﻿1
00:00:18,000 --> 00:00:20,250
‫"(إكس من) اندثروا، والحكومة تنهار"

2
00:00:20,380 --> 00:00:22,840
‫لو كان مقدراً للمتحولين أن ينجوا
‫فهذا الأمر مرهون بنا

3
00:00:22,960 --> 00:00:27,050
‫نحن نتعقب إرهابيين
‫دولتنا وجنسنا يتعرضان إلى هجوم

4
00:00:27,180 --> 00:00:29,340
‫نحن نواجه أناساً لا يعاملوننا كبشر

5
00:00:29,470 --> 00:00:32,890
‫"نحن نحب كما يحبون
‫ونموت كما يموتون"

6
00:00:33,010 --> 00:00:35,270
‫أسرتي في حاجة إلى المساعدة

7
00:00:36,980 --> 00:00:39,650
‫هيا بنا، هلموا، أسرعوا

8
00:00:40,190 --> 00:00:44,190
‫ما يستطيع طفلاك فعله...
‫قواهما مذهلة

9
00:00:45,440 --> 00:00:49,320
‫هذا هو تاريخ عائلتنا، يُشاع
‫أنهم جزء من منظمة غامضة

10
00:00:49,450 --> 00:00:51,070
‫"تدعى نادي (هيلفاير)"

11
00:00:51,200 --> 00:00:53,410
‫- انبطحن على الأرض
‫- أطلقوا النار

12
00:00:53,580 --> 00:00:56,910
‫- أطلقوا النار
‫- لا، لا!

13
00:00:57,540 --> 00:00:59,790
‫- ما الذي يفعلنه هنا؟
‫- "نحن نحتاج إلى مساعدتكما"

14
00:00:59,920 --> 00:01:02,340
‫لا تخطئي الظن، البشر سيحاولون
‫النيل منا جميعاً

15
00:01:02,460 --> 00:01:04,630
‫- أولئك الفتيات كاذبات
‫- حقاً؟

16
00:01:04,750 --> 00:01:07,670
‫أبوك كان عضواً في نادي (هيلفاير)

17
00:01:07,840 --> 00:01:10,550
‫أستطيع أن أرى قوة أبيك كامنة فيك

18
00:01:10,680 --> 00:01:15,020
‫أنا أفكر في طفلتنا
‫والعالم الذي سنلدها فيه

19
00:01:15,140 --> 00:01:17,680
‫هل تريدين حماية الطفلة؟ انضمي إلينا

20
00:01:17,810 --> 00:01:20,400
‫حان الوقت لصنع عالم جديد

21
00:01:21,230 --> 00:01:22,650
‫لا أستطيع مساعدتك على القيام بهذا

22
00:01:22,770 --> 00:01:25,190
‫الناس الذين أتينا لأجلهم... يعلمون هويتهم

23
00:01:25,320 --> 00:01:29,110
‫- لن تأخذوا ولدنا
‫- لا، لا

24
00:01:29,530 --> 00:01:32,450
‫هذا قراري، لا تحاولا منعي

25
00:01:37,250 --> 00:01:40,540
‫أعلم أن الكثيرين منكم مستاؤون
‫بسبب ما حدث في (أتلانتا)

26
00:01:40,670 --> 00:01:44,340
‫طلبت منكم المجيء إلى هنا اليوم
‫لكي نلقي بهذا الأمر وراء ظهورنا

27
00:01:44,460 --> 00:01:46,630
‫أنتم تريدون إجابات

28
00:01:47,420 --> 00:01:50,880
‫إنها موجودة لدي، عليكم
‫أن تنصتوا فحسب

29
00:01:55,100 --> 00:02:00,560
‫ما الذي نريده جميعاً؟ الإجابة
‫بسيطة، نحن نريد السلام

30
00:02:01,310 --> 00:02:03,480
‫نريد الحرية

31
00:02:03,690 --> 00:02:07,530
‫نريد أن نشعر بالأمان في بيوتنا

32
00:02:08,440 --> 00:02:15,620
‫فلنكن صرحاء، لا شيء من ذلك سيحدث
‫إلا إذا حظى المتحولون بمكان خاص بهم

33
00:02:15,740 --> 00:02:21,250
‫عثرنا على متحولين جدد في (أتلانتا)
‫أقوياء بما يكفي لتحقيق ذلك الحلم

34
00:02:21,370 --> 00:02:24,540
‫وهل خرقنا بضعة قوانين؟ ربما

35
00:02:24,670 --> 00:02:28,420
‫لكننا فعلنا ذلك في سبيل
‫حلم نتشاركه جميعاً

36
00:02:28,550 --> 00:02:33,550
‫دعونا نمضي قدماً إلى الأمام
‫لنؤسس مستقبلاً سنحظى به معاً

37
00:02:38,010 --> 00:02:39,720
‫هذا يكفي

38
00:02:39,850 --> 00:02:42,890
‫هذه خطبة جميلة جداً، (ريفا)، أحسنت

39
00:02:43,770 --> 00:02:47,360
‫لكن مشروع وطن المتحولين تمت مناقشته...

40
00:02:47,690 --> 00:02:52,530
‫- وتم رفضه، إنه أخطر من اللازم
‫- خطر بالنسبة إلى من، (ويليام)؟

41
00:02:52,740 --> 00:02:56,990
‫المتحولون يحتضرون، أنا لم أكافح
‫لمغادرة أحياء المتحولين الفقيرة في (شيكاغو)

42
00:02:57,120 --> 00:03:00,250
‫لكي أحتسي الـ(مارتيني) في رفاهية
‫بينما يقاسي قومنا الأمرّين

43
00:03:00,370 --> 00:03:03,080
‫أنا ظفرت بمقعد على هذه الطاولة
‫باتخاذ المخاطرات

44
00:03:03,210 --> 00:03:07,880
‫نحن على دراية بالمخاطرات التي
‫قمت بها أنت وحيواناتك الأليفة

45
00:03:08,000 --> 00:03:09,590
‫أنتم تعلم القول المأثور، (ويليام)

46
00:03:09,710 --> 00:03:12,130
‫"النساء حسنات السلوك
‫نادراً ما يصنعن التاريخ"

47
00:03:12,260 --> 00:03:16,680
‫تجنيد امرأة حبلى غير
‫متزنة عقلياً؟ وطفل؟

48
00:03:16,800 --> 00:03:18,970
‫أنت تتحدث عن (بولاريس)

49
00:03:19,100 --> 00:03:24,770
‫كم مرة تظهر متحولة مثلها؟
‫مرة في كل عقد؟ مرة في كل جيل؟

50
00:03:24,980 --> 00:03:28,520
‫عائلة (فون ستراكر) ساعدت
‫على تأسيس (هيلفاير كلوب) هذا

51
00:03:28,650 --> 00:03:34,280
‫هذا لا يهم، بصفتك تمتلكين صوتاً واحداً
‫في المجلس، لا يحق لك اتخاذ هذا القرار

52
00:03:34,400 --> 00:03:37,990
‫- أنت تصرفت بدون أي إذن
‫- لو انتظرنا إذناً منك

53
00:03:38,120 --> 00:03:42,120
‫- لَما حققنا أي شيء
‫- (ويليام)، الفتيات نفذن تعليماتي

54
00:03:42,250 --> 00:03:45,460
‫- لم يحق لك فعل هذا
‫- خطتك جنونية

55
00:03:45,670 --> 00:03:47,710
‫ما نرمي إليه هو...

56
00:03:49,250 --> 00:03:52,670
‫أنت تصرفت بدون الحصول على مباركة
‫من "الدائرة الداخلية"

57
00:03:55,010 --> 00:03:56,930
‫نعم

58
00:04:02,100 --> 00:04:06,560
‫لطالما كنت مؤمنة بأن طلب غفرانكم
‫أفضل من طلب إذنكم

59
00:04:53,780 --> 00:04:55,570
‫سامحني

60
00:05:04,740 --> 00:05:06,120
‫"بعد مضي ستة أشهر"

61
00:05:28,310 --> 00:05:30,270
‫مرحباً

62
00:05:30,440 --> 00:05:32,150
‫هل أنت مستعدة للمغادرة؟

63
00:05:32,270 --> 00:05:34,440
‫- لست مضطراً إلى المجيء
‫- ماذا تعنين؟

64
00:05:34,570 --> 00:05:38,280
‫سأرافقك إلى حيث تذهبين
‫هل ثمة خطب ما؟

65
00:05:39,530 --> 00:05:42,200
‫عندما حلمت بإنجاب طفل...

66
00:05:46,490 --> 00:05:49,580
‫اعتقدت أنني سأكون في كنف أسرة

67
00:05:49,830 --> 00:05:51,670
‫الأمر سيكون على ما يرام، (لورنا)

68
00:05:51,790 --> 00:05:55,170
‫نحن أسرتك الآن، أنا هنا
‫إن احتجت إلى أي شيء

69
00:05:56,210 --> 00:05:58,920
‫إذا أصبت بتسمم الحمل، ماذا ستفعل؟

70
00:05:59,170 --> 00:06:01,180
‫سأبذل قصارى جهدي

71
00:06:04,550 --> 00:06:06,470
‫هلا نذهب

72
00:06:11,730 --> 00:06:15,730
‫"هنا إدارة (خدمات الحراسة)، هذه غارة
‫اخرجوا رافعين أيديكم فوق رؤوسكم"

73
00:06:15,860 --> 00:06:19,030
‫"نحن حاصرنا المبنى، استسلموا فوراً"

74
00:06:19,150 --> 00:06:22,950
‫"أنا أكرر، نحن نحاصركم، استسلموا فوراً"

75
00:06:27,830 --> 00:06:29,620
‫حطموا هذا الباب

76
00:06:29,750 --> 00:06:33,250
‫- لا تتحرك، انبطح أرضاً
‫- مهلاً، نحن لم نرتكب أي جرم

77
00:06:33,380 --> 00:06:36,170
‫اركضا يا فتاتيّ، اهربا من هنا

78
00:06:38,000 --> 00:06:40,050
‫- ما الذي يحدث؟
‫- يا إلهي!

79
00:06:40,170 --> 00:06:44,720
‫علينا أن نخرج من هنا، (جاسمين)
‫تراجعي إلى الخلف واتخذي ساتراً

80
00:06:49,930 --> 00:06:52,270
‫"إلى قوات تطبيق القانون المحلية
‫يرجى الانتباه إلى عمليات اعتقال..."

81
00:06:52,390 --> 00:06:54,600
‫"تجري في مجمع (ليبرتي بارك) السكني"

82
00:06:59,070 --> 00:07:01,610
‫"مرحباً، (جون)، إنه أنا، ثمة شيء ما
‫ظهر للتو على جهاز المسح"

83
00:07:01,740 --> 00:07:05,320
‫"خدمات الحراسة تغير على مجمع (ليبرتي بارك)
‫لقد أخطروا الشرطة المحلية لتوهم"

84
00:07:05,450 --> 00:07:08,450
‫حسناً، أبلغ (لورين) و(كلاريس)
‫سنحتاج إلى مساعدة الجميع بهذا الصدد

85
00:07:08,580 --> 00:07:10,290
‫(ماركوس)!

86
00:07:12,620 --> 00:07:15,540
‫- علينا أن نتحرك الآن
‫- ما مدى سوء الأمر؟

87
00:07:15,670 --> 00:07:17,460
‫إنه سيئ إلى أقصى حد

88
00:07:17,880 --> 00:07:19,710
‫"هلموا، تحركوا"

89
00:07:26,260 --> 00:07:28,640
‫لا تتحرك أيها المتحول

90
00:07:35,150 --> 00:07:37,480
‫لا تتحركوا

91
00:07:50,290 --> 00:07:53,710
‫لقد تعقبت مجموعتين
‫إحداهما سلكت هذا الاتجاه

92
00:07:55,500 --> 00:07:58,840
‫- أين هم؟
‫- هنا في الداخل

93
00:08:05,220 --> 00:08:07,930
‫مهلاً، هدئ من روعك، لا تفعل
‫ما تهم بفعله أياً يكن

94
00:08:08,050 --> 00:08:10,260
‫نحن من الأخيار، هيا بنا

95
00:08:11,600 --> 00:08:13,350
‫لقد عثرت على المجموعة الأولى

96
00:08:13,480 --> 00:08:16,140
‫أعتقد أن المجموعة الثانية ذهبت
‫إلى مصارف مياه الأمطار في الجهة الشمالية

97
00:08:16,270 --> 00:08:18,520
‫أجل، نحن في طريقنا إلى هناك

98
00:08:18,650 --> 00:08:22,690
‫- يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب
‫- ربما، نحن لم ننقذ أحداً بعد

99
00:08:23,110 --> 00:08:26,660
‫- هل ثمة خطب ما أيتها البشوشة؟
‫- أنا آسفة، كل ما في الأمر...

100
00:08:27,740 --> 00:08:31,330
‫- إنها ثالث غارة هذا الشهر
‫- أعلم أن هذا يفوق الاحتمال

101
00:08:31,450 --> 00:08:33,540
‫لكن هذا سبب وجودنا
‫هنا، أليس كذلك؟

102
00:08:33,660 --> 00:08:35,250
‫أجل

103
00:08:38,750 --> 00:08:42,000
‫أين هم؟ لا يوجد أحد هنا

104
00:08:43,510 --> 00:08:46,130
‫"يجب أن نخرج من هنا"

105
00:08:49,220 --> 00:08:51,970
‫- "ثمة مجموعة في الداخل"
‫- سيقتحمون المكان، يجب أن نفر

106
00:08:52,100 --> 00:08:54,060
‫لا يوجد أي سبيل آخر للخروج

107
00:08:57,690 --> 00:09:00,560
‫"افتحوا الباب الآن، سنطلق النار"

108
00:09:01,480 --> 00:09:04,030
‫هلموا، الآن

109
00:09:08,410 --> 00:09:10,780
‫اركضوا

110
00:09:19,080 --> 00:09:20,540
‫"عيادة (ميرسي) المجتمعية"

111
00:09:23,170 --> 00:09:25,260
‫لدينا حالة رئة مثقوبة في الغرفة الثانية
‫هل يمكنك متابعة هذه الحالة بمفردك؟

112
00:09:25,380 --> 00:09:27,630
‫- لا بأس، سأتولى أمرها
‫- هذا يؤلمني

113
00:09:27,760 --> 00:09:30,340
‫أعلم هذا، تنفسي فحسب
‫لم يتبق الكثير

114
00:09:32,720 --> 00:09:35,180
‫- حسناً، (كريستينا)
‫- يا إلهي!

115
00:09:35,310 --> 00:09:40,270
‫(كريستينا)، أريدك أن تسيطري على
‫قواك، اتفقنا؟ واصلي التنفس بعمق

116
00:09:40,400 --> 00:09:42,610
‫علي أن أوقف هذا النزيف

117
00:09:45,440 --> 00:09:51,360
‫تنفسي، أوشكت على الانتهاء
‫حسناً، هذا كل شيء

118
00:09:54,370 --> 00:09:57,370
‫هل عثرت على شقيقتي؟
‫إنها تدعى (جاسمين)

119
00:09:57,620 --> 00:10:03,000
‫وعمرها 12 عاماً فحسب، انفصلت
‫عنها عقب... مقتل والديّ

120
00:10:03,130 --> 00:10:07,170
‫أنا... فور أن ننتهي هنا
‫سنسأل عنها، حسناً؟

121
00:10:11,260 --> 00:10:15,850
‫المكان الذي كنت تعيشين فيه
‫هل كان يضم متحولين كثيرين؟

122
00:10:17,060 --> 00:10:19,810
‫أظن ذلك، لماذا تسألين؟

123
00:10:22,020 --> 00:10:24,310
‫لأنني فقدت شخصاً ما بدوري

124
00:11:01,810 --> 00:11:04,400
‫مرحباً، كيف سار الأمر هناك؟

125
00:11:05,980 --> 00:11:07,730
‫في الواقع...

126
00:11:08,570 --> 00:11:10,990
‫سددت الكثير من التسريبات

127
00:11:11,780 --> 00:11:13,990
‫لقد صنعت أوراقاً ثبوتية وهويات
‫لأجل الناس الذين أنقذناهم

128
00:11:14,110 --> 00:11:16,700
‫ستكون كافية لمساعدتهم
‫على مغادرة البلدة، لكن...

129
00:11:17,370 --> 00:11:18,990
‫(ريد)!

130
00:11:20,160 --> 00:11:22,330
‫ما الذي نفعله هنا؟

131
00:11:23,160 --> 00:11:28,460
‫اسمعي، نحن أنقذنا عشرة أشخاص
‫هذا يعد يوماً مثمراً

132
00:11:30,880 --> 00:11:34,760
‫سألت المرضى الذين عالجتهم
‫بشأن (آندي)، لكن...

133
00:11:34,890 --> 00:11:38,430
‫لا أحد كان يعرف أي شيء، وبالطبع
‫لا أستطيع حتى أن أستخدم اسمه الحقيقي

134
00:11:38,560 --> 00:11:41,520
‫بما أن الشرطة تعتقد
‫أننا لقينا مصرعنا جميعاً

135
00:11:46,940 --> 00:11:50,860
‫- علينا أن نواصل المحاولة
‫- لا، لقد فتشنا لفترة طويلة جداً

136
00:11:50,980 --> 00:11:53,070
‫كل تلك المدن

137
00:11:53,400 --> 00:11:57,160
‫عندما تعقب (جون) (آندي) و(لورنا)
‫إلى العاصمة، تمنيت أن...

138
00:11:57,280 --> 00:11:59,280
‫أعلم هذا

139
00:12:05,670 --> 00:12:07,580
‫وأنا تمنيت ذلك بدوري

140
00:12:38,240 --> 00:12:40,700
‫حسناً، (لورنا)، ما رأيك؟

141
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
‫أهذا هو المكان الذي سألد فيه؟
‫إنه بديع، ما هو؟

142
00:12:47,120 --> 00:12:51,670
‫كان مستودعاً للذخائر في الأساس
‫إنه مبني بالكامل من الحجارة والأسمنت

143
00:12:51,840 --> 00:12:54,920
‫سنعدّله بالتأكيد، بما يلائم راحتك

144
00:12:55,840 --> 00:12:58,260
‫سنجعله مستودع ذخائر مريحاً

145
00:12:58,390 --> 00:13:00,760
‫إنه المكان الوحيد القوي بما يكفي

146
00:13:12,980 --> 00:13:15,530
‫أنا آسفة، الطفلة كانت تركل فحسب

147
00:13:21,040 --> 00:13:23,750
‫أعلم أن ما حدث بالأمس
‫كان عسيراً علينا جميعاً

148
00:13:23,880 --> 00:13:25,960
‫فقدان (ليبرتي بارك) كان ضربة موجعة

149
00:13:26,090 --> 00:13:31,720
‫لكن بفضل ما فعلناه، عشرة متحولين وأسرهم
‫سيتمكنون من بدء حياة جديدة اليوم

150
00:13:32,390 --> 00:13:34,390
‫لذا علينا أن نحاول التركيز على ذلك

151
00:13:34,510 --> 00:13:38,020
‫لقد رتبت وسيلة مواصلات لأجل الأفراد
‫الذين أنقذناهم، ووفرت لهم أوراق هوية

152
00:13:38,140 --> 00:13:41,560
‫فريق (شاتر) في (بالتيمور) سيأوي أغلبهم

153
00:13:41,690 --> 00:13:43,350
‫سيأخذونهم إلى مكان آمن

154
00:13:43,480 --> 00:13:47,980
‫(كريستينا)، الفتاة التي أصيبت بجرح
‫في يدها، لا تريد الرحيل بدون شقيقتها

155
00:13:48,650 --> 00:13:50,320
‫- هل يمكنك العثور عليها؟
‫- لست أدري

156
00:13:50,440 --> 00:13:53,200
‫- لقد مضى على اختفائها يوم كامل
‫- نستطيع المحاولة، حسناً؟

157
00:13:53,320 --> 00:13:56,200
‫ربما يمكنها الإقامة
‫في بيتنا لبعض الوقت؟

158
00:13:56,330 --> 00:14:01,040
‫- حسناً، لو كان هذا كل شيء...
‫- مهلاً، هناك أمر آخر

159
00:14:01,160 --> 00:14:03,370
‫كنت أجري بعض التحريات
‫وأعتقد أنني وجدت شيئاً ما

160
00:14:03,500 --> 00:14:05,420
‫- بشأن (آندي) و(لورنا)؟
‫- ليس بالضبط

161
00:14:05,540 --> 00:14:07,550
‫لكن هل تتذكرون مخترقي
‫الكمبيوترات الذين سمعنا بأمرهم؟

162
00:14:07,670 --> 00:14:09,760
‫المتحولون القادرون على اختراق
‫أنظمة الكومبيوتر؟

163
00:14:09,920 --> 00:14:13,380
‫أجل، لقد تحدثت إلى الشخص
‫الرئيسي اسمه (واير)

164
00:14:14,260 --> 00:14:16,140
‫- اتصلت به
‫- ماذا؟

165
00:14:16,260 --> 00:14:18,760
‫أنت قلت إن هؤلاء القوم مجرمون
‫لقد ناقشنا هذا آنفاً

166
00:14:18,890 --> 00:14:22,060
‫- قلنا إننا لن نتابع هذا الأمر
‫- ربما يجدر بنا متابعته

167
00:14:22,390 --> 00:14:23,770
‫أي خيار آخر لدينا؟

168
00:14:23,890 --> 00:14:27,570
‫الشيء الوحيد الذي يبقينا سالمين الآن
‫هو أن الحكومة تعتقد أننا قُتلنا في (أتلانتا)

169
00:14:27,690 --> 00:14:31,190
‫- علينا أن نتوخى الحذر
‫- طفلتي على وشك أن تولد، (جون)

170
00:14:32,610 --> 00:14:35,280
‫ربما فات أوان الحذر

171
00:14:55,890 --> 00:14:58,510
‫مرحباً، أتيت فقط لأطمئن عليك

172
00:14:58,640 --> 00:15:00,970
‫اسمعي، لو كان هذا يتعلق
‫بما أصاب السيارة...

173
00:15:01,100 --> 00:15:03,350
‫الحمل يؤثر في قواي
‫وأنا أحاول السيطرة عليها

174
00:15:03,480 --> 00:15:06,190
‫لست قلقة بشأن السيارة

175
00:15:11,400 --> 00:15:13,490
‫اسمعي، كل ما في الأمر...

176
00:15:16,240 --> 00:15:19,240
‫وجودي هنا، بمفردي

177
00:15:20,530 --> 00:15:23,450
‫(لورنا)، أنا أتفهم هذا

178
00:15:23,580 --> 00:15:26,580
‫أول شعور ساورني على الإطلاق
‫كان شعور الوحدة

179
00:15:27,670 --> 00:15:30,500
‫كنت مكروهة بسبب فقري

180
00:15:30,630 --> 00:15:33,090
‫ثم كُرهت بسبب لون بشرتي

181
00:15:33,340 --> 00:15:37,680
‫ثم بسبب قواي، لكننا هنا لكي نغير ذلك

182
00:15:37,800 --> 00:15:40,930
‫معاً، نحن نحتاج إليك

183
00:15:41,890 --> 00:15:44,890
‫أنتم احتجتم إلى أناس آخرين من قبل

184
00:15:45,100 --> 00:15:48,940
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟
‫- أنا أسمع بعض الإشاعات

185
00:15:49,980 --> 00:15:54,110
‫بشأن المتحولين الذين كانوا جزءاً
‫من "الدائرة الداخلية" من قبل

186
00:15:59,700 --> 00:16:03,370
‫هل قمت بتضحيات؟ أجل

187
00:16:03,700 --> 00:16:06,080
‫أنا فقدت أصدقاء مقربين لي، (لورنا)

188
00:16:06,210 --> 00:16:10,710
‫لكنني سأضحي بأي شيء
‫في سبيل ما نحاول بناءه

189
00:16:12,840 --> 00:16:16,130
‫ستكونين على ما يرام
‫الفتيات يعتنين بكل الأمور

190
00:16:23,180 --> 00:16:27,350
‫- ما هي أسماؤكن؟
‫- "أسماؤنا لا تهم"

191
00:16:27,480 --> 00:16:30,190
‫حسناً، أنا آسف بهذا الصدد

192
00:16:33,400 --> 00:16:38,990
‫لست أفهم، أنتن تطلبن مني
‫أن آمر الجميع بالمغادرة؟

193
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
‫- اليوم؟
‫- نعم

194
00:16:43,280 --> 00:16:45,750
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- بل يمكنك فعله في الواقع

195
00:16:45,870 --> 00:16:47,790
‫أنتم تتعاملون مع مواد سامة
‫من الفئة الأولى

196
00:16:47,910 --> 00:16:49,920
‫أخبرهم أن ثمة تسرباً
‫حدث وأخلِ المكان

197
00:16:50,040 --> 00:16:52,630
‫ثم أبقِ فمك مطبقاً...

198
00:16:54,130 --> 00:16:55,840
‫إلى الأبد

199
00:16:58,170 --> 00:17:01,340
‫هناك قوانين، لا أستطيع أن أسلّم
‫هذا المكان إلى حفنة من...

200
00:17:01,470 --> 00:17:04,260
‫حفنة من... ماذا؟

201
00:17:04,560 --> 00:17:08,730
‫لكي نكون واضحين فحسب، نستطيع أن
‫نرغمك على فعل ما نريده، لكن المال أسهل

202
00:17:08,850 --> 00:17:11,690
‫السؤال اليوم ليس كون
‫هذا المكان ملكاً لنا

203
00:17:11,810 --> 00:17:14,520
‫بل السؤال هو إن كنت تريد
‫أن تسلّمنا إياه...

204
00:17:14,650 --> 00:17:17,280
‫"أم نستولي عليه بالقوة"

205
00:17:23,660 --> 00:17:25,660
‫قُضي الأمر

206
00:17:31,040 --> 00:17:32,920
‫ما خطبك؟

207
00:17:33,130 --> 00:17:34,590
‫هل تريد هذا؟

208
00:17:34,710 --> 00:17:38,170
‫هاك، ها أنت ذا

209
00:17:38,300 --> 00:17:41,180
‫هل أنت واثقة من أنك
‫لا تريدين أي طعام؟

210
00:17:41,430 --> 00:17:45,100
‫لا أستطيع، لا أنفك أفكر في شقيقتي

211
00:17:46,760 --> 00:17:50,520
‫لا تستهيني بـ(جون) لمجرد أنه
‫يعقص شعره على هيئة كعكة

212
00:17:50,640 --> 00:17:53,770
‫إنه بارع جداً في اقتفاء آثار الناس

213
00:17:55,060 --> 00:17:58,940
‫- هل تظنين حقاً أنه يستطيع إيجادها؟
‫- طالما أنه عثر علي، صدقيني

214
00:17:59,070 --> 00:18:01,570
‫فبإمكانه العثور على أي شخص

215
00:18:01,860 --> 00:18:05,410
‫هاك، حاولي أن تنامي قليلاً

216
00:18:16,710 --> 00:18:19,130
‫أنت تبدو مثيراً عندما تغسل الصحون

217
00:18:19,260 --> 00:18:21,090
‫شكراً

218
00:18:22,880 --> 00:18:24,840
‫كيف حالها؟

219
00:18:25,800 --> 00:18:30,220
‫ستكون على ما يرام، إنها ليست
‫الشخص الذي أنا قلقة بشأنه الآن

220
00:18:30,600 --> 00:18:34,600
‫هل رأيت (ماركوس)؟ أقسم لك
‫كلما اقترب موعد ولادة تلك الطفلة

221
00:18:34,730 --> 00:18:37,020
‫كلما صار أقل تعقلاً

222
00:18:37,150 --> 00:18:41,110
‫أعلم هذا، سأتحدث إليه، حسناً؟

223
00:18:52,000 --> 00:18:54,750
‫هل تريد حقاً أن تجعلني
‫في مزاج ملائم؟

224
00:18:56,210 --> 00:18:58,840
‫انتهِ من غسل الصحون

225
00:19:01,460 --> 00:19:05,380
‫حسناً، أنت تتلاعبين بي

226
00:19:05,510 --> 00:19:06,890
‫لكنه أسلوب مؤثر جداً

227
00:19:07,010 --> 00:19:08,970
‫"أخبار (إيه جي زي) ظهور قوى متحولين
‫في مدرسة (ريتشموند) الثانوية"

228
00:19:10,770 --> 00:19:13,390
‫أهلاً، آسف لعودتي في
‫هذه الساعة المتأخرة

229
00:19:13,520 --> 00:19:16,020
‫لا عليك، كيف كانت (بالتيمور)؟

230
00:19:16,150 --> 00:19:18,020
‫على ما يرام

231
00:19:19,190 --> 00:19:23,490
‫حالفنا الحظ عند نقاط التفتيش
‫الجميع نجحوا في العبور بسلام

232
00:19:24,200 --> 00:19:26,280
‫- كيف كان المأوى؟
‫- كان جيداً

233
00:19:26,410 --> 00:19:28,740
‫هل كوّنت أية صداقات هناك؟

234
00:19:28,870 --> 00:19:31,870
‫ليس حقاً، إلا إذا احتسبت (آيفان)

235
00:19:31,990 --> 00:19:34,710
‫إنه يتحدث إلى نفسه أغلب الوقت

236
00:19:38,250 --> 00:19:40,250
‫ربما حان الوقت لنجد وظيفة لك

237
00:19:40,380 --> 00:19:42,840
‫في مكان ما حيث يمكنك مقابلة أناس
‫في مثل سنك

238
00:19:42,960 --> 00:19:46,050
‫(ريد)، أغلب المعلومات المتوفرة لدينا
‫حصلت عليها (لورين) من خلال الناس...

239
00:19:46,180 --> 00:19:47,930
‫الذين قابلتهم في المأوى

240
00:19:48,050 --> 00:19:50,260
‫أعلم، لكنها لا ينبغي أن يكون
‫تركيزها الوحيد منصباً على...

241
00:19:50,390 --> 00:19:53,270
‫شقيقها الأصغر لا يزال مفقوداً
‫ألا يعد إيجاده أولوية؟

242
00:19:53,390 --> 00:19:55,940
‫إنه كذلك بالطبع، لكنها تحتاج
‫إلى الاستمتاع بحياتها

243
00:19:56,060 --> 00:19:58,310
‫لا أمانع حقاً بصدد الذهاب إلى المخابئ

244
00:19:58,440 --> 00:20:01,110
‫- (لورين)...
‫- هل يمكننا إكمال هذا الحديث لاحقاً؟

245
00:20:01,730 --> 00:20:04,070
‫أريد أن أكون بمفردي الآن

246
00:20:37,270 --> 00:20:39,270
‫(آندي)؟

247
00:20:40,600 --> 00:20:42,360
‫(آندي)؟

248
00:20:50,200 --> 00:20:53,910
‫يا إلهي! شعرك، ماذا... وثيابك!

249
00:20:54,700 --> 00:20:57,370
‫لم أكن واثقة من أن هذا أنت

250
00:21:05,670 --> 00:21:08,380
‫- لا
‫- لماذا تقاومينني؟

251
00:21:08,720 --> 00:21:11,510
‫- هذه هي هويتنا الحقيقية
‫- لا، أطلق سراحي

252
00:21:11,640 --> 00:21:13,510
‫هذا قدرنا المحتوم

253
00:21:13,640 --> 00:21:16,350
‫لا، أطلق سراحي

254
00:21:26,400 --> 00:21:29,530
‫لا، لا!

255
00:21:35,600 --> 00:21:37,940
‫الأمر كان غريباً، لم يبد لي كحلم

256
00:21:38,060 --> 00:21:40,020
‫هل تعتقدين أنك رأيته؟ هل رأيت (آندي)؟

257
00:21:40,150 --> 00:21:41,860
‫أجل

258
00:21:41,980 --> 00:21:43,990
‫كان يبدو أكبر سناً ومختلفاً

259
00:21:44,110 --> 00:21:46,990
‫- أين كنتما؟
‫- في مرأب للسيارات

260
00:21:47,110 --> 00:21:50,330
‫- كنت أرى مبنى البرلمان من هناك
‫- إذاً أنتما كنتما هنا؟ في المدينة؟

261
00:21:50,450 --> 00:21:55,080
‫- (كايت)، دعيها تلتقط أنفاسها
‫- أنا أحاول فقط معرفة ما حدث

262
00:21:56,330 --> 00:22:00,090
‫- هذا قد يكون أمراً هاماً
‫- ربما، لكن ربما كان حلماً فحسب

263
00:22:00,210 --> 00:22:01,960
‫لقد استخدمها قواهما معاً، (ريد)

264
00:22:02,090 --> 00:22:04,170
‫قالا إنهما يستطيعان الرؤية
‫من خلال عيون أحدهما الـ...

265
00:22:04,300 --> 00:22:09,010
‫أمي، ربما لم يكن هو

266
00:22:09,390 --> 00:22:11,810
‫كل شيء مشوش الآن و...

267
00:22:13,430 --> 00:22:15,640
‫أنا آسفة

268
00:22:18,520 --> 00:22:22,020
‫لا، الأمر... على ما يرام

269
00:22:23,320 --> 00:22:27,150
‫دعينا فقط... ننسى ما حدث

270
00:22:28,990 --> 00:22:31,450
‫هوني عليك

271
00:22:31,910 --> 00:22:34,370
‫سأحضر لك شيئاً لتشربيه

272
00:23:05,030 --> 00:23:06,440
‫"(كايتلين)؟"

273
00:23:06,570 --> 00:23:10,490
‫مخترق الكمبيوتر المتحول الذي
‫اتصلت به أريد التحدث إليه

274
00:23:10,990 --> 00:23:12,950
‫حسناً

275
00:23:14,080 --> 00:23:18,040
‫- تصورت أنهم طلبوا منا الانتظار
‫- "أعتقد أن (آندي) قد يكون قريباً"

276
00:23:18,410 --> 00:23:20,460
‫لقد ضقت ذرعاً بالانتظار

277
00:23:35,560 --> 00:23:37,180
‫احرصوا على كونها محكمة

278
00:23:37,310 --> 00:23:41,350
‫- لا بد من سدّ المفصلات بإحكام
‫- أجل، إنهم يعكفون على القيام بهذا

279
00:23:42,310 --> 00:23:45,520
‫- احرص على مراجعة كل شيء، حسناً؟
‫- (لورنا)، كنا نتحدث إلى الطبيب

280
00:23:45,650 --> 00:23:48,530
‫وهو قلق لأنك تنهكين نفسك
‫أكثر من اللازم

281
00:23:48,650 --> 00:23:51,570
‫- أنا أعد العدة فحسب، أنا بخير
‫- آنسة (داين)، مع فائق احترامي

282
00:23:51,700 --> 00:23:55,490
‫أنت تعرضت إلى انقباض مبتسر
‫حرّك سيارة تزن 700 كيلوغرام

283
00:23:55,620 --> 00:23:58,250
‫يجب أن تستريحي في فراشك فوراً

284
00:24:00,580 --> 00:24:02,880
‫- حسناً
‫- (أندرو)

285
00:24:03,000 --> 00:24:05,040
‫هل تمانع لو ساعدتهم قليلاً خارجاً؟

286
00:24:05,170 --> 00:24:07,920
‫- بالطبع
‫- أيها الطبيب

287
00:24:10,260 --> 00:24:13,970
‫(آندي)، أنا... أريد التحدث إليك

288
00:24:14,800 --> 00:24:18,430
‫- ما الأمر؟
‫- ثمة شعور سيئ يساورني

289
00:24:19,680 --> 00:24:21,520
‫أعتقد أن الولادة قد لا تتم بسلام

290
00:24:21,640 --> 00:24:23,980
‫أنت تهذين، لديك كل ما تحتاجين
‫إليك ولديك طبيب ممتاز

291
00:24:24,100 --> 00:24:27,570
‫لا يزال من الممكن أن تقع أشياء سيئة
‫لو وقع خطب ما، وكان...

292
00:24:27,770 --> 00:24:30,570
‫وتعين عليها أن تختار سلامة
‫الطفلة أو سلامتي، فسوف...

293
00:24:31,400 --> 00:24:33,700
‫ستختارني

294
00:24:34,160 --> 00:24:37,410
‫هل تفهم هذا؟ أريدك أن تحمي الطفلة

295
00:24:38,080 --> 00:24:40,000
‫ماذا تعنين؟ ما الذي
‫يُفترض بي فعله؟

296
00:24:40,120 --> 00:24:44,630
‫(آندي)، أنت من آل (فون ستراكر)

297
00:24:45,290 --> 00:24:48,500
‫أوقفهم، بأية وسيلة ممكنة

298
00:24:49,840 --> 00:24:52,300
‫عدني بهذا

299
00:24:57,680 --> 00:25:02,060
‫أجل، حسناً، أنا أعدك

300
00:25:09,980 --> 00:25:11,940
‫هل تعتقد حقاً أنني
‫أحتاج إلى هاتين؟

301
00:25:12,070 --> 00:25:15,320
‫ربما لا تزال "خدمات الحراسة" موجودة
‫في الجوار، خير لنا أن نتوخى الحرص

302
00:25:15,450 --> 00:25:17,410
‫وتعقب شقيقة (كريستينا)
‫قد يستغرق بعض الوقت

303
00:25:17,530 --> 00:25:22,450
‫لست أشعر بالأمان، بل أشعر
‫وكأنني مفضوحة، وأبدو عادية جداً

304
00:25:22,660 --> 00:25:25,210
‫لا أستطيع فتح البوابات
‫بهاتين العدستين الحمقاوين

305
00:25:25,330 --> 00:25:27,830
‫لا أستطيع رؤية البوابة
‫بسبب الطاقة وما إلى ذلك

306
00:25:27,960 --> 00:25:31,000
‫أجل، ربما لو تمرنت

307
00:25:31,710 --> 00:25:35,760
‫هذا أشبه بأن تطلب من شخص ما
‫التمرن على إلقاء أسهم معصوب العينين...

308
00:25:36,390 --> 00:25:38,010
‫- في خضم إعصار
‫- حقاً؟

309
00:25:38,140 --> 00:25:41,220
‫أجل، الأمر كذلك، إنه مستحيل

310
00:25:41,810 --> 00:25:44,230
‫هل تحدثت إلى (ماركوس) بعد؟

311
00:25:44,390 --> 00:25:46,400
‫ليس بعد

312
00:25:46,730 --> 00:25:49,650
‫انظروا إلى (ثاندربيرد) الجبار

313
00:25:49,770 --> 00:25:53,400
‫الذي يتجنب التحدث إلى
‫أعز أصدقائه بمنتهى الشجاعة

314
00:25:53,690 --> 00:25:55,860
‫حسناً، هيا بنا

315
00:26:02,410 --> 00:26:05,160
‫- هل أنت واثقة من أنك تريدين فعل هذا؟
‫- أنا اتصلت بك، ألا تتذكر؟

316
00:26:05,290 --> 00:26:08,750
‫بلى، أعلم هذا، لكن ذلك الرجل
‫الذي سنتحدث إليه غريب الأطوار

317
00:26:08,880 --> 00:26:11,630
‫ويعاني نوعاً ما من مشكلة تتعلق بالمخدرات
‫أنت تعلمين كيف يتصرف المدمنون بعدوانية

318
00:26:11,750 --> 00:26:14,380
‫لست أبالي بما يتعاطاه
‫طالما أنه يعرف شيئاً ما

319
00:26:14,510 --> 00:26:20,100
‫اسمعي، ربما يعرف شيئاً ما
‫عندما ندخل، دعيني أتولى الكلام

320
00:26:20,220 --> 00:26:24,310
‫- وإن حدثت أية مشكلة فسأحلها بنفسي
‫- أنت تعلم أنني كنت أتمرن

321
00:26:25,270 --> 00:26:28,560
‫لست أتحدث عن بعض التمارين البدنية
‫مع (جون) في مستودع النفايات

322
00:26:28,730 --> 00:26:32,190
‫هؤلاء الرجال لا يمزحون

323
00:26:32,610 --> 00:26:36,780
‫عظيم، سأكتفي بالوقوف هناك
‫والتصرف كبني البشر

324
00:26:54,300 --> 00:26:58,510
‫هل تبحثان عن (واير)؟ إنه في الخلف

325
00:26:59,550 --> 00:27:01,300
‫مرحباً

326
00:27:10,480 --> 00:27:13,570
‫ما هذا إذاً؟

327
00:27:13,690 --> 00:27:17,070
‫كنت أعتقد أن هذا اللقاء
‫سيقتصر على كلينا فحسب

328
00:27:17,190 --> 00:27:21,320
‫- إنها صديقة فحسب
‫- أنا أسعى وراء مبتغاه ذاته

329
00:27:22,990 --> 00:27:27,580
‫حسناً، ربما أنتما لا تعرفان
‫المعنى الحقيقي للقاءات السرية

330
00:27:27,700 --> 00:27:30,710
‫المزيد من "الأصدقاء المهتمين"
‫أمر سيئ وليس أمراً جيداً

331
00:27:30,830 --> 00:27:33,420
‫لا غبار عليها، حسناً؟

332
00:27:33,710 --> 00:27:35,880
‫هل توصلت إلى أي شيء؟

333
00:27:36,000 --> 00:27:40,260
‫لا يا صاح، لقد رتبت لهذا اللقاء
‫لأخبرك أنني لم أتوصل إلى شيء

334
00:27:41,390 --> 00:27:44,760
‫أنا أتوصل دائماً إلى شيء ما
‫أيها السافل، أنا ألاطف هذه الآلة

335
00:27:44,890 --> 00:27:49,230
‫- وهي تعطيني كل ما أبتغيه
‫- هلا ندخل في صلب الموضوع

336
00:27:49,350 --> 00:27:53,270
‫صلب الموضوع أيتها الصديقة غير
‫المدعوة هو أن نادي (هيلفاير) هذا...

337
00:27:53,400 --> 00:27:56,860
‫يقوم ببعض الأشياء الخطرة، أشياء لم يتجشم
‫هذا الوسيم عناء إخباري بها...

338
00:27:56,980 --> 00:28:02,610
‫عندما أبرمنا اتفاقنا، مما يقودنا
‫إلى مناقشة أمر متعلق بالعمل

339
00:28:04,530 --> 00:28:07,330
‫أعد يديك إلى جيبيك أيها الفتى المشع

340
00:28:07,450 --> 00:28:10,410
‫سنعيد التفاوض، اتفقنا؟

341
00:28:12,790 --> 00:28:15,130
‫لا تفعل هذا، (واير)
‫لم يعد لدينا مزيد من المال

342
00:28:15,250 --> 00:28:20,130
‫قد تواجهنا مشكلة إذاً، لأن القوم
‫الذين تبحثان عنهم أثرياء

343
00:28:21,180 --> 00:28:25,050
‫إذا لم تستطع أن تدفع مالاً لتجدهم
‫ربما يمكنهم إذاً أن يدفعوا مالاً لأجلكم

344
00:28:34,650 --> 00:28:40,400
‫حسناً أيها المرح، عليك أن تنصت إلي
‫بمنتهى الانتباه، مُر صديقيك بالمغادرة

345
00:28:40,530 --> 00:28:42,820
‫وأعطنا ما أتينا لأجله

346
00:28:42,950 --> 00:28:45,950
‫وإلا فستتلقى رصاصة في
‫"لوحتك الأساسية"

347
00:28:46,070 --> 00:28:47,910
‫واحد، اثنان...

348
00:28:48,040 --> 00:28:50,080
‫ستعد إلى ثلاثة فحسب يا رجل

349
00:28:50,200 --> 00:28:53,080
‫حسناً، هدئي من روعك

350
00:29:00,050 --> 00:29:02,720
‫أعتقد أننا نستطيع أن نتفق على أن
‫هناك أخطاء وقعت من كلا الطرفين

351
00:29:02,840 --> 00:29:05,470
‫- دعونا نفترق فحسب وننسى ما...
‫- الوقت الصائب لإلغاء اتفاقنا...

352
00:29:05,590 --> 00:29:08,130
‫- كان قبل أن تحاول الاستيلاء على مالنا
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب

353
00:29:08,270 --> 00:29:10,690
‫صديقتك مصابة، لقد تلقت
‫رصاصة في صدرها

354
00:29:10,810 --> 00:29:14,110
‫إنها سحجة في ضلعي فحسب، إن أردت
‫أن ترى كيف تبدو رصاصة في الصدر...

355
00:29:14,230 --> 00:29:16,110
‫استمر في المماطلة

356
00:29:17,070 --> 00:29:19,400
‫اخرجا من هنا

357
00:29:21,570 --> 00:29:24,370
‫حسناً، اسمعا

358
00:29:27,450 --> 00:29:33,250
‫حسناً، نادي (هيلفاير) هذا
‫كان يضم شيئاً يدعى "الدائرة الداخلية"

359
00:29:33,370 --> 00:29:38,550
‫ربما حدث فيها تغيير إداري، أو ربما
‫كان اسم نادي (هيلفاير) يبدو مشؤوماً

360
00:29:38,670 --> 00:29:42,050
‫وهذه "الدائرة الداخلية"؟
‫إنها فائقة السرية إلى أقصى حد

361
00:29:42,180 --> 00:29:46,300
‫على مستوى أشبه بـ12 شركة وهمية
‫تحققا من هذا بنفسيكما

362
00:29:49,430 --> 00:29:53,770
‫هذا حساب في مصرف في جزر (كايمان)
‫تمتلكه شركة في (باناما)...

363
00:29:53,900 --> 00:29:57,110
‫تدير كل أعمالها من خلال (موريشيوس)

364
00:29:57,360 --> 00:30:01,860
‫أما عن المال، 55 مليون دولار أمريكي هناك

365
00:30:03,240 --> 00:30:05,530
‫ولديهم العشرات من الشركات المشابهة

366
00:30:05,660 --> 00:30:07,660
‫هل توصلت إلى شيء بصدد موقعهم؟

367
00:30:07,780 --> 00:30:11,500
‫نعم أيها العبقري، لقد أدرجوا عنوان
‫سكنهم ضمن حساباتهم السرية

368
00:30:11,620 --> 00:30:15,540
‫نحن لا نبالي لأمر أموالهم
‫بل نريد العثور على الأفراد

369
00:30:16,130 --> 00:30:20,210
‫حسناً، هنا يجانبك الخطأ
‫ليس من مصلحتك أن تجدي الأفراد

370
00:30:20,340 --> 00:30:23,340
‫لأن هناك شيئاً واحداً
‫في غاية الوضوح

371
00:30:23,470 --> 00:30:26,840
‫لو عبثت مع هؤلاء القوم
‫ستختفين من على وجه الأرض

372
00:30:26,970 --> 00:30:31,140
‫- ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
‫- هل أنا أتحدث بشكل أسرع من اللازم؟

373
00:30:31,520 --> 00:30:36,560
‫لو سرقت منهم، فسينتهي أمرك
‫وإن قاضاهم شخص ما فسينتهي أمره

374
00:30:36,690 --> 00:30:42,110
‫لهذا السبب أردت مزيداً من المال
‫(ماركوس)، لأنني أخشى الأشخاص الأشرار

375
00:30:42,990 --> 00:30:47,030
‫- حسناً، يمكنك أن تقتليه الآن
‫- أخبرنا فقط بما يفعلونه

376
00:30:47,160 --> 00:30:51,830
‫كل ما أعرفه هو أن لديهم
‫خططاً كبيرة ولن أتدخل فيها

377
00:30:52,790 --> 00:30:56,500
‫هل تريدان المزيد؟
‫كل شيء موجود هنا

378
00:30:57,630 --> 00:30:59,710
‫افعلا ما يحلو لكما

379
00:31:01,000 --> 00:31:04,510
‫شكراً يا رجل، هذا كان ممتعاً

380
00:31:06,180 --> 00:31:08,340
‫لا تتعاط المخدرات

381
00:31:09,800 --> 00:31:13,680
‫لست أفهم، هل عثرتما
‫على (جاسمين) أم لا؟

382
00:31:13,810 --> 00:31:17,480
‫- لقد تعقبنا خطاها في أنحاء المدينة
‫- يبدو أنها كانت تحاول مغادرة المدينة

383
00:31:17,600 --> 00:31:20,940
‫- ووصلت إلى محطة الحافلات
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟

384
00:31:22,190 --> 00:31:24,940
‫يبدو أن ثمة من أخذها من هناك

385
00:31:25,190 --> 00:31:26,700
‫- يا إلهي!
‫- اسمعي

386
00:31:26,820 --> 00:31:28,660
‫لم نجد أية علامات تدل على المقاومة

387
00:31:28,780 --> 00:31:31,910
‫نحن لا نزال نأمل أن يكون من أخذها هو
‫واحد من قومنا، نحن نحاول الاتصال بهم الآن

388
00:31:32,030 --> 00:31:33,410
‫هذه أخبار جيدة، حسناً؟

389
00:31:33,540 --> 00:31:36,710
‫لو كانت "خدمات الحراسة" هي التي
‫وجدتها لنشب صراع ما حتماً

390
00:31:36,830 --> 00:31:39,670
‫سنعثر عليها، حسناً؟ هذا الأمر
‫سيستغرق بعض الوقت فحسب

391
00:31:39,790 --> 00:31:43,340
‫سنتابع الأمر مع معارفنا
‫وأنت ستقيمين معنا و...

392
00:31:44,460 --> 00:31:46,670
‫- بئس الأمر!
‫- ماذا حدث يا أمي؟

393
00:31:46,800 --> 00:31:48,470
‫- أنا على ما يرام
‫- (ماركوس)، ما الذي يجري؟

394
00:31:48,590 --> 00:31:50,550
‫قمنا بزيارة إلى (واير)، وخرجت الأمور
‫عن السيطرة بعض الشيء، لكننا بخير

395
00:31:50,680 --> 00:31:53,640
‫- ماذا تقول؟ هل جننتما؟
‫- أظن أن هذه الدعوة فاتتنا

396
00:31:53,770 --> 00:31:56,310
‫- لقد حصلنا على مبتغانا منه
‫- هل توصلت إلى ماهية كيانهم؟

397
00:31:56,430 --> 00:32:00,020
‫لا، لكنه تقدم ملموس، إنها خطوة
‫في الاتجاه الصحيح، حسناً؟

398
00:32:00,230 --> 00:32:03,110
‫أجل، (ماركوس)، هذا يعد انتصاراً

399
00:32:23,500 --> 00:32:25,630
‫- مرحباً
‫- "(ريد)، أنا (جون)"

400
00:32:25,760 --> 00:32:28,800
‫أريدك أن تحضر عدة لخياطة الخروج
‫وبعض الضمادات، وتعود إلى البيت فوراً

401
00:32:28,930 --> 00:32:32,300
‫- "لماذا؟ ما الذي يحدث؟"
‫- (كايتلين) مصابة

402
00:32:32,470 --> 00:32:34,720
‫"لقد احتكت بها رصاصة"

403
00:32:34,890 --> 00:32:39,350
‫"ستكون على ما يرام، لكن عليك المجيء
‫إلى هنا بأقصى سرعة يا رجل"

404
00:33:06,300 --> 00:33:07,960
‫لا

405
00:33:08,090 --> 00:33:09,970
‫لا، لا!

406
00:33:17,180 --> 00:33:19,770
‫أنا بخير حقاً، (آندي)
‫يمكنك أن تخلد إلى النوم

407
00:33:19,890 --> 00:33:22,770
‫لا توجد مشكلة، أنا أسعد بصحبتك

408
00:33:23,350 --> 00:33:27,900
‫- هل تشعرين بغثيان أو...؟
‫- لا، أنا مجهدة فحسب

409
00:33:29,570 --> 00:33:32,860
‫هل تودين أن أقترح عليك مزيداً
‫من الأسماء؟ لدي مجموعة لا بأس بها

410
00:33:33,280 --> 00:33:35,830
‫الأسماء السابقة كانت سيئة بما يكفي
‫إنها أسماء نجوم أفلام إباحية

411
00:33:35,950 --> 00:33:38,240
‫- وليست أسماء أطفال
‫- ماذا يعيب اسم (بولت)؟

412
00:33:38,370 --> 00:33:40,960
‫كما أنك لم تسمعي
‫الأسماء الجديدة بعد

413
00:33:43,830 --> 00:33:46,460
‫ما الأمر، (لورنا)؟ ما خطبك؟ هل أنت...؟

414
00:33:46,590 --> 00:33:49,880
‫أحضرهم بسرعة، (آندي)، لقد حان
‫الوقت، أنا على وشك الولادة

415
00:33:50,010 --> 00:33:52,050
‫- حسناً
‫- أسرع

416
00:33:59,040 --> 00:34:01,700
‫اعزلوا كل الأغراض المعدنية فوراً

417
00:34:02,610 --> 00:34:04,610
‫- أعتقد أن الوقت قد حان
‫- لا بأس، تمسكي فحسب

418
00:34:04,730 --> 00:34:07,650
‫الأمر ليس بهذه البساطة
‫لا أستطيع السيطرة على...

419
00:34:13,620 --> 00:34:15,530
‫- خذوها إلى الداخل
‫- لسنا مستعدين

420
00:34:15,660 --> 00:34:17,660
‫- نحتاج إلى المزيد من الوقت
‫- يبدو أن الجنين يخالفك الرأي

421
00:34:17,790 --> 00:34:20,620
‫أنت متخصص بأمور المتحولين
‫وستجد حلاً ما

422
00:34:25,130 --> 00:34:28,210
‫- كان يمكن أن تلقي حتفك
‫- هل كان لدي أي سبيل آخر؟

423
00:34:28,340 --> 00:34:31,220
‫وأنا أعرف أن هناك
‫معلومات بشأنهم

424
00:34:31,340 --> 00:34:34,350
‫ماذا سنفعل الآن إذاً؟ هل سنجوب البلاد
‫مجدداً ونتعقب الحسابات المصرفية؟

425
00:34:34,470 --> 00:34:37,770
‫- هذا أفضل من لا شيء
‫- حقاً؟

426
00:34:38,270 --> 00:34:42,140
‫انظري إلى حالنا، ظللنا نفتش عنهم
‫لستة أشهر ولم نتوصل إلى شيء

427
00:34:42,270 --> 00:34:45,110
‫لا نستطيع أن نيأس
‫لقد اختطفوا ولدنا، (ريد)

428
00:34:45,230 --> 00:34:49,900
‫لا، لم يختطفوه يا أمي، بل رحل
‫بإرادته وكذلك (لورنا)

429
00:34:50,030 --> 00:34:53,240
‫لا نستطيع أن نواصل التصرف
‫وكأن (آندي) تم اختطافه

430
00:34:54,820 --> 00:34:56,870
‫كان يعلم ما يفعله

431
00:34:58,040 --> 00:34:59,700
‫إنها محقة، (كايت)

432
00:34:59,830 --> 00:35:03,210
‫- إنه في الـ15 من عمره
‫- هل هو أصغر سناً من أن يقاومهم؟

433
00:35:03,830 --> 00:35:07,670
‫هذه الحرب أتت إليه، وهذا ما قرر
‫القيام به حيالها

434
00:35:07,800 --> 00:35:10,630
‫- إنه شقيقك
‫- أعلم هذا

435
00:35:10,880 --> 00:35:16,350
‫أنا أعرفه أكثر مما يمكنك تخيله
‫وأنا أؤكد لك...

436
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
‫هو الذي غادرنا

437
00:36:07,100 --> 00:36:08,940
‫ستكونين بخير، كلنا هنا معك
‫تنفسي بعمق فحسب

438
00:36:09,070 --> 00:36:12,650
‫- أنا أحاول أن أتنفس
‫- ادفعي مجدداً

439
00:36:18,240 --> 00:36:21,490
‫أعلم أن (لورين) مستاءة، لكن لا يحق لها
‫أن تتخلى عن شقيقها

440
00:36:21,620 --> 00:36:25,290
‫لا أعتقد أنها تتخلى عنه
‫لديها وجهة نظر صائبة

441
00:36:30,000 --> 00:36:36,220
‫أحياناً ما نركز بشدة على هذا البحث
‫إلى حد يجعلنا نتجاهل مشكلات أخرى

442
00:36:37,260 --> 00:36:41,220
‫- الأمر لا يقتصر على (لورين)
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

443
00:36:49,230 --> 00:36:53,480
‫يجب أن تريا هذا يا صديقيّ
‫هلما إلى سطح المبنى فوراً

444
00:36:53,730 --> 00:36:55,240
‫ما الأمر؟

445
00:36:55,360 --> 00:36:58,110
‫احضرا فقط، ثقا بي

446
00:37:06,790 --> 00:37:08,830
‫استمري في الدفع

447
00:37:21,890 --> 00:37:25,770
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنها هي، إنها هناك

448
00:37:27,310 --> 00:37:28,850
‫هذا أمر محتمل، لكننا
‫لا نعلم ذلك يقيناً

449
00:37:28,980 --> 00:37:32,440
‫كم أمضيت مع (لورنا) من وقت؟
‫أنا أعرف قواها جيداً

450
00:37:32,860 --> 00:37:36,860
‫وأعرف كيف تبدو، وأنا واثق
‫من أنني أعرف جيداً شعورها

451
00:37:36,990 --> 00:37:39,080
‫- لمَ عساها قد تفعل هذا؟
‫- لست أدري، لكنني أؤكد لك

452
00:37:39,200 --> 00:37:41,030
‫هذه هي

453
00:37:41,530 --> 00:37:44,740
‫يا إلهي! بالطبع

454
00:37:44,950 --> 00:37:48,040
‫- ما الأمر؟
‫- إنها انقباضات

455
00:37:48,210 --> 00:37:50,790
‫أعتقد أنها تلد الآن

456
00:38:03,050 --> 00:38:05,510
‫استمري في الدفع

457
00:38:13,980 --> 00:38:15,730
‫- ثمة خطب ما
‫- ما الأمر؟

458
00:38:15,860 --> 00:38:18,940
‫رحمها لا يتمدد، وضغط دمها مرتفع جداً

459
00:38:19,070 --> 00:38:20,860
‫لن تتمكن من تحمل هذا لوقت أطول

460
00:38:20,990 --> 00:38:23,700
‫إنها بخير، عليها فقط
‫أن تواصل الدفع، هلمي

461
00:38:24,240 --> 00:38:27,120
‫- أيها الطبيب، لن نفقدها
‫- أنت لست تفهمين

462
00:38:27,240 --> 00:38:32,040
‫هذه ليست مشكلة طبية، إنه حاجز عقلي
‫من نوع ما، هذا الأمر يحدث أحياناً

463
00:38:32,170 --> 00:38:35,540
‫إذا لم نفعل شيئاً ما بسرعة فقد تموت

464
00:38:52,240 --> 00:38:54,200
‫لا أستطيع رؤيتها، هل تراها؟

465
00:38:54,330 --> 00:38:55,790
‫مهلاً

466
00:38:57,080 --> 00:38:59,830
‫- ماذا ترى؟
‫- هناك

467
00:38:59,960 --> 00:39:02,040
‫في ذلك الاتجاه، تعقب أسلاك الكهرباء

468
00:39:02,170 --> 00:39:05,090
‫هذه السيارة أبطأ مما ينبغي
‫ألا يمكنك نقلنا آنياً إلى هناك؟

469
00:39:05,210 --> 00:39:08,170
‫أولاً، نحن على بعد أميال من هناك
‫وثانياً، نحن لا نعرف وجهتنا المنشودة

470
00:39:08,300 --> 00:39:11,590
‫كم مرة علي أن أخبرك أنني لست ساحرة؟

471
00:39:11,760 --> 00:39:14,180
‫حسناً، تمسكوا

472
00:39:31,070 --> 00:39:33,870
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سنهتم بهذا الأمر

473
00:39:38,950 --> 00:39:41,410
‫لا، أريد أن أعرف ما ستفعلينه بالضبط
‫إن كنت ستؤذين الطفلة...

474
00:39:41,540 --> 00:39:46,540
‫نحن هنا لكي نساعد الطفل و(لورنا)
‫عليها أن تتذكر الغاية التي تقاتل لأجلها

475
00:39:47,300 --> 00:39:51,090
‫الغاية التي نقاتل جميعاً لأجلها
‫هذا كل ما سنفعله، أعدك بهذا

476
00:39:51,220 --> 00:39:53,680
‫أرجوك، (آندي)، انظر إلى حالتها

477
00:39:53,800 --> 00:39:56,220
‫"إنها تحتاج إلينا"

478
00:40:00,520 --> 00:40:03,600
‫- حسناً
‫- (لورنا)

479
00:40:04,060 --> 00:40:05,440
‫أريدك أن تنصتي إلي الآن

480
00:40:10,150 --> 00:40:13,030
‫تدفق الطاقة يزداد قوة
‫لا بد من أننا ندنو من موقعهم

481
00:40:13,860 --> 00:40:17,530
‫حلمك كان صائباً، (لورين)، (آندي) هنا

482
00:40:19,620 --> 00:40:25,920
‫يجب أن تتحلي بالقوة، سنريك السبب
‫في وجودنا هنا، سنريك فجر عصر جديد

483
00:40:28,460 --> 00:40:32,130
‫(لورنا)، انظري إلي
‫الأمر على ما يرام

484
00:40:36,890 --> 00:40:42,100
‫"نحن نحتفل اليوم بحقبة جديدة
‫من السلام والازدهار"

485
00:40:42,230 --> 00:40:45,350
‫"لكل بني جنس المتحولين"

486
00:40:46,440 --> 00:40:48,860
‫أمي

487
00:40:51,110 --> 00:40:53,320
‫لقد نجحنا يا صغيرتي

488
00:40:53,450 --> 00:40:56,030
‫لقد نجحنا بحق

489
00:40:58,740 --> 00:41:03,460
‫هل ترين ذلك؟ ذلك لأجلها
‫هل تريدين أن يتحقق ذلك؟

490
00:41:05,710 --> 00:41:07,670
‫أكثر من أي شيء

491
00:41:07,790 --> 00:41:11,460
‫أريني إذاً أنك قادرة على تحقيق هذا

492
00:41:12,880 --> 00:41:18,800
‫"سأحتفظ بدمك في عروقي لسنوات"

493
00:41:36,280 --> 00:41:39,320
‫لا، لا، ماذا حدث؟

494
00:41:39,910 --> 00:41:41,790
‫ما الذي حدث؟

495
00:41:51,500 --> 00:41:56,760
‫شبكة الطاقة بأسرها خمدت تماماً
‫التيار الكهربائي انقطع في كل مكان

496
00:41:58,720 --> 00:42:02,680
‫- أنا في غاية الأسف، (ماركوس)
‫- ما الذي... ما الذي يعنيه ذلك؟

497
00:42:04,810 --> 00:42:10,690
‫هل ماتت؟ وماذا عن الطفل؟
‫ما الذي يعنيه هذا، (جون)؟

498
00:42:10,810 --> 00:42:13,110
‫لا أعلم يا أخي

499
00:42:15,400 --> 00:42:19,160
‫كنا قريبين جداً، لا!

500
00:43:05,490 --> 00:43:07,870
‫مرحباً، (دون) "فجر"

501
00:43:12,560 --> 00:43:17,520
Retail by: Null69

