -

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,500
".أمرك سيّدتي" -
.و اتصل بيّ على هذا الرقم حين ينقضي الأمر -

9
00:00:23,800 --> 00:00:27,300
أمّاه، ما الذي يجري؟

10
00:00:36,700 --> 00:00:41,200
.هولدر) سيكون بخير)
.لهذا السبب عليك البقاء هنا

11
00:00:41,200 --> 00:00:44,300
،سأذهب للبحث عنّه
.و سيكون...بخير

12
00:00:45,800 --> 00:00:49,200
.لا أريد البقاء هنا
لمَ لا أذهب لمركب (ريجي)؟

13
00:00:49,300 --> 00:00:50,700
.لأنّه لا يمكنك

14
00:00:50,700 --> 00:00:53,400
.(لا يوجد متسعٌ من الوقت لذلك، (جاك
.(ستكون بخير بشقّة (هولدر

15
00:00:53,500 --> 00:00:57,200
لا تصغي إليّ حتّى؟
.لا أريد البقاء هنا

16
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
كنّا بخير بالليلة المنصرمة، تذكّر؟

17
00:01:03,500 --> 00:01:07,800
.أعدكَ لا شيء سيحدث -
ماذا عنّكِ؟ -

18
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
.لا أريد منّكِ الذهاب
.دعي الآخرين يقومون بعملهم

19
00:01:17,200 --> 00:01:18,500
.(ليندن)

20
00:01:18,500 --> 00:01:23,900
".أيّتها المحققّة (ليندن) تفويض البحث خاصّتك رُفض" -
.ماذا تقصد؟ فثمّة شرطيٌّ مفقود -

21
00:01:24,000 --> 00:01:28,700
مَن رفضَ هذا؟ -
".الملازم (كارلسون) دعا إلى إلغاء ذلك -"

22
00:01:44,600 --> 00:01:47,300
لمَ ألغيتَ البحث؟ -
.المغزى من إغلاق الباب، خسرانك -

23
00:01:47,300 --> 00:01:49,100
.اجري الاتصال الآن -
،(بسبب مكافئة آل (لارسن -

24
00:01:49,100 --> 00:01:54,400
.لديّ أعضاء من الشرطة يعملون بالميدان -
.لا آبه، شريكي هناك وحيّداً، إنّه بحاجتنا -

25
00:01:54,600 --> 00:01:59,700
لا يسعك عمل أيّ شيء على ذلك الحجز، صحّ؟
...تتحدين أوامر، ثمّ تأتين هنا بنصف القصّة

26
00:01:59,700 --> 00:02:02,600
.كارلسون) كان يصرخ، كانوا يبرحوه ضرباً)

27
00:02:02,600 --> 00:02:06,900
.اطلب بنشر فرقة البحث -
.تمالكي نفسك أيّتها المحققّة، حجتُك ليست شفيعةً -

28
00:02:09,200 --> 00:02:11,900
.اخرجي من مكتبي

29
00:02:11,900 --> 00:02:15,000
..حينما تسأل الشئون الداخليّة عن هذا

30
00:02:15,100 --> 00:02:22,200
و ستفعل....ماذا ستفعل عندما يعرفون بأنّك كنت
مكتوف الأيدي بينما أحد رجال الشرطة يموت في الميدان؟

31
00:02:24,200 --> 00:02:27,900
.تعلمُ بأنّي مُحقّة

32
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
ليندن) ابتعدي عن ذلك الحجز، أتسمعينني؟)

33
00:02:45,600 --> 00:02:48,400
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

34
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"(المـ 2 ــوسم الحــ 8 ـلقــة: (خارج الحجز"</font>

35
00:03:22,700 --> 00:03:26,500
".إنّه أنا، اترك رسالة" -
.اللعنة -

36
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
أين شريكي؟

37
00:04:15,000 --> 00:04:23,800
.اجتاح الأرض الهندية كذلك أنتِ
.شرطة (سياتل) لا تملك سلطة قضائيّة هنا

38
00:04:23,900 --> 00:04:26,600
.اخبريني بمكانه

39
00:04:26,700 --> 00:04:31,500
.آخر ما رأيت، صديقك الجنرال (كاستر) يركب العبارة

40
00:04:34,200 --> 00:04:36,600
.ابعدي شاحنتُك

41
00:04:43,700 --> 00:04:52,800
،إن لم نمر أنا و المحققّ (هولدر) بهذه الجزيرة
،ستغدو هذه القضيّة فيدراليّة، وأرضك القذرة هذه

42
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
.ستفلتُ من يدك

43
00:04:56,100 --> 00:04:59,400
.الفيدراليّون لن ينفكوا بحثاً عمّا تخفيه

44
00:04:59,400 --> 00:05:03,700
.شرطة (سياتل) وخفر السواحل بالطريق
.يجب أن يكونوا هنا بأيّ دقيقة

45
00:05:03,700 --> 00:05:06,900
لذا أقترح أن تبعدي شاحنتك
.و تدعيني أعبر بسبيلي

46
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
بأيّ دقيقة؟

47
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
.(هيّا، (جايك

48
00:05:41,000 --> 00:05:46,300
ضع وزارة العدل على الهاتف
.ليتعاملون مع مكتب الشئون الهندية، أخوّل هذا البحث

49
00:05:46,300 --> 00:05:50,000
.الهنود يقولون بأنّه كان يجري يحثاً غير شرعياً
.طردوه عن ملكيتهم

50
00:05:50,000 --> 00:05:53,400
بماذا كنتما تفكران؟ -
.يكذبون، (هولدر) هنا -

51
00:05:53,400 --> 00:05:57,400
...مهما نكشف هنا
.إنّه على عاتقك

52
00:06:04,700 --> 00:06:10,400
،أيّها الفرق سنمشط الحقل بدءاً من طريق النار
.و كلّ الطرق المؤدية للملّهى

53
00:06:10,500 --> 00:06:13,600
.إنّها أرضٌ كبيرة مغطاة -
تعتقد كم لدينا من الوقت؟ -

54
00:06:13,600 --> 00:06:16,700
،حتّى الفجر قبل أن يظهر المحامين
.هذا إن حالفنا الحظّ

55
00:06:16,800 --> 00:06:19,600
.إنّه بالخارج
.يبدو أنّه كان بالخارج عندما اتصل

56
00:06:19,700 --> 00:06:25,300
قلتِ ذلك، سيكون البحث أسهل للتضييق
.لو كان جهازه يحوي أداة محاكاة

57
00:06:25,300 --> 00:06:28,300
.سنغطي جميع قطاعات الجزيرة
.جونسون)، ستأخذ الجزء الشمال شرقي)

58
00:06:28,300 --> 00:06:29,400
.ورتسمان)، ستغطي نهاية الجزء الجنوبيّ)

59
00:06:29,500 --> 00:06:32,400
.أمرك سيّدي -
أترغبين بالبقاء في السيّارة؟ -

60
00:06:32,400 --> 00:06:35,400
.ليس بوسعك عمل شيء الآن
.سنتولى أمر هذا البحث

61
00:06:37,300 --> 00:06:42,900
.أصغوا إليّ جميعاً
.أريدكم أن تركزوا وعاقدي العزم

62
00:06:56,000 --> 00:07:01,500
وصلني أمرٌ عاجل، أكرر عند العثور على هويّة"
"،ربما تعود لممتلكات الشرطي المفقود

63
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
.مهلاً

64
00:07:02,600 --> 00:07:06,200
(سيّارة بلوحة 9820، عند تقاطع شارع (جيمسون"
"في الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة

65
00:07:06,200 --> 00:07:09,200
.اخبرهم بأنّي قادمة، اخبرهم

66
00:07:21,200 --> 00:07:24,100
هل تعرفين هذا (سارة)؟

67
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
.أجل -
.التوجه 500 ياردة شرقاً، هيّا -

68
00:07:29,000 --> 00:07:31,300
ماذا عن الكلاب؟ -
.فقدوا رائحته هنا -

69
00:07:31,300 --> 00:07:34,500
.ربما كان بعربة بهذا الوقت
.هيّا

70
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
اليوم الحادي والعشرون{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

71
00:09:14,300 --> 00:09:16,200
.(فازكياس)

72
00:09:18,000 --> 00:09:21,100
.هولدر) بتلك الغابة) -
ماذا؟ -

73
00:09:22,600 --> 00:09:24,100
.الكلاب التقطوا الرائحة هنا

74
00:09:24,100 --> 00:09:26,000
.مضينا إلى الشرق حتى هذه النفايات -
.أجل -

75
00:09:26,000 --> 00:09:29,700
.لو مضينا غرباً لكنّا في الغابة
.ثمّة جدولة فقط من الغابة

76
00:09:29,700 --> 00:09:31,600
إذا عبروها مع (هولدر) الكلاب
 ستفقد الرائحة بسبب المياه، صحّ؟

77
00:09:31,600 --> 00:09:37,300
.أجل -
.ربما اتخذنا الطريق الخطأ -

78
00:09:37,400 --> 00:09:39,900
.إنّه بتلك الغابة

79
00:09:46,300 --> 00:09:50,000
.إليّ جميعاً
.لنجتمع

80
00:09:50,000 --> 00:09:51,400
.هيّا، تحرّكوا

81
00:09:51,400 --> 00:09:53,400
.هيّا يا رفاق، فنحن نهدر الوقت

82
00:11:11,400 --> 00:11:15,400
.وجدنا شيء -
أسمعت هذا؟ -

83
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
.يا إلهي

84
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
.دعوني أعبر
.دعوني أعبر

85
00:11:44,000 --> 00:11:45,900
.وجدناه

86
00:11:45,900 --> 00:11:47,900
.حوّل

87
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
.(هولدر)

88
00:11:57,700 --> 00:11:59,900
هولدر)؟)

89
00:12:05,200 --> 00:12:08,900
.شكراً لمجيئكم هذا الصباح
.جيّدٌ الذهاب للمنزل

90
00:12:08,900 --> 00:12:13,400
ما زال أمامنا طريق طويل
.لكن خمسة أيام قبل الانتخابات

91
00:12:13,500 --> 00:12:17,500
.و هذا...هذا ما نركز عليه حالياً

92
00:12:17,500 --> 00:12:22,000
هناك نسبة كبيرة تعتقد بأنّك قاتل
.فتاة (لارسن) أيّها الرئيس

93
00:12:22,000 --> 00:12:28,500
عندما يثبت القانون بأنّك بريئاً، لا يخبروك أيّ مكتب
.تزوره كي تسترد سمعتك من جديد

94
00:12:28,500 --> 00:12:37,700
...(لكنّي سألتمس ما قاله صديقي القديم (تيد
"الحظّ العاثر أمّا أن يكسرك أو يصنعُك"

95
00:12:37,800 --> 00:12:42,000
.و ليس لديّ نية أن أدع هذا الشيء يكسرني

96
00:12:42,000 --> 00:12:46,600
أين كنتَ بليلة مقتل (روزي لارسن)؟

97
00:12:46,700 --> 00:12:50,000
.الرئيس لم يعد مشتبهاً به

98
00:12:50,000 --> 00:12:55,100
و نحن نستغل كلّ مواردنا المتاحة لمساعدة الشرطة
.للقبض على القاتل الحقيقي الذي ما زال طليقاً

99
00:12:55,100 --> 00:12:58,800
.شكراً على أسئلتكم
.لدينا يوم كامل أمامنا

100
00:13:09,700 --> 00:13:13,000
.مرحباً، أنا شريكته
كيف حاله؟

101
00:13:13,100 --> 00:13:18,100
،تعرض لعدّة كدمات، كسورٌ في الأضلع
.معاناةٌ مما تعرض له، يحتاج للراحة

102
00:13:18,100 --> 00:13:20,500
يسعك التحدّث إليه إذا استعاد عافيته
.في وقتٍ لاحق من اليوم

103
00:13:38,500 --> 00:13:44,000
.(مرحباً، (جاك
.أجل، إنّه...إنّه بخير

104
00:13:44,100 --> 00:13:46,200
.بالطبع أنا بخير

105
00:13:51,300 --> 00:13:55,500
حسناً، يمكنك إخباره عندما تراه بالمرّة القادمة
.بأن يُحدث مجموعته الموسيقية

106
00:13:57,700 --> 00:14:00,600
ألا تمانع من البقاء لفترة أطول هناك؟

107
00:14:00,600 --> 00:14:04,400
.أجل، سأنتهي قريباً

108
00:14:04,400 --> 00:14:07,700
.اسمع...أحبّك

109
00:14:07,800 --> 00:14:09,500
.حسناً، مع السلامة

110
00:14:20,500 --> 00:14:23,400
.أجل، الجائزة حقيقية
.(شكراً لمساعدتك، (بال

111
00:14:23,400 --> 00:14:27,900
لمَ علينا الذهاب إلى جدّتي و جدّي؟ -
.لأنّي مشغولٌ اليوم، الجدّة ستطبخ -

112
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
.و سيأخذونك إلى حديقة الحيوان عصراً

113
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
.لكنّ الجدّة نتنه -
.حسناً، ستضع الكثير من العطر -

114
00:14:33,000 --> 00:14:37,900
أخذتما فرشاة أسنانكما؟ -
لمَ الخالة (تيري) لا تأتي إلى هنا وتعتني بنا؟ -

115
00:14:38,100 --> 00:14:40,100
.افتح الباب

116
00:14:43,500 --> 00:14:49,800
.(مرحباً يا أولاد، (ستان
.اذهبوا للسيّارة، سألحق بكم مباشرةً

117
00:14:49,800 --> 00:14:52,400
.سأكلّم والدكم

118
00:14:52,400 --> 00:14:56,200
،سأقوم بإقلالكما للمدرسة بالغد
فتأهبا حالما أصل، اتفقنا؟

119
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
.أقدر لك تولّي أمرهم الليلة

120
00:14:58,400 --> 00:15:03,000
.حصلت على جميع النصائح أثناء قدومي من المقابلة
.علي الذهاب للمحطة الآن

121
00:15:03,100 --> 00:15:11,400
اسمع (ستان) أعلم لمَ فعلت هذا
.و أنا لستُ بصفك

122
00:15:11,400 --> 00:15:16,300
لكن أتساءل عمّا إذا كان هذا الاهتمام ليس
.لصالح العائلة

123
00:15:18,100 --> 00:15:23,100
.أنت محقّ، بأنّك لست بصفي

124
00:15:27,100 --> 00:15:29,400
.سأراك في الصباح

125
00:15:30,700 --> 00:15:35,400
.أجل، هذا هو
أهذا بشأن المكافأة؟

126
00:15:35,400 --> 00:15:38,100
أجل، ماذا لديك؟

127
00:15:43,600 --> 00:15:47,600
أأنتِ (ليندن)؟ -
.أنا شريكته، أجل -

128
00:15:47,600 --> 00:15:51,100
كيف حاله؟ -
ما رأيك؟ -

129
00:15:53,300 --> 00:15:58,000
.لم يكن عليه أداء هذا العمل
.كان يمكن أن يعرض نفسه للقتل

130
00:15:58,000 --> 00:15:59,200
.أنا آسفة

131
00:16:01,700 --> 00:16:04,300
.أخاكِ شرطيٌّ جيّد

132
00:16:08,300 --> 00:16:14,100
...أراد دائماً أن يكون جيّداً في
....كرة القدم

133
00:16:15,800 --> 00:16:17,700
.الرقص...

134
00:16:19,700 --> 00:16:22,800
...إذا أردت أن تقول حتّى بالشرطة

135
00:16:24,500 --> 00:16:27,400
.أعلم بأنّ الأمر ليس سهلاً

136
00:16:29,000 --> 00:16:31,400
.(لا شيء سهل أبداً مع (ستيفان

137
00:16:36,200 --> 00:16:42,400
.أمرني أن أعطيك هذا
...أوّل شيء قاله عندما وصل هنا

138
00:16:42,400 --> 00:16:44,700
".(أعطي هذا (ليندن"

139
00:16:44,700 --> 00:16:46,200
.شكراً لك

140
00:16:48,600 --> 00:16:53,800
.ربما عليك الذهاب
.أخي يحتاج للراحة

141
00:16:53,800 --> 00:16:56,200
.عليك أن تدعيه

142
00:17:24,800 --> 00:17:26,900
هلاّ لنا أن نذهب للغرفة، من فضلكم؟

143
00:17:29,400 --> 00:17:30,900
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

144
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

145
00:17:32,200 --> 00:17:33,900
.سعدنا بعودتك -
.شكراً -

146
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
.عوداً حميداً

147
00:17:36,400 --> 00:17:40,600
.(علينا أن نضع ملصقات بميدان (بايونير -
.شكراً يا رفاق سنجتمع مجدّداً عن الثالثة -

148
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
.جيّد

149
00:17:44,700 --> 00:17:52,700
.آدمز)، يتقدم بسبع نقاط)
.لارسن) آذونا...كثيراً)

150
00:17:54,500 --> 00:17:59,700
.دارين)...(آدمز) ضرب بقوة أثناء غيابك)

151
00:17:59,700 --> 00:18:02,200
.الناخبون يريدون إيضاحات

152
00:18:02,200 --> 00:18:05,900
يريدون وضع الأمور في نصابها
.حيث كنت بليلة القتل

153
00:18:08,100 --> 00:18:12,900
أتفكران بأمر الناخبين أمّ بأمركما؟

154
00:18:14,500 --> 00:18:21,200
.إن كنت ستتفادى هذا نحتاج لبادرة كبيرة
.لدينا أقل من أسبوع لإعادة ثقة الناخبين بك

155
00:18:21,300 --> 00:18:25,500
.ليس لدينا وقت للتملّق -
.أنتِ محقّة -

156
00:18:25,600 --> 00:18:28,500
أحتاج شيء لأذكر الناس بأنّي
.قادرٌ على قيادة هذه المدينة

157
00:18:30,200 --> 00:18:34,600
.يجب أن نفكر بشأن هذا الشيء

158
00:18:39,200 --> 00:18:43,000
.سرّني لقاؤك
.شكراً لك على القدوم

159
00:18:43,000 --> 00:18:44,700
.سرّني لقاؤك أيضاً

160
00:18:44,700 --> 00:18:47,500
.أراك خلال أسبوعين

161
00:18:47,500 --> 00:18:50,500
.أراك إذن
.أقدر ذلك

162
00:19:01,000 --> 00:19:06,500
.أخبرتُ بأنّه أشقر...ورجل

163
00:19:06,700 --> 00:19:09,200
.(ذلك الرجل شريكي...المحققّ (هولدر

164
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
.لم يكن قادر على المجيء

165
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
.عمّاه، لا بأس

166
00:19:21,300 --> 00:19:27,900
شريكك شُرطيّ؟ -
أجل أنا المحققّة (ليندن) وأنتِ؟ -

167
00:19:29,400 --> 00:19:33,400
.(أنا التي وجدت حقيبة (روزي

168
00:19:35,400 --> 00:19:42,300
،وجدت الحقيبة في برميل القمامة
.عندما قمت برمي القمامة

169
00:19:42,400 --> 00:19:48,500
اعتقدت لزاماً عليّ توصيلها إلى عائلتها
.ربما يتسنى لهم الإمساك بقاتلها

170
00:19:50,100 --> 00:19:57,600
أهذا عندما رأيتِ شريكي؟
.حيث ظهر عند منزل آل (لارسن) للنظر إلى الحقيبة

171
00:19:57,600 --> 00:19:59,400
.أجل

172
00:20:02,100 --> 00:20:06,600
.إنّهم مخطئون بشأن (روزي)، لم تكن عاهرة

173
00:20:06,600 --> 00:20:11,400
أقصد، عليك أن تري العاهرات
.اللواتي يتسكعن بالملّهى

174
00:20:11,400 --> 00:20:16,200
.أنا وهي عملنا سويّاً
.كانت جداً رائعة

175
00:20:16,200 --> 00:20:20,600
.روزي) كانت خادمةً أيضاً)

176
00:20:29,700 --> 00:20:33,300
.ذلك من مادة التنظيف الكيميائية التي نستخدمها

177
00:20:33,300 --> 00:20:39,100
.الرئيسة (جاكسن) تنتقي أرخص الأنواع
.إنّها حقّاً مادةٌ حارقة

178
00:20:39,300 --> 00:20:42,900
أهي (هيدروكسيد الأمونيوم)؟

179
00:20:42,900 --> 00:20:46,100
.كانت على يديّ (روزي) أيضاً
أهذا ما تقصدين؟

180
00:20:48,500 --> 00:20:52,000
.شعر (روزي)، المكياج
...إن كانت مجرّد خادمة

181
00:20:52,000 --> 00:20:54,700
.أحياناً (روزي) تعمل في الطابق كنادلة

182
00:20:54,700 --> 00:20:57,400
.أنت تقريباً لا يمكنك التعرف عليّها

183
00:20:57,400 --> 00:21:02,200
،الرئيس (جاكسن) دفعت الكثير من المال
.إذا دفعت تحت الطاولة تجعلنا نبدو أكبر سنّاً

184
00:21:02,200 --> 00:21:04,900
.لأنّنا مجرّد صغار

185
00:21:06,100 --> 00:21:12,200
.تتحكم بكلّ شيء في الحجز
.الذي يعمل، الذي لا يعمل

186
00:21:12,200 --> 00:21:16,500
...تبدو قاسيةً
.(الرئيسة (جاكسن

187
00:21:23,200 --> 00:21:29,300
.عمّي يقول أنّها تستغل القبيلة لجني المال
.إنّها تتحكم بالجميع

188
00:21:29,400 --> 00:21:34,800
.جلّ ما أعرفه، إلا أخالف لها رأياً

189
00:21:34,900 --> 00:21:41,000
هل كانت (روزي) تعمل بليلة مقتلها؟ -
.لم تكن مدرجة بجدول العمل -

190
00:21:41,000 --> 00:21:46,800
.لهذا كان غريباً تواجدها هناك -
هل رأيتِها بتلك الليلة؟ -

191
00:21:46,900 --> 00:21:52,300
،كنت سألقي عليها التحية
.لكنّها دخلت المصعد، فكان حريّاً بي أن ألحق بالعمل

192
00:21:52,400 --> 00:21:58,500
.أعني، أجهل سبب تواجدها هناك
.فلقد حصلت على أجرها

193
00:21:58,500 --> 00:22:00,700
إلى أين كانت ذاهبة؟

194
00:22:03,400 --> 00:22:06,000
.ربما الطابق العاشر

195
00:22:06,100 --> 00:22:14,300
لماذا عمدت للذهاب للأعلى، (ميري)؟ -
.نأخذ استراحة للتدخين بالأعلى -

196
00:22:14,400 --> 00:22:20,700
.كان علينا تنظيفه قبل إغلاقه -
كان موقع بناء، صحّ؟ -

197
00:22:20,700 --> 00:22:22,300
.أجل

198
00:22:24,400 --> 00:22:30,100
لا تخبري عمّي بأنّي أدخن، اتفقنا؟
.لأنّه لا أدري حقّاً ذلك يحدث بعض الأحيان فقط

199
00:22:30,100 --> 00:22:32,900
.سرّكِ بأمان

200
00:22:34,600 --> 00:22:40,700
هل عدت للمكان مذ تلك الليلة؟ -
.كلاّ -

201
00:22:40,800 --> 00:22:44,700
...أخذوا جميع المفاتيح

202
00:22:44,800 --> 00:22:48,500
.(بعد يومٍ من وفّاة (روزي

203
00:22:51,400 --> 00:22:54,600
كيف يبدو شكل المفتاح؟

204
00:23:01,000 --> 00:23:03,100
.كما أسلفت، أنا متفاءلٌ جداً

205
00:23:03,200 --> 00:23:06,500
،(جيّد، تفاءل (تيم
.ذلك جوهر حملتي

206
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
.ثمّة أملٌ للواجهة البحرية لحد الآن

207
00:23:12,900 --> 00:23:15,900
.اعتقدت أن أجدك هنا

208
00:23:15,900 --> 00:23:19,100
.دارين)، عوداً حميداً)

209
00:23:19,100 --> 00:23:24,300
.إطعام البيرانا كالعادة
عليك الاتصال بهم مجدّداً؟

210
00:23:24,400 --> 00:23:27,800
.يمكنك أن تسأل عن مكاني بتلك الليلة، شخصياً
.على الكاميرا

211
00:23:27,900 --> 00:23:31,200
.حصلت على أكبر سمكة للقلي
.الهنود سيأتون على الطاولة

212
00:23:31,200 --> 00:23:32,800
.سيبرمون الصفقة

213
00:23:32,900 --> 00:23:38,200
.الرئيسة (جاكسن) تنطلق بسرعة بشأن الواجهة البحرية
لكنّها ليست مثلك سوف تخفق، كم أجنت لأجل المدينة؟

214
00:23:38,200 --> 00:23:44,600
.(اعتنِ بنفسك، (دارين -
.أعلم بشأن الصورة -

215
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
.(دائماً أسعد برؤيتك، (ليزلي

216
00:24:03,900 --> 00:24:07,900
.مستحيل، كيف عرف
.أجيري مضموناً

217
00:24:07,900 --> 00:24:10,200
...لم يتحدّث إلى (ريتشموند) أو -
.شخصٌ غيره فعل -

218
00:24:11,800 --> 00:24:14,800
.جِده، أسكتهم جميعاً

219
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
.أيّتها المحققّة

220
00:24:25,600 --> 00:24:30,400
.كنت اتصل بكِ منذ الأمس
،ثمّة أخبار سارة هنا

221
00:24:30,500 --> 00:24:32,900
،أقصد مجنونةٌ بعض الشيء
بيدَ أنّها ستقدم العون، صح؟

222
00:24:32,900 --> 00:24:38,400
.سألتقي بأحدهم لاحقاً اليوم
.هاكِ، ألقي نظرة عليهم

223
00:24:38,500 --> 00:24:41,800
.(حسنٌ، شكراً سيّد (لارسن

224
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
ألا تنظرين إليهم حتّى؟

225
00:24:45,800 --> 00:24:49,400
.بصراحة، هذا لن يقدم العون

226
00:24:49,500 --> 00:24:52,400
،فتح باب كهذا
.الناس سيأخذون الفائدة منّك

227
00:24:52,400 --> 00:24:54,700
.رأيت ذلك من قبل

228
00:24:54,800 --> 00:24:59,200
.متأسفة، عليّ الذهاب

229
00:25:07,200 --> 00:25:08,500
.انظر إليها

230
00:25:08,600 --> 00:25:13,100
.تركت (هولدر) هناك مضروباً حتى الموت

231
00:25:17,500 --> 00:25:20,300
ماذا تفعلون؟

232
00:25:21,900 --> 00:25:23,400
.أمهلانا دقيقة

233
00:25:31,000 --> 00:25:35,700
.عليك قولها -
.شارتُك -

234
00:25:37,700 --> 00:25:41,400
(ما كانوا ليفعلوا هذا بـ(هولدر
.لولا كنّا على المسار الصحيح

235
00:25:41,400 --> 00:25:42,500
المسار الصحيح؟

236
00:25:42,500 --> 00:25:46,000
هل لديك أي فكرة عن المعمعة السياسيّة
التي كنا بها بالأمس؟

237
00:25:46,000 --> 00:25:51,100
كلّ شرطي بهذا المبنى يريد الانتقام
.لـ(هولدر)، لكن هذا لن يحدث

238
00:25:51,100 --> 00:25:53,400
.عصيتِ الأوامر

239
00:25:53,500 --> 00:25:58,500
.و نتيجةً لذلك كاد أن يقتل شريكك
.و هذا كفيل بإنهاء مهنتك

240
00:25:58,600 --> 00:26:02,800
،ولا شيء شخصي أيّتها المحققّة
.لكنّك لا تروقي ليّ

241
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
.المدّعية (نيلسون) ستوجه التهم ضدّ الملّهى

242
00:26:06,900 --> 00:26:11,600
،و القبيلة ستقاضي المخفر
.المدينة، المقاطعة للانتهاك القضائيّ

243
00:26:11,600 --> 00:26:15,500
فصدّقيني المدّعية (نيلسون) ليس
.لديها الوقت من أجلك

244
00:26:15,500 --> 00:26:18,400
صحيفة (سياتل تايمز) سيفعلون حينها
.(أرسلتُ لهم صورة (ريتشموند

245
00:26:18,400 --> 00:26:23,400
.شارتك تكفلت بتلك الصورة، أيّتها المحققّة

246
00:26:25,300 --> 00:26:27,800
.هذه ليست محادثة

247
00:26:39,200 --> 00:26:41,500
.سلاحك

248
00:26:50,100 --> 00:26:56,700
.فهمت الآن بأنّه كان عليّك الزوّاج اليوم
سونوما)، صحّ؟)

249
00:26:56,700 --> 00:26:59,500
.مكانٌ جميل لتربية عائلة

250
00:27:14,700 --> 00:27:17,200
ماذا عن (يتنس)؟

251
00:27:18,000 --> 00:27:23,400
.دارين) يُلقي خطاباً مع حشد من أعضاء الاتحاد خلفه)
.إنّها جبهةٌ متحدة، قوّة في الأعداد

252
00:27:23,400 --> 00:27:25,600
.صفحة أربعة...في أحسن الأحوال

253
00:27:25,600 --> 00:27:29,600
،كما أسلفتِ، نحتاج شيء كبير
.شيء يؤجج الصفحة الأولى

254
00:27:33,700 --> 00:27:37,500
،لدي اجتماع بشأن الإعلان الجديد الليلة
،آمال عريضة في المشهد

255
00:27:37,500 --> 00:27:42,700
هتافٌ للرجل الذي حقّاً سيفهم
.(نبض جاليات (سياتل

256
00:27:42,700 --> 00:27:44,800
.انظري لهذا

257
00:27:44,800 --> 00:27:51,200
سعيدٌ جدّاً بأن أذكر بأنّي حالياً في محادثات مع الرئيسة"
".(نيكول جاكسن) من قبيلة (كولاميش)

258
00:27:51,300 --> 00:27:55,700
كِلانا متفاءل حيال عمل مشترك"
"لواجهة (سياتل) البحرية

259
00:27:55,800 --> 00:27:58,100
....و هي فرصة مثيرة للمدينة"

260
00:28:00,300 --> 00:28:03,900
.الواجهة البحرية -
ماذا بها؟ -

261
00:28:03,900 --> 00:28:07,500
.إنّها حجر الأساس لحملة الرئيس

262
00:28:07,500 --> 00:28:12,000
(والآن هو يرمي القبعة بيد (نيكول جاكسن
.من أجل استعادة ذلك

263
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
...إذا لم تكن الواجهة معه -
.سيكون خالي الوفاض -

264
00:28:16,100 --> 00:28:19,000
.لذا علينا أن نحرص على ألا يستعيد ذلك -
و أنّى لنا ذلك؟ -

265
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
.ننتزعها منّه

266
00:28:24,200 --> 00:28:26,700
.تلك صفحتنا الأولى

267
00:28:40,500 --> 00:28:43,100
أين ابني؟ -
أأنتِ (ليندن)؟ -

268
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
.الملازم (كارلسون) يقول لا يمكنكِ البقاء هنا

269
00:28:45,600 --> 00:28:48,500
جاك)؟ (جاك)؟) -
...سيّدتي -

270
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
.لا تلمسني -
.حسنٌ، لا بأس -

271
00:28:50,900 --> 00:28:54,200
.هدئي من روعكِ -
ماذا فعلتم بابني؟ -

272
00:28:54,200 --> 00:28:58,100
.أصغي، لا أعلم بشيء حيال ابنك
.كنّا هنا منذ حوالي ساعة

273
00:28:58,200 --> 00:29:00,100
.فلم يكن أحد هنا

274
00:29:03,300 --> 00:29:05,300
.(جاك)

275
00:29:05,400 --> 00:29:06,800
.(جاك) -
.سيّدتي -

276
00:29:06,900 --> 00:29:09,800
.إليّك عنّي -
.(هدئي من روعكِ آنسة (ليندن -

277
00:29:09,900 --> 00:29:15,000
.أصغي إليّ
.(لا يمكنك البقاء هنا، آنسة (ليندن

278
00:29:58,500 --> 00:30:02,400
.(حسناً، شكراً (بال
.سأعلم إذا ذهبت المكافأة لأيِّ مكان

279
00:30:02,400 --> 00:30:04,300
.أجل

280
00:30:15,200 --> 00:30:20,500
سيّد (لارسن)؟
.(أنا (نعومي

281
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
.أجل، تفضّلي بالجلوس من فضلك

282
00:30:28,100 --> 00:30:32,100
...قلتِ
بأن معكِ شيء يقدم العون؟

283
00:30:32,200 --> 00:30:38,000
أتصور أناسٌ محترمين
.يظهرون فجأة في وقتٍ كهذا

284
00:30:38,000 --> 00:30:39,700
لا بد أنّها تلك الطريقة، أليس كذلك؟

285
00:30:39,700 --> 00:30:47,100
،"لا يفقهون ما يقولون، لذا يقولون "آسفون
.عندما يكون هذا أفضل مما لا تقول شيء أبداً

286
00:30:47,200 --> 00:30:53,000
.إنّهم لا يفهمون أنّنا بالأحرى ننسى مذاق الاجتماعيّة

287
00:30:56,100 --> 00:30:58,600
.فقدت ابنتي أيضاً

288
00:31:03,100 --> 00:31:07,200
كم عمرها؟ -
.تسع سنوات -

289
00:31:07,200 --> 00:31:13,000
.(جميلةٌ، لطيفةٌ....مثل (روزي

290
00:31:16,400 --> 00:31:17,900
.شكراً لك

291
00:31:20,600 --> 00:31:26,100
.على الهاتف قلتِ بأنّك تعرفين ابنتي
...فهل تعملين بالمدرسة أو

292
00:31:26,100 --> 00:31:29,900
.(ربّيت فتاةً رائعةً، سيّد (لارسن
.يجب أن تكون فخوراً

293
00:31:29,900 --> 00:31:32,500
.روزي) أخبرتني عنّك)

294
00:31:35,000 --> 00:31:41,900
،قالت أنّها أحبّتك
.بالرغم من كلّ شيء حدث بينكما في الماضيّ

295
00:31:42,000 --> 00:31:46,300
.قالت أنّك كنت أبّاً مميزاً بالنسبة لها

296
00:31:48,700 --> 00:31:54,000
أقالت ذلك؟ -
.أجل، وهنالك المزيد -

297
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
.(لهذا السبب أنا هنا سيّد (لارسن

298
00:32:01,700 --> 00:32:09,300
،أعلم بأنّ الأمر يبدو غريباً في البداية
.لكنّ لأجرٍ بسيط يسعني أن أتصل بابنتك

299
00:32:11,500 --> 00:32:17,000
ترغب بذلك، صحّ؟
أن تتحدّث إلى (روزي) مجدّداً؟

300
00:32:17,100 --> 00:32:20,000
.أعلم بأنّها تفتقدكَ....كثيراً

301
00:32:59,700 --> 00:33:07,400
.رأيت الشرطة يدخلون من الخارج
.اعتقدتُ أنّهم قادمون لأخذي

302
00:33:11,800 --> 00:33:19,100
....اعتقدت بأنّ (ريجي) ستكون هنا
.لكن لم تكن، لا أحد هنا

303
00:33:54,600 --> 00:33:58,300
(رئيس المجلس (آدمز) التقى الرئيسة (جاكسن
.(لقبيلة (كولاميش

304
00:33:58,400 --> 00:33:59,900
.أخبرني

305
00:33:59,900 --> 00:34:02,900
.سيخسر الانتخابات من دونهم

306
00:34:08,100 --> 00:34:14,300
.تحتاج لفتة نظر كبيرة -
.الرئيسة (جاكسن) جعلت (دركسلير) صبي المذبح -

307
00:34:14,300 --> 00:34:16,100
.الواجهة البحرية مفتاح هذه الانتخابات

308
00:34:16,100 --> 00:34:19,400
(حددنا جلسة بينك وبين الرئيسة (جاكسن
.أول شيء غداً

309
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
دون استشارتي؟

310
00:34:21,600 --> 00:34:25,200
.ليس لدينا الوقت أن نقول لك كلّ شيء -
.تتحكمين بالوقت -

311
00:34:26,700 --> 00:34:29,200
.أدفع ثمن القرارت السيئة، ليس أنت

312
00:34:33,600 --> 00:34:37,900
.لا تسمح لي بوضع القرار أبداً -
و هل ذلك عذرٌ ما؟ -

313
00:34:38,000 --> 00:34:41,200
لم لا تقدر أن تخبرني بمكانك تلك الليلة؟ -
.لأنّك لن تفهمي -

314
00:34:41,300 --> 00:34:44,900
بماذا كان عليّ أن أفكر؟ -
.لذا ذهبتِ للشرطة -

315
00:34:44,900 --> 00:34:46,400
.لأنّك كذبت عليّ

316
00:34:46,400 --> 00:34:51,600
،كذبتَ عليّ حيال كلّ شيء، حيال علاقتنا
.حيال كلّ أولئك النساء

317
00:34:51,600 --> 00:34:54,500
إذن أنا أستحقُّ هذا؟
.أهذا ما تنوي قوله؟ أنّي أستحقُّ هذا

318
00:35:00,200 --> 00:35:08,100
.أنا متأخرة عن اجتماع وكالة الإعلان
.سنخلق إعلانات جديدة

319
00:35:26,700 --> 00:35:30,600
.أهلاً أيّها القصير -
هل ذلك يؤلم؟ -

320
00:35:32,100 --> 00:35:34,700
.كلاّ، يبدو أسوء من الألم

321
00:35:34,700 --> 00:35:39,000
.فقط لفة مُنحنية
.(مثل مُلهمي (بروس لي

322
00:35:40,600 --> 00:35:42,800
.تقدم

323
00:35:48,900 --> 00:35:52,500
.أعطني كفك

324
00:35:52,600 --> 00:35:56,500
أين أمّك؟ -
.إنّها بالخارج تدخن -

325
00:35:56,500 --> 00:35:57,800
.عادةٌ سيّئة

326
00:35:57,900 --> 00:36:00,200
.ليس الوقت المناسب لذلك الآن

327
00:36:00,200 --> 00:36:02,100
تسمعني؟

328
00:36:04,100 --> 00:36:12,400
هل ستزوّرنا أكثر الآن؟ -
.ناولني سترتي هناك -

329
00:36:12,400 --> 00:36:19,500
.أحضرتُ شيئاً لك
.حملته معيّ بجميع الأرجاء

330
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
.انتظر لحظه، أخمّن

331
00:36:30,100 --> 00:36:35,700
.تبدو كواحدة عندي -
.أجل -

332
00:36:35,700 --> 00:36:38,200
..هل

333
00:36:40,400 --> 00:36:42,900
...أريد أن تعرف فقط

334
00:36:45,300 --> 00:36:51,600
.أنّ أمّك عظيمةٌ جدّاً
.إنّها الأفضل

335
00:36:51,600 --> 00:36:53,600
.تعيشُ من أجلك

336
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
.و سأعيش من أجلكَ أيضاً

337
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
24/7/365.

338
00:37:03,500 --> 00:37:06,600
هل تفهمني؟

339
00:37:10,500 --> 00:37:13,100
.الآن أرِني بعضاً من مهرات (بروس لي) يا صاح

340
00:37:19,600 --> 00:37:21,600
.ها أنت ذا
ماذا أيضاً؟

341
00:37:21,700 --> 00:37:23,200
.فعلتها

342
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
"مساء الخير"

343
00:37:30,800 --> 00:37:36,700
،سنبدأ الآن بقطع تذاكر الرحلة 749 المتجهة إلى"
".شيكاغو) بدءاً بركاب الدرجة الأولى والمسافرين الدائمين)

344
00:37:36,700 --> 00:37:39,800
.لن يبدأ نداء رحلتك بعد
.لدينا بعض الوقت

345
00:37:44,200 --> 00:37:48,500
.سأراك مجدّداً تعلمُ بذلك
.إنّها فترة مؤقتة

346
00:37:48,500 --> 00:37:52,900
،أباك سيكون بالمطار ليستقبلك
لكن اتصل بي عندما تصل؟

347
00:37:54,500 --> 00:37:55,900
جاك)؟)

348
00:37:58,300 --> 00:38:01,600
لمَ لا تأتين معيّ؟

349
00:38:06,300 --> 00:38:09,500
.سنرى بعضنا البعض، أعدك

350
00:38:09,600 --> 00:38:15,400
نواصل الآن بقطع تذاكر الرحلات من 25 إلى 36 "
".(المتجهة إلى (شيكاغو

351
00:38:15,400 --> 00:38:17,500
.نداء رحلتي الآن

352
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
.(جاك)

353
00:38:21,600 --> 00:38:23,700
.(انتظر، (جاك

354
00:38:23,800 --> 00:38:25,700
.انتظر -
.أمّي، ابتعدي -

355
00:38:25,700 --> 00:38:27,400
.أصغِ إلي، أصغِ إلي

356
00:38:31,300 --> 00:38:34,400
.أنت قوّي

357
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
.بوسعك عمل هذا

358
00:38:35,800 --> 00:38:38,800
...أنت

359
00:38:38,800 --> 00:38:44,300
أنت قوّي للغاية
.أقوى ممّا كنت عليه أنا بسنّك

360
00:38:44,300 --> 00:38:49,300
و أيّ شيء سيحدث أنت ستتخطاه
...لأنّك

361
00:38:49,300 --> 00:38:52,700
.(لأنّك ابني، (جاك

362
00:38:52,800 --> 00:38:55,300
.أنت طفلي

363
00:39:13,500 --> 00:39:14,900
.وداعاً

364
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
.مرحباً

365
00:40:20,800 --> 00:40:22,800
.الصغير اتصل ليودعني

366
00:41:02,000 --> 00:41:05,500
"دارين)، دائماً سيكون مكافح)"

367
00:41:05,600 --> 00:41:08,000
،(قلتُ لجرّاحه الد.(مادوغان"

368
00:41:08,000 --> 00:41:13,500
(صديقٌ آخر عزيزٌ عليّ، بأنّ (دارين"
".بحاجةٍ لعلاجٍ طبيعي مكثّف

369
00:41:13,600 --> 00:41:15,300
".سيساعد في توضيح الأشياء، إذا فعل"

370
00:41:18,600 --> 00:41:22,200
"هل ثمّة أسئلةٌ أخرى؟"
".أجل، هناك"

371
00:41:30,900 --> 00:41:34,000
هنا تكمن المشكلة"
،يقول بأنّه ليس مذنباً

372
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
،و هو ما زال مشتبهٌ، حيال مكانه بتلك الليلة بالتحديد"
".حيث أنّه يرفض الإفصاح عن ذلك

373
00:41:45,200 --> 00:41:48,100
.(مفتاحُ (روزي

374
00:41:48,200 --> 00:41:52,200
.سيدخلنا لموقع البناء
.الطابقُ العاشر

375
00:41:52,200 --> 00:41:55,200
.حيث اُختطفتْ

376
00:41:57,000 --> 00:41:58,900
.ينبغي لنا الحصول على المفتاح

377
00:42:28,800 --> 00:42:31,200
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

