﻿1
00:00:18,080 --> 00:00:20,960
‫- (ماركوس)
‫- سننجب طفلاً غريباً

2
00:00:24,960 --> 00:00:28,550
‫- إن كانت فتاة، سنسميها (أورورا)
‫- (أورورا)؟

3
00:00:28,760 --> 00:00:30,130
‫"في حلقات سابقة"

4
00:00:30,720 --> 00:00:33,050
‫"كنت أفكّر في نوبات التعتيم
‫التي ضربت العاصمة"

5
00:00:33,180 --> 00:00:37,470
‫- حتماً هذا بفعل المتحولين، لا تفسير آخر
‫- (جايس)، أتوسّل إليك، عليك تخطي هذا

6
00:00:38,430 --> 00:00:43,150
‫"أسبق وسمع أحدكم بـ(ريفا بايج)؟
‫إنها من أقوى المتحولين الباقين بعد 7/15"

7
00:00:43,270 --> 00:00:44,650
‫"إنها تتحضر للحرب"

8
00:00:46,440 --> 00:00:48,110
‫لن يعود أصدقاؤك أبداً

9
00:00:49,690 --> 00:00:53,030
‫في (أطلنطا)، قتلنا
‫15 شخصاً

10
00:00:53,160 --> 00:00:55,490
‫ولكنك وأمي لم تتكلما عن ذلك اليوم
‫ولا حتى مرة واحدة

11
00:00:55,620 --> 00:00:56,990
‫آسف

12
00:01:00,080 --> 00:01:03,420
‫ثمة متحوّل يدعى (إيرغ)
‫ويعيش في الأنفاق تحت العاصمة

13
00:01:03,540 --> 00:01:05,170
‫- وهل سيساعدني؟
‫- ربما

14
00:01:05,380 --> 00:01:07,540
‫"إياك واليأس"

15
00:01:07,710 --> 00:01:10,880
‫"ابنتي قريبة
‫ربما سئمت من الحذر"

16
00:01:11,010 --> 00:01:14,090
‫انظري (دون)
‫والدك يلقي عليك التحية، (دون)؟

17
00:01:14,220 --> 00:01:16,340
‫النجدة أرجوكم!
‫فليساعدني أحد!

18
00:01:16,470 --> 00:01:17,930
‫أحتاج إلى المساعدة!

19
00:01:21,310 --> 00:01:23,440
‫"قبل 6 سنوات"

20
00:01:25,100 --> 00:01:27,230
‫"خارج (بوغوتا)، (كولومبيا)"

21
00:01:37,320 --> 00:01:39,830
‫لا، علي فعل هذا وحدي

22
00:01:55,470 --> 00:01:56,930
‫أين السيد (سيباستيان)؟

23
00:01:57,220 --> 00:01:58,800
‫لا نريد أية مشاكل

24
00:02:04,430 --> 00:02:06,060
‫هذا من أجل الكنيسة يا أختاه

25
00:02:19,070 --> 00:02:20,580
‫أود لحظة معه على انفراد

26
00:02:39,800 --> 00:02:44,980
‫- أهذا أنت (ماركوس)؟
‫- أجل أبي

27
00:02:45,600 --> 00:02:48,900
‫- ماذا تريد؟
‫- قالوا لي إنك أتيت إلى هنا لتموت

28
00:02:49,440 --> 00:02:52,770
‫أذكر بأنك ما كنت لتقرب مكاناً كهذا أبداً

29
00:02:53,020 --> 00:02:54,400
‫دعني وشأني

30
00:03:03,030 --> 00:03:04,750
‫أجريت بعض الاتصالات

31
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
‫يمكنني إدخالك إلى مكان أفضل

32
00:03:08,460 --> 00:03:11,710
‫- ما كان عليك القدوم
‫- مركز السرطان في (بوغوتا)

33
00:03:11,840 --> 00:03:13,880
‫يضم الاختصاصي نفسه
‫الذي ذهب إليه الرئيس

34
00:03:14,000 --> 00:03:16,630
‫أتخال بأنني سأقبل مالك الملوّث بالدم؟

35
00:03:16,760 --> 00:03:18,550
‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدتي

36
00:03:20,510 --> 00:03:25,810
‫تستعمل قواك الشيطانية
‫لخدمة الـ(كارتيل)

37
00:03:26,060 --> 00:03:30,190
‫ثم تأتي إلى هنا محاولاً
‫شراء حبي؟

38
00:03:33,270 --> 00:03:34,650
‫اخرج من هنا!

39
00:03:35,030 --> 00:03:37,610
‫لا مكان لك في منزل الرب

40
00:03:37,740 --> 00:03:40,490
‫لا، لا مكان لي هنا
‫ليس مثلك أنت

41
00:03:42,200 --> 00:03:44,700
‫والد يتخلى عن ابنه

42
00:03:44,870 --> 00:03:47,410
‫- أي رجل...
‫- لم أتخلَ عنك بل أعطيتك خياراً

43
00:03:47,540 --> 00:03:50,420
‫- خيار؟!
‫- الخيار نفسه الذي اتخذته والدتك

44
00:03:50,580 --> 00:03:52,130
‫إخفاء قواها؟

45
00:03:53,590 --> 00:03:55,170
‫وعيش كذبة؟

46
00:03:55,840 --> 00:03:57,800
‫دفعتها إلى موت مبكر

47
00:03:58,130 --> 00:04:01,510
‫أقلّه لم ترَ ما أصبحت عليه

48
00:04:05,220 --> 00:04:07,720
‫- عندما أذهب إلى النعيم...
‫- النعيم؟

49
00:04:08,640 --> 00:04:11,270
‫ربما تستطيع خداع الراهبات

50
00:04:13,400 --> 00:04:15,770
‫ولكن كلانا يعرف
‫إلى أين ستذهب

51
00:04:25,780 --> 00:04:28,290
‫"يومنا الحالي"

52
00:04:28,620 --> 00:04:31,210
‫هل هذه دعابة؟
‫أتريدين جلب (ماركوس) إلى هنا؟!

53
00:04:31,330 --> 00:04:34,960
‫طفلتي مريضة ويقول الطبيب
‫إنها قد تموت بدونه، أيبدو لك هذا مزاحاً؟

54
00:04:35,090 --> 00:04:37,500
‫ثمة خيارات أفضل
‫من الكشف عن عمليتنا

55
00:04:37,630 --> 00:04:41,130
‫وما هي؟ آسفة
‫فاتني تخرجك من كلية الطب

56
00:04:41,260 --> 00:04:43,550
‫(لورنا)، كلنا نريد ما في مصلحة الطفلة ولكن...

57
00:04:43,680 --> 00:04:46,180
‫إنها بالكاد تأكل
‫وتنام كثيراً

58
00:04:46,300 --> 00:04:49,060
‫- إن لم تعطِ الآلات نفعاً...
‫- سنجلب مزيداً من الآلات إذاً

59
00:04:49,390 --> 00:04:52,600
‫لا تنقصنا المصادر
‫ألا يمكنك معالجة هذا؟

60
00:04:53,900 --> 00:04:58,110
‫فعلت كل ما بوسعي
‫هذه أسوأ حالة يرقان رأيتها

61
00:04:58,230 --> 00:05:00,030
‫العلاج العادي بالضوء غير نافع

62
00:05:00,740 --> 00:05:03,950
‫نظراً إلى طبيعة قوى والدها
‫قد يكون الحل

63
00:05:04,070 --> 00:05:05,780
‫ربما نحتاج إلى طبيب آخر

64
00:05:05,910 --> 00:05:08,740
‫ليس لدينا وقت للجدال
‫(ماركوس) هو الحل

65
00:05:08,910 --> 00:05:11,710
‫(لورنا) محقة
‫الطفلة بحاجة إلى والدها

66
00:05:13,170 --> 00:05:14,540
‫قومي باستدعائه

67
00:05:23,510 --> 00:05:24,890
‫تباً

68
00:05:25,010 --> 00:05:27,260
‫لا ضمانات ولكن إن أردنا إيجاد
‫(آندي) و(لورنا)

69
00:05:27,390 --> 00:05:28,760
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

70
00:05:29,140 --> 00:05:30,930
‫ما زلت أجد اسمه غريباً

71
00:05:31,060 --> 00:05:33,940
‫(إيرغ)؟ ويعيش مع أصدقائه في المجارير؟

72
00:05:34,060 --> 00:05:36,020
‫لنقابله قبل أن نقرّر

73
00:05:38,070 --> 00:05:39,860
‫آسف على تأخري

74
00:05:40,030 --> 00:05:42,190
‫ستبحث (كايلين) في كل المعلومات
‫التي حصلت عليها من (إيفانجيلين)

75
00:05:42,320 --> 00:05:43,700
‫خلت أنه بوسعنا التوجه
‫إلى وسط البلدة

76
00:05:43,820 --> 00:05:46,740
‫- يمكنني الانضمام إليكما
‫- لا، لا داعي لمشاركتك هذه المرة

77
00:05:46,870 --> 00:05:48,450
‫- ماذا؟
‫- أنت ثمل (ماركوس)

78
00:05:48,580 --> 00:05:49,950
‫أشم رائحة الكحول في أنفاسك من هنا

79
00:05:50,080 --> 00:05:52,580
‫- بربك...
‫- ماذا عن عرض أضوائك الصغير البارحة؟

80
00:05:52,700 --> 00:05:54,830
‫إنه يملأ الأخبار
‫فيمَ كنت تفكّر؟

81
00:05:58,960 --> 00:06:01,170
‫عندما تثمل في المرة المقبلة
‫اتصل بصديقتك السابقة

82
00:06:01,300 --> 00:06:04,550
‫حاول ألا تقحم
‫الساحل الشرقي كله بالمسألة

83
00:06:04,670 --> 00:06:06,470
‫أعلم أنه ما كان علي فعل ذلك
‫ولكنني...

84
00:06:06,590 --> 00:06:08,390
‫عد إلى رشدك
‫سنحتاج إليك قريباً

85
00:06:12,180 --> 00:06:16,270
‫- إذاً (جون)، هلا تخبرني ما قصتك؟
‫- عم تتكلمين؟

86
00:06:17,020 --> 00:06:20,360
‫منذ عودتك بعد زيارة (إيفانجيلين)
‫وأنت تتصرّف بغرابة

87
00:06:20,480 --> 00:06:23,320
‫وما قصة الرضوض؟

88
00:06:23,690 --> 00:06:26,700
‫هذا؟ لم أستطع معاودة النوم
‫وكنت أتدرّب فحسب

89
00:06:27,780 --> 00:06:31,740
‫إذاً، عدت إلى الاختفاء في منتصف الليل
‫بشكل عادي لأن كل شيء على ما يرام

90
00:06:31,870 --> 00:06:33,330
‫وهذا سبب تكدم براجمك؟

91
00:06:33,450 --> 00:06:36,710
‫إن ضربت شيئاً بقوة كافية
‫أصاب بجروح، لست روبوتاً

92
00:06:36,920 --> 00:06:39,290
‫أعرفك منذ قرابة سنة

93
00:06:39,420 --> 00:06:42,000
‫وقد سددت ما يكفي من اللكمات
‫وأنت قوي بشكل غير عادي

94
00:06:42,130 --> 00:06:44,340
‫ولم يسبق أن رأيت أصابعك هكذا قط

95
00:06:44,460 --> 00:06:47,340
‫لا بأس يا (كلاريس)، ستشفى

96
00:06:47,470 --> 00:06:53,520
‫لست قلقة على أصابعك! قبل أن تبتسم
‫تلك الابتسامة المثالية وتقول إن كل شيء بخير

97
00:06:53,640 --> 00:06:57,020
‫واثقة بأن فحوى وجود صديقة معك
‫هو إخباري تلك الأمور

98
00:06:58,690 --> 00:07:00,060
‫هيا

99
00:07:03,780 --> 00:07:05,280
‫لا أعرف ماذا أخبرك

100
00:07:05,820 --> 00:07:07,200
‫ما من خطب

101
00:07:10,820 --> 00:07:12,200
‫حسناً

102
00:07:38,940 --> 00:07:41,270
‫- مرحباً
‫- مرحباً، علي الهرع إلى (بالتيمور)

103
00:07:41,860 --> 00:07:45,530
‫ألديك دقيقة قبل ذلك؟

104
00:07:48,150 --> 00:07:49,530
‫بالطبع

105
00:07:51,240 --> 00:07:54,280
‫أنا... البارحة

106
00:07:56,950 --> 00:07:58,620
‫الأمور التي قلتها...

107
00:08:01,330 --> 00:08:02,920
‫لقد تماديت بكلامي

108
00:08:04,380 --> 00:08:05,880
‫وأنا أيضاً

109
00:08:07,670 --> 00:08:09,670
‫أنا قلقة حيال (لورين)

110
00:08:13,970 --> 00:08:18,140
‫كان هناك شيء ما بينكما
‫ليلة البارحة

111
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
‫وهي على غير عادتها هذا الصباح

112
00:08:20,600 --> 00:08:22,850
‫حاولت التحدث إليها ولكنها ترفض...

113
00:08:22,980 --> 00:08:24,900
‫ربما تريد قضاء بعض الوقت وحدها

114
00:08:26,190 --> 00:08:27,940
‫ألم تلاحظ أي شيء؟

115
00:08:28,240 --> 00:08:31,820
‫أعني، ثمة أمور كثيرة تشغل بالها
‫وهذا واضح

116
00:08:31,950 --> 00:08:34,030
‫أيمكنك التحدث إليها؟ أرجوك

117
00:08:34,160 --> 00:08:35,530
‫قبل ذهابك؟

118
00:08:35,660 --> 00:08:38,370
‫أيمكنني فعل ذلك الليلة؟
‫(شاتر) بانتظاري في (بالتيمور)

119
00:08:38,500 --> 00:08:41,160
‫- مع الإمدادات الطبية
‫- لمَ لا تأخذ (لورين) معك؟

120
00:08:41,460 --> 00:08:44,080
‫يمكنكما التوقف لتناول البوظة
‫أو كعك الوفل

121
00:08:44,670 --> 00:08:46,170
‫أو الوفل والبوظة

122
00:08:48,260 --> 00:08:49,630
‫هذا مهم

123
00:08:59,140 --> 00:09:00,600
‫مرحباً

124
00:09:01,890 --> 00:09:03,480
‫مرحباً

125
00:09:04,230 --> 00:09:05,860
‫كيف الحال؟

126
00:09:10,280 --> 00:09:12,030
‫سمعت أن (ماركوس) قادم

127
00:09:12,320 --> 00:09:13,910
‫خرجوا للبحث عنه الآن

128
00:09:15,320 --> 00:09:18,120
‫اسمعي، أأنت واثقة بأنها أفضل فكرة؟

129
00:09:18,240 --> 00:09:20,450
‫أعلم أننا تحدثنا عن المضي في حياتنا

130
00:09:20,580 --> 00:09:24,540
‫هذا من أجل (دون)
‫ما من شيء نافع وعلينا المحاولة

131
00:09:24,670 --> 00:09:26,080
‫هل تريدين أن تكوني هنا فعلاً عندما يأتي؟

132
00:09:26,210 --> 00:09:28,960
‫- لن أتركها وحدها
‫- تعلمين أن هذا سيصعّب الأمور فحسب

133
00:09:29,090 --> 00:09:32,920
‫بالطبع ولكنني مستعدة لفعل أي شيء
‫لإنقاذ ابنتي

134
00:09:34,590 --> 00:09:37,050
‫يمكنني تحمل البقاء بضع دقائق
‫في الغرفة نفسها مع (ماركوس)

135
00:09:45,690 --> 00:09:47,520
‫أتخالينها واحدة منا؟

136
00:09:48,770 --> 00:09:51,490
‫لن نتأكد حتى تصبح كبيرة بما يكفي
‫لعرض قواها

137
00:09:55,740 --> 00:09:57,570
‫ولكنني أعلم بأنها مكافحة

138
00:10:07,380 --> 00:10:10,590
‫- ما هذا؟
‫- إنها خشخاشة طفل

139
00:10:11,050 --> 00:10:14,050
‫- صنعتها بنفسي
‫- أتحاول الفوز بجائزة أفضل أب؟

140
00:10:14,880 --> 00:10:17,090
‫لا أعتقد أنني مخوّل لذلك

141
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
‫تفاءل يا عزيزي

142
00:10:24,730 --> 00:10:27,020
‫"(ماركوس)"

143
00:10:27,900 --> 00:10:30,270
‫"الـ(واشنطن ميترو)، (بينيدكت راين)
‫يسمي مبادرة جرائم المتحولين بالضعيفة"

144
00:10:30,400 --> 00:10:32,610
‫"(ماركوس)"

145
00:10:37,860 --> 00:10:40,410
‫"(ماركوس)"

146
00:10:41,700 --> 00:10:44,290
‫"(ماركوس)"

147
00:10:47,460 --> 00:10:50,040
‫"(ماركوس)"

148
00:11:03,310 --> 00:11:07,350
‫مر وقت يا (ماركوس)
‫ألم تتعلم الحلاقة بعد؟

149
00:11:07,480 --> 00:11:09,150
‫إن جرّبت أي شيء
‫فستفقدين إحدى توائمك الثلاثة

150
00:11:09,270 --> 00:11:11,360
‫اهدأ، لا نريد القتال

151
00:11:11,480 --> 00:11:14,280
‫- بل على العكس
‫- نحتاج إلى مساعدتك

152
00:11:14,570 --> 00:11:18,410
‫- مساعدتي؟ وكيف تتخيلن...
‫- إنها الطفلة

153
00:11:19,110 --> 00:11:20,950
‫إنها مريضة

154
00:11:26,870 --> 00:11:28,450
‫عذراً، هذا من باب الحذر

155
00:11:31,620 --> 00:11:33,000
‫ما خطب ابنتي؟

156
00:11:33,120 --> 00:11:35,920
‫كلما سارعت في وضع الغطاء
‫سارعنا في الذهاب إلى هناك فتعرف كل شيء

157
00:11:38,880 --> 00:11:41,800
‫- هذا ليس لطيفاً
‫- لا تقرئي أفكاري إذاً

158
00:11:42,800 --> 00:11:46,350
‫ثمة عاصفة غضب في داخلك
‫إنه لأمر مثير للاهتمام أنك تلوم نفسك

159
00:11:46,470 --> 00:11:48,220
‫ما الذي أفكّر فيه الآن؟

160
00:11:51,140 --> 00:11:55,230
‫إن أردت التكفير عن ذنبك كأب
‫فافعل ما يُطلب منك

161
00:11:59,530 --> 00:12:00,940
‫"أحسنت"

162
00:12:06,990 --> 00:12:09,910
‫- أيمكنني مكالمتك للحظة يا (آندرو)؟
‫- أجل، بالطبع

163
00:12:12,290 --> 00:12:14,580
‫إنه يوم مهم جداً
‫على ممارسة ألعاب الفيديو

164
00:12:14,710 --> 00:12:16,080
‫ألا تظن ذلك؟

165
00:12:16,210 --> 00:12:20,130
‫أخبروني بأن (ماركوس) قادم
‫فارتأيت البقاء هنا

166
00:12:20,630 --> 00:12:22,010
‫وتحضّرت من أجل اليوم

167
00:12:22,130 --> 00:12:26,720
‫في الواقع، أريدك بجانبي
‫خلال زيارته

168
00:12:27,680 --> 00:12:32,560
‫- أنا؟ ألا تريدين فريقاً أمنياً؟
‫- لا

169
00:12:32,680 --> 00:12:34,390
‫أعتقد أنك تفي بالغرض

170
00:12:34,730 --> 00:12:37,060
‫أجل ولكن...

171
00:12:39,270 --> 00:12:42,400
‫- أنا و(ماركوس) كنا صديقين
‫- تماماً

172
00:12:42,740 --> 00:12:44,700
‫يستطيع أي شخص مجابهة عدو

173
00:12:45,820 --> 00:12:47,820
‫ولكن ماذا يحصل عندما تهتم لشخص ما؟

174
00:12:49,410 --> 00:12:52,290
‫عندما تقاتل وتضحي إلى جانبه؟

175
00:12:55,710 --> 00:12:59,210
‫أريد أشخاصاً يتمتعون بالقوة الكافية
‫لمواجهة أصدقائهم

176
00:13:00,420 --> 00:13:02,250
‫أيمكنني الاعتماد عليك؟

177
00:13:04,800 --> 00:13:09,430
‫- أجل، بالتأكيد
‫- جيد

178
00:13:19,810 --> 00:13:23,280
‫أتخال بأنها
‫كانت حيلة من (إيفانجيلين)؟

179
00:13:23,400 --> 00:13:26,030
‫"(إيرغ) يعيش في نفق
‫اذهب وجده فحسب"

180
00:13:27,490 --> 00:13:29,240
‫إن كان هناك فرصة للحصول على مساعدة تحت
‫فسأقبل بها

181
00:13:33,120 --> 00:13:34,660
‫أتخال ذلك موجوداً تحت؟

182
00:13:37,790 --> 00:13:40,170
‫أجل، يبدو أن هذا يؤدي إلى المجارير

183
00:13:54,470 --> 00:13:56,140
‫لن تلامس...

184
00:13:56,680 --> 00:14:00,480
‫حسناً، هذا مقرف جداً
‫وجب بي جلب مطهرات اليدين

185
00:14:01,940 --> 00:14:03,480
‫نحن على المسار الصحيح

186
00:14:04,780 --> 00:14:06,990
‫مر أشخاص من هنا مؤخراً

187
00:14:07,780 --> 00:14:09,150
‫من هنا

188
00:14:22,710 --> 00:14:26,420
‫- من هنا
‫- لدي فكرة عظيمة بخصوص (إيرغ) هذا

189
00:14:26,550 --> 00:14:28,130
‫لمَ لا يملك هاتفاً خلوياً لعيناً؟!

190
00:14:28,300 --> 00:14:30,680
‫لدي فكرة أخرى
‫لمَ لا نتقابل في (ستارباكس) وليس...

191
00:14:32,180 --> 00:14:34,140
‫في متاهة مظلمة مليئة بالعفن

192
00:14:35,140 --> 00:14:38,520
‫هذا غريب
‫ثمة خطب ما هنا

193
00:14:38,640 --> 00:14:40,350
‫ماذا تعني؟

194
00:14:41,310 --> 00:14:43,110
‫أحدهم يحاول أن يضيّعنا

195
00:15:02,370 --> 00:15:04,330
‫- هل أنت قادمة؟
‫- وهل لدي خيار؟

196
00:15:06,840 --> 00:15:08,210
‫حسناً

197
00:15:19,980 --> 00:15:22,560
‫"مرحباً، (بولا) تتكلم
‫الرجاء ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"

198
00:15:23,690 --> 00:15:25,060
‫مرحباً حبيبتي، هذا أنا

199
00:15:27,270 --> 00:15:29,150
‫انتقلت إلى البريد الصوتي مباشرة مجدداً

200
00:15:29,780 --> 00:15:32,530
‫تفوتك قصص مذهلة عن مطاعم الطريق العام السريعة

201
00:15:35,280 --> 00:15:37,660
‫أعلم كم قد تكونين غاضبة من سعيي وراء هذا

202
00:15:37,790 --> 00:15:41,410
‫ولكنني أعدك (بولا)
‫أن الأمر سيستحق العناء

203
00:15:42,460 --> 00:15:43,830
‫أحبك

204
00:15:43,960 --> 00:15:45,710
‫عندما أنجز عملي

205
00:15:49,630 --> 00:15:51,550
‫آسف ولكن أياً كان من كلمته
‫وجب به إخبارك

206
00:15:51,670 --> 00:15:53,680
‫بأن الملازم (رودز) لديه أعمال كثيرة
‫القسم كله كذلك

207
00:15:53,800 --> 00:15:55,260
‫لا، لا بأس
‫يمكنني التحدث إلى شخص آخر

208
00:15:55,390 --> 00:15:56,760
‫من الرقيب المسؤول الآن؟

209
00:15:56,890 --> 00:16:00,220
‫- سيدي
‫- اسمع، لدي معلومات

210
00:16:00,350 --> 00:16:03,520
‫عن وجود متحوّلين هاربين في المنطقة
‫وعن حادثة الضوء الليلة البارحة

211
00:16:03,810 --> 00:16:05,190
‫مع من تعمل؟

212
00:16:07,440 --> 00:16:09,690
‫أنا مجرّد مواطن قلق

213
00:16:10,690 --> 00:16:12,400
‫حسناً، نقدّر قدومك إلى هنا

214
00:16:12,530 --> 00:16:14,740
‫ولكن الرقيب مشغول تماماً
‫إن أمكنك إخباري ما لديك...

215
00:16:14,860 --> 00:16:18,950
‫لا، هذه أكثر من إخبارية
‫أريد مقابلة أحدهم وتفسير الوضع برمته

216
00:16:19,120 --> 00:16:20,990
‫آسف، يمكنني تمرير
‫ما لديك من معلومات

217
00:16:21,120 --> 00:16:24,000
‫- ولكن محال أن تدخل إلى هناك
‫- لست شخصاً ما من الشارع، مفهوم؟

218
00:16:24,120 --> 00:16:25,710
‫كنت شرطياً

219
00:16:28,420 --> 00:16:31,210
‫خسرت ابنتي في 7/15

220
00:16:31,960 --> 00:16:36,470
‫لدي معلومات قيّمة وصدّقني
‫سيسرّ الرقيب جداً لمقابلتي

221
00:16:39,560 --> 00:16:42,520
‫- اجلس هنا وسأرى ما يمكنني فعله
‫- شكراً

222
00:16:53,740 --> 00:16:58,740
‫(لورين)، أعلم بأنك لا ترغبين في الكلام
‫ولكن ما جرى ليلة البارحة...

223
00:16:58,870 --> 00:17:01,490
‫- ما كان علي قول ما قلته
‫- لا، إنه...

224
00:17:02,660 --> 00:17:06,120
‫أردت معرفة ما خطبك
‫ويسرّني أنك أخبرتني

225
00:17:06,830 --> 00:17:09,670
‫- أنت غاضب الآن ولم أعن...
‫- لا، لست غاضباً

226
00:17:09,790 --> 00:17:12,630
‫ليس هذا ما قصدته
‫علينا أن نتمكّن من الكلام...

227
00:17:13,760 --> 00:17:15,130
‫آسف، إنها والدتك

228
00:17:16,010 --> 00:17:18,840
‫مرحباً عزيزتي
‫حصلنا على الإمدادات ونحن عائدان إليك الآن

229
00:17:18,970 --> 00:17:23,180
‫حسناً، جيد، كنت أبحث عن الملفات
‫التي أعددناها عن "الدائرة الداخلية"

230
00:17:24,310 --> 00:17:25,680
‫يُفترض أن تكون في الغرفة الخلفية

231
00:17:25,810 --> 00:17:28,650
‫أعلم ولكن لا أستطيع العثور
‫على خزانة الملفات حتى

232
00:17:28,770 --> 00:17:32,650
‫- "هل قمنا بنقل مكانها؟"
‫- أجل، آسف

233
00:17:32,780 --> 00:17:37,400
‫نسيت إخبارك، سأستبدلها
‫لقد... لقد تحطّمت

234
00:17:37,910 --> 00:17:39,740
‫مهلاً...

235
00:17:41,740 --> 00:17:43,120
‫ماذا جرى للجدار؟

236
00:17:43,950 --> 00:17:45,700
‫"عم تتكلمين؟"

237
00:17:46,790 --> 00:17:48,170
‫"ثمة شق فيه"

238
00:17:49,500 --> 00:17:51,040
‫"واثق بأنه ليس شيئاً يُذكر"

239
00:17:51,170 --> 00:17:54,460
‫- ثمة أمر غريب يجري هنا
‫- أيمكننا التكلم في هذا لاحقاً؟

240
00:17:54,590 --> 00:17:55,960
‫علي إنهاء المكالمة

241
00:17:58,510 --> 00:18:00,510
‫- أبي، ماذا يجري؟
‫- لا شيء

242
00:18:00,680 --> 00:18:02,050
‫أبي! يداك!

243
00:18:02,180 --> 00:18:04,350
‫- لا، لا
‫- أبي! أبي!

244
00:18:04,470 --> 00:18:06,770
‫رباه، أبي!

245
00:18:10,560 --> 00:18:11,940
‫أبي!

246
00:18:23,350 --> 00:18:24,720
‫هل أنت بخير؟

247
00:18:26,480 --> 00:18:27,850
‫ماذا جرى أبي؟

248
00:18:30,150 --> 00:18:31,520
‫ماذا فعلت؟

249
00:18:31,650 --> 00:18:33,730
‫- لست واثقاً، تفتّت فحسب
‫- أبي!

250
00:18:35,320 --> 00:18:37,570
‫علينا مغادرة المكان
‫قبل أن يرانا أحد

251
00:18:42,830 --> 00:18:45,410
‫"أطفئه، أطفئه، أطفئه"

252
00:18:45,540 --> 00:18:48,040
‫الإمدادات، الإمدادات الطبية
‫من السوق السوداء، علينا إخراجها

253
00:18:48,330 --> 00:18:50,540
‫- "هل سمعت ذلك؟"
‫- "أجل، بدا كصوت اصطدام"

254
00:18:50,670 --> 00:18:53,460
‫- هيا
‫- "أعتقد أنه كان هناك"

255
00:18:53,920 --> 00:18:55,840
‫أبي، من هنا
‫يمكننا مغادرة الشارع

256
00:19:07,310 --> 00:19:10,730
‫- لا بد أنه من فعل متحوّل ما
‫- لا تقترب منه

257
00:19:20,030 --> 00:19:21,410
‫آسف جداً

258
00:19:22,370 --> 00:19:23,780
‫وجب بي التوقف جانباً في وقت أبكر

259
00:19:23,910 --> 00:19:25,870
‫لقد فاجأني الأمر...

260
00:19:25,990 --> 00:19:27,540
‫أأنت واثقة بأنك بخير؟

261
00:19:29,370 --> 00:19:30,830
‫أبي

262
00:19:32,250 --> 00:19:34,130
‫لديك قوى

263
00:19:34,250 --> 00:19:35,840
‫إلى متى كنت ستخفي ذلك؟

264
00:19:36,500 --> 00:19:39,880
‫الأمر ليس بهذه البساطة
‫لست واثقاً مما حصل

265
00:19:40,010 --> 00:19:41,970
‫لقد جعلت المقود يتفتّت

266
00:19:45,390 --> 00:19:46,770
‫لمَ لم تخبرنا؟

267
00:19:50,640 --> 00:19:52,020
‫علينا مغادرة المكان

268
00:19:54,690 --> 00:19:56,270
‫وجب بنا العثور على أحد بحلول الآن

269
00:19:56,400 --> 00:19:59,650
‫أو ربما انتقل (إيرغ) للسكن في مكان آخر
‫إلى الضواحي

270
00:20:01,400 --> 00:20:03,570
‫حسناً، لا بد أن الطريق من هنا، هيا

271
00:20:06,410 --> 00:20:09,290
‫هل أنت واثق؟
‫أشعر بأننا ندور في حلقات

272
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
‫أجل، نحن كذلك
‫سبق ورأيت هذه الكتلة على الجدار

273
00:20:15,670 --> 00:20:17,460
‫تباً!

274
00:20:20,630 --> 00:20:23,470
‫لا يقتصر الأمر على الصور الوهمية
‫ثمة ما يشوش على اقتفائي الأثر

275
00:20:23,930 --> 00:20:26,930
‫ربما علينا الرحيل
‫ونعود إلى السطح

276
00:20:27,060 --> 00:20:28,600
‫لا، لن نستسلم!

277
00:20:29,310 --> 00:20:32,020
‫اسمعي، آسف
‫هذا دليلنا الوحيد

278
00:20:32,640 --> 00:20:34,690
‫حسناً؟ إن لم نعثر على (إيرغ)
‫فليس لدينا شيء

279
00:20:36,270 --> 00:20:37,650
‫أنا فقط...

280
00:20:40,940 --> 00:20:43,110
‫مهلاً، دعني أجرّب شيئاً

281
00:20:44,610 --> 00:20:45,990
‫ماذا؟

282
00:20:49,410 --> 00:20:52,460
‫يمكنني رؤية حقول الطاقة
‫وأستعملها لفتح بوابات

283
00:20:54,290 --> 00:20:57,880
‫يمكنني أن أحاول النظر
‫إلى ما بعد ما يريدوننا أن نراه

284
00:21:01,550 --> 00:21:04,970
‫هناك، يبعد قرابة 60 متراً في الداخل

285
00:21:05,430 --> 00:21:06,800
‫أسمع أصواتاً

286
00:21:07,220 --> 00:21:08,600
‫ثمة شيء ما في الداخل

287
00:21:15,100 --> 00:21:17,480
‫إن أردتما الاستمرار بالتنفّس
‫فلا تتحرّكا

288
00:21:19,650 --> 00:21:21,030
‫لا تجرّبا أي شيء

289
00:21:23,700 --> 00:21:25,070
‫سترافقاننا

290
00:21:27,070 --> 00:21:28,620
‫لدي ملفات كاملة عن كل هؤلاء

291
00:21:28,740 --> 00:21:31,580
‫إن تشاركنا مواردنا
‫فيمكننا القبض على المجموعة كلها

292
00:21:32,000 --> 00:21:34,290
‫- هل قمت بكل هذه الأبحاث؟
‫- أجل

293
00:21:34,540 --> 00:21:36,830
‫ذلك الضوء الأخضر في السماء ليلة البارحة

294
00:21:38,290 --> 00:21:40,710
‫يطابق قدرات هذا الرجل
‫(ماركوس دياز)

295
00:21:40,840 --> 00:21:42,590
‫يمتصّ الضوء ويطلقه

296
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
‫إذاً كنت شرطياً في (جورجيا)؟

297
00:21:46,090 --> 00:21:48,350
‫بل كنت في خدمات الحرّاس

298
00:21:48,550 --> 00:21:50,850
‫وتركت كل ذلك من أجل
‫عالم الحراسة الخاصة الباهر

299
00:21:50,970 --> 00:21:53,310
‫سئمت زوجتي الراتب الحكومي

300
00:21:53,680 --> 00:21:57,190
‫فهمتك، خفّض مكتب المقاطعة ميزانيتنا مجدداً

301
00:21:57,810 --> 00:22:01,520
‫حسناً، عندما نقبض على هؤلاء
‫أعتقد أنني سأدفع ثمن المشروبات

302
00:22:02,440 --> 00:22:04,990
‫حسناً، إن أمكنك التكتم على الأمر

303
00:22:05,280 --> 00:22:08,910
‫يمكنك إلقاء نظرة على بعض مما لدينا
‫ولكن عليك إبقاء الأمر سراً بيننا

304
00:22:10,990 --> 00:22:14,540
‫هيا؟!
‫لا بد من وجود ما هو أكثر من هذا

305
00:22:15,660 --> 00:22:19,420
‫"البلاغ 23158
‫حادثة متعلقة بالمتحوّلين في (لاندوفر)"

306
00:22:19,670 --> 00:22:24,090
‫"سيارة واحدة، نطلب الفاحصين الشرعيين الخاصين
‫بالمتحوّلين بحال تم العثور على أم - 504"

307
00:22:28,090 --> 00:22:31,180
‫عذراً على الإزعاج سيد (دياز)
‫وجب بنا اتخاذ احتياطاتنا

308
00:22:31,300 --> 00:22:32,810
‫حتماً تفهم ذلك

309
00:22:34,890 --> 00:22:37,480
‫أنا (ريفا)
‫أعتقد أنك قابلت الباقين

310
00:22:37,600 --> 00:22:39,270
‫أين (لورنا)؟
‫قُلن إن طفلتي مريضة

311
00:22:39,400 --> 00:22:42,690
‫طفلتك مصابة بحالة يرقان شديدة

312
00:22:42,820 --> 00:22:44,440
‫وعادة، تسهل معالجتها

313
00:22:44,570 --> 00:22:47,360
‫- ولكن هذه الحالة كانت صعبة
‫- أين هما؟

314
00:22:47,490 --> 00:22:49,860
‫أولاً، عليك أن تفهم
‫بأنك ضيف هنا

315
00:22:49,990 --> 00:22:51,990
‫- نتوقّع أن...
‫- لا يهمني ما تتوقعينه

316
00:22:52,120 --> 00:22:55,250
‫طفلتي مريضة
‫لمَ نضيّع وقتنا؟

317
00:22:55,370 --> 00:22:57,960
‫عندما ترى (لورنا)
‫حديثك الوحيد معها سيكون عن الطفلة

318
00:22:58,080 --> 00:23:01,670
‫- أتصدّق ما تقوله هذه المرأة يا (آندي)؟
‫- (ماركوس)، أصغِ إليها فحسب

319
00:23:01,790 --> 00:23:03,250
‫لم نكن مضطرين
‫إلى جلبك إلى هنا لعلمك

320
00:23:05,010 --> 00:23:06,380
‫فهمت الآن

321
00:23:07,170 --> 00:23:09,050
‫كن شاكراً على وجودك هنا يا رجل فحسب

322
00:23:09,180 --> 00:23:12,010
‫ستساعد الطفلة
‫ثم عليك الرحيل

323
00:23:14,390 --> 00:23:15,770
‫علينا محاولة إيقاظها مجدداً

324
00:23:15,890 --> 00:23:17,390
‫لقد حاولنا ذلك للتو

325
00:23:17,520 --> 00:23:19,530
‫جهازها المناعي
‫منهك تماماً حالياً

326
00:23:19,530 --> 00:23:22,280
‫أنا قلقة فحسب
‫إن استغرق الأمر وقتاً أطول...

327
00:23:32,530 --> 00:23:33,910
‫شكراً على قدومك

328
00:23:34,830 --> 00:23:36,250
‫أجل

329
00:23:37,960 --> 00:23:39,380
‫أأنت بخير؟

330
00:23:40,000 --> 00:23:43,960
‫- أنا بخير
‫- كنا نبحث عنك

331
00:23:44,090 --> 00:23:49,220
‫أرجوك... لا تصعّب الأمر
‫أكثر من اللزوم

332
00:23:51,600 --> 00:23:52,970
‫أنت هنا من أجل (دون)

333
00:23:53,970 --> 00:23:55,810
‫(دون)؟

334
00:23:57,560 --> 00:24:01,480
‫- باللغة الإسبانية...
‫- يكون اسمها (أورورا)

335
00:24:03,020 --> 00:24:05,030
‫أعتقد أنه قد تم إخبارك عن حالة الطفلة

336
00:24:05,730 --> 00:24:09,030
‫كنا نحاول العثور على الموجة الصحيحة
‫من أجل علاج الضوء ولكن...

337
00:24:09,150 --> 00:24:13,830
‫أرجوك... أعطني إياها فحسب

338
00:24:25,250 --> 00:24:26,630
‫مرحباً

339
00:24:27,510 --> 00:24:30,800
‫مرحباً، مرحباً يا صغيرة

340
00:24:34,720 --> 00:24:36,470
‫كم هي جميلة!

341
00:25:09,800 --> 00:25:11,970
‫ألا يمكنك فعل شيء بشأنهم؟

342
00:25:12,470 --> 00:25:15,850
‫- ألست منيعاً ضد الرصاص؟
‫- أجل ولكنهم خمسة

343
00:25:16,220 --> 00:25:17,640
‫وأنت لست منيعة ضد الرصاص

344
00:25:21,640 --> 00:25:23,520
‫توقفا فحسب، هذه مسافة كافية

345
00:25:23,810 --> 00:25:25,560
‫سمعت أنه لدينا ضيفان

346
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
‫لمَ أنتما هنا؟

347
00:25:33,320 --> 00:25:35,030
‫أرسلتنا (إيفانجيلين ويتن)

348
00:25:35,740 --> 00:25:38,450
‫عملت مع (إكس مين)
‫وقاعدة المتحوّلين السرّية

349
00:25:38,580 --> 00:25:39,950
‫أعرف ذلك

350
00:25:40,500 --> 00:25:43,250
‫اسمع، أتينا إلى هنا
‫للتحدث فحسب

351
00:25:44,920 --> 00:25:47,290
‫حسناً، لنتكلم

352
00:25:48,840 --> 00:25:51,300
‫ليس أنت بل هي

353
00:25:53,510 --> 00:25:54,890
‫لا

354
00:25:55,260 --> 00:25:57,760
‫نحن معاً
‫ولن تبارح مكانها

355
00:25:57,890 --> 00:26:00,020
‫(جون)، بوسعي فعل هذا

356
00:26:13,490 --> 00:26:15,160
‫ما الذي تريدانه بالضبط؟

357
00:26:15,950 --> 00:26:18,240
‫أخذت مجموعة اثنين من أصدقائنا

358
00:26:18,370 --> 00:26:20,290
‫وتدعى "الحلقة الداخلية"

359
00:26:20,700 --> 00:26:22,250
‫نريد أن نعرف ما الذي يفعلونه

360
00:26:22,370 --> 00:26:23,830
‫سمعنا بأنك ربما تعرف شيئاً

361
00:26:25,420 --> 00:26:30,250
‫لرميتكما عادة على السطح
‫وأخفيت مدخل الأنفاق ذاك

362
00:26:30,380 --> 00:26:32,420
‫ولكن صدف أنني بحاجة إلى شخص مثلك

363
00:26:32,550 --> 00:26:35,470
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- أعني بواباتك

364
00:26:35,720 --> 00:26:37,390
‫وصلاتك

365
00:26:39,760 --> 00:26:41,140
‫أتسمحين لي؟

366
00:26:43,520 --> 00:26:46,980
‫سواء كنت تعلمين ذلك أم لا
‫بصفتك متحوّلة واضحة

367
00:26:47,100 --> 00:26:49,060
‫لديك صلة بنا
‫نحن الموجودون بالأسفل

368
00:26:49,980 --> 00:26:52,780
‫وقد اخترنا ألا نخفي طبيعتنا

369
00:26:54,570 --> 00:26:56,320
‫ربما أسأت فهمي هنا

370
00:26:56,450 --> 00:26:59,240
‫واثقة بأن نادي مجاريرك رائع

371
00:26:59,370 --> 00:27:00,990
‫ولكن لدينا عمل نقوم به

372
00:27:01,120 --> 00:27:02,490
‫نحن نساعد المتحوّلين

373
00:27:02,620 --> 00:27:05,040
‫- أنتم تساعدون المتحوّلين؟
‫- أجل

374
00:27:06,580 --> 00:27:07,960
‫دعيني أريك شيئاً

375
00:27:17,220 --> 00:27:20,180
‫"إلى كل الوحدات التي استجابت
‫إلى الحادثة رقم 61، الرجاء الانتظار..."

376
00:27:21,260 --> 00:27:23,100
‫لا بد أنه كان حادثاً مؤثّراً
‫هل شاهدتموه؟

377
00:27:23,270 --> 00:27:26,310
‫لا، كنا نعمل هناك
‫وسمعنا صرير العجلات والاصطدام

378
00:27:27,190 --> 00:27:28,560
‫أتت وحدة التحقيقات الشرعية
‫الخاصة بالمتحوّلين

379
00:27:28,690 --> 00:27:30,270
‫لا بد أن الأمر شمل المتحوّلين

380
00:27:32,020 --> 00:27:33,400
‫أتساءل إن كانوا ما يزالون في الأرجاء

381
00:27:33,530 --> 00:27:35,490
‫لا أظن ذلك
‫كانت السيارة فارغة عندما وصلنا

382
00:27:36,200 --> 00:27:40,370
‫- "أجل، أنا كذلك"
‫- "أجل، أخبرنا ماذا لديك..."

383
00:28:08,480 --> 00:28:09,850
‫هيا بنا!

384
00:28:10,770 --> 00:28:12,270
‫- اركبي!
‫- لا

385
00:28:12,650 --> 00:28:14,440
‫- ماذا تفعلين؟!
‫- لست في حالة تخوّلك القيادة

386
00:28:18,450 --> 00:28:19,820
‫تباً!

387
00:28:33,320 --> 00:28:34,700
‫ما هذا المكان؟

388
00:28:34,820 --> 00:28:37,700
‫أهلاً بك إلى القاعدة السرّية الحقيقية

389
00:28:38,740 --> 00:28:41,410
‫هؤلاء قومنا، شعب الـ(مورلوك)

390
00:28:41,910 --> 00:28:44,210
‫متحوّلون يعيشون في الملأ
‫ولا يهابون شيئاً

391
00:28:45,750 --> 00:28:50,050
‫من يستطيع منا الاختلاط بالعالم الفوق
‫يقوم بتعليم نفسه

392
00:28:51,050 --> 00:28:52,420
‫بهذه

393
00:28:53,220 --> 00:28:56,760
‫نختار ألا نبدو مثلهم
‫نختار الحرية

394
00:28:56,890 --> 00:28:59,720
‫نكافح من أجل الحرية أيضاً
‫منذ أن أعطانا الـ(إكس مين)

395
00:28:59,850 --> 00:29:02,310
‫لم يكافح الـ(إكس مين) من أجل الحرية
‫بل من أجل التسامح

396
00:29:02,430 --> 00:29:04,390
‫أتعرفين ما يتحمّله الناس؟

397
00:29:04,520 --> 00:29:06,190
‫الأمور التي يكرهونها

398
00:29:06,310 --> 00:29:08,190
‫هذا لا يعني أن الأمر
‫لا يستحق القتال من أجله

399
00:29:11,650 --> 00:29:13,650
‫قولي ذلك لـ(مارا)

400
00:29:16,490 --> 00:29:19,910
‫عاشت في (فيرفيلد)
‫وارتادت المدرسة هناك

401
00:29:20,410 --> 00:29:23,700
‫أرادت عائلتها أن تكبر وتكون طبيعية
‫ولكن (مارا) لم تكن عادية

402
00:29:24,870 --> 00:29:28,130
‫استعانت بالصوت للتجوّل في الأرجاء
‫كالخفّاش

403
00:29:28,580 --> 00:29:33,090
‫ولكن يوماً ما، سمعها بعض المطهّرون
‫وقرروا أن طقطقاتها قد تكون خطرة

404
00:29:33,260 --> 00:29:37,800
‫فضربوها ثم أزالوا حبالها الصوتية

405
00:29:40,680 --> 00:29:43,850
‫مهمتي هي حماية قومي
‫لا شيء أكثر من ذلك

406
00:29:43,970 --> 00:29:46,890
‫إن أردت مساعدتي فساعدينا

407
00:29:47,020 --> 00:29:49,980
‫- ماذا تعنين؟
‫- لدي المعلومات التي تريدينها

408
00:29:50,360 --> 00:29:52,360
‫ومقابل ذلك، أريد مساعدة

409
00:29:52,780 --> 00:29:54,400
‫وعيون في العالم العلوي

410
00:29:56,200 --> 00:29:58,030
‫أتطلب مني التجسس لصالحك؟

411
00:30:07,080 --> 00:30:11,460
‫- اسمعي، بخصوص وضع قواي...
‫- قواك

412
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
‫أجل

413
00:30:14,840 --> 00:30:17,300
‫لا أعتقد أنه علينا إخبار والدتك
‫في الوقت الحالي

414
00:30:17,420 --> 00:30:18,970
‫مع كل ما تمرّ به

415
00:30:19,090 --> 00:30:22,510
‫- أتتكلم بجدية؟
‫- ماذا حل بعدم الاحتفاظ بالأسرار؟

416
00:30:22,810 --> 00:30:25,100
‫قلت ذلك بنفسك يا (لورين)

417
00:30:25,520 --> 00:30:27,690
‫عائلتنا مشوّشة حالياً

418
00:30:27,850 --> 00:30:29,690
‫- لا أريد زيادة الطين بلة
‫- أنت لا تفهم

419
00:30:29,810 --> 00:30:32,770
‫إخفاء أمور مشابهة
‫هذا سبب مشكلتنا

420
00:30:33,070 --> 00:30:34,610
‫الكذب على بعضنا البعض

421
00:30:34,730 --> 00:30:39,150
‫لا أكذب عليها
‫أحاول فهم ما يجري

422
00:30:39,530 --> 00:30:41,370
‫أتذكر سنتي الأخيرة في المدرسة؟

423
00:30:41,820 --> 00:30:44,080
‫عندما أتيت لقلي
‫من تلك الحفلة في منزل (إيما)؟

424
00:30:45,450 --> 00:30:48,540
‫وأتى أولئك المتحوّلون
‫وكسروا كل تلك النوافذ؟

425
00:30:48,660 --> 00:30:51,420
‫أجل، كنت مرتعبة

426
00:30:53,420 --> 00:30:54,920
‫أجل

427
00:30:56,260 --> 00:30:57,760
‫ولكن ليس للسبب الذي تخاله

428
00:31:00,680 --> 00:31:03,510
‫أنا من حطّم النوافذ بواسطة قواي

429
00:31:06,390 --> 00:31:08,810
‫كان فتى ما يحاول الإمساك بي لذا...

430
00:31:10,140 --> 00:31:11,520
‫ماذا؟

431
00:31:13,230 --> 00:31:17,280
‫- (لورين)...
‫- تراجع فور بدء الأشياء بالتحطّم

432
00:31:18,440 --> 00:31:21,610
‫رباه، كنت مرتعبة تماماً

433
00:31:22,950 --> 00:31:24,830
‫بالكاد أمكنني طلب رقمك على الهاتف

434
00:31:24,950 --> 00:31:26,990
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- كنت على وشك إخبارك

435
00:31:27,700 --> 00:31:30,870
‫عانقتني بحرارة
‫عندما ركبنا في السيارة

436
00:31:32,630 --> 00:31:34,250
‫وطلبت مني ألا أقلق

437
00:31:35,170 --> 00:31:37,880
‫لأن عملك كان مقاضاة المتحوّلين

438
00:31:39,420 --> 00:31:42,130
‫قلت لي إنك ستحميني

439
00:31:43,890 --> 00:31:45,260
‫منهم

440
00:31:55,690 --> 00:31:57,070
‫آسف يا صغيرتي

441
00:31:58,440 --> 00:32:00,190
‫لم أقل أي شيء بعد ذلك

442
00:32:01,240 --> 00:32:04,620
‫لأنني لم أرد...
‫لم أرد إيذاءك

443
00:32:05,950 --> 00:32:07,370
‫أو إيذاء عائلتنا

444
00:32:10,250 --> 00:32:11,790
‫ولكن ماذا لو قلت شيئاً؟

445
00:32:14,420 --> 00:32:16,960
‫لربما اختلفت حالي

446
00:32:18,670 --> 00:32:21,260
‫أنا و(آندي)

447
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
‫ولما حصل أي من هذا ربما

448
00:32:42,150 --> 00:32:44,150
‫(كلاريس)، هل أنت بخير؟

449
00:32:45,490 --> 00:32:49,410
‫- أجل، كلّمت (إيرغ)
‫- وهل يعرف شيئاً عن "الحلقة الداخلية"؟

450
00:32:49,580 --> 00:32:52,450
‫أتذكر تلك المادة اللزجة الخضراء
‫التي رأيناها على الجدران؟

451
00:32:53,210 --> 00:32:55,920
‫ثمة متحوّل هنا
‫يراقب المكان من خلالها

452
00:32:56,040 --> 00:33:00,050
‫قال إن آل (فروست)
‫كانوا في نفق خدمات مع بعض العمال من البلدية

453
00:33:00,500 --> 00:33:03,800
‫وكانوا يخترقون كبل بيانات
‫تحت دائرة الصحة

454
00:33:03,970 --> 00:33:05,760
‫- دائرة الصحة؟
‫- أجل

455
00:33:06,010 --> 00:33:09,850
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا، هذا كل ما يعرفه

456
00:33:12,600 --> 00:33:15,640
‫أيمكننا... أيمكننا الرحيل؟

457
00:33:21,110 --> 00:33:22,900
‫حسناً، تعالي

458
00:33:25,700 --> 00:33:27,490
‫أنا والدك يا (دون)

459
00:33:27,780 --> 00:33:29,160
‫دائماً

460
00:33:29,330 --> 00:33:31,830
‫مهما جرى، سأكون بقربك دوماً

461
00:33:34,000 --> 00:33:35,750
‫عادت مستويات الـ(بيليروبين)
‫إلى طبيعتها

462
00:33:36,170 --> 00:33:37,540
‫يمكننا تولي الأمر من هنا

463
00:33:39,920 --> 00:33:42,760
‫- ألا يجدر بنا التحقق...
‫- قلت إنه بوسعنا تولي الأمر من هنا

464
00:33:47,090 --> 00:33:48,550
‫سيد (دياز)، أرجوك

465
00:33:58,730 --> 00:34:00,110
‫شكراً

466
00:34:01,980 --> 00:34:03,610
‫أنا...

467
00:34:03,900 --> 00:34:05,820
‫صنعت هذه من أجلها

468
00:34:06,320 --> 00:34:07,860
‫واحتفظت بها معي

469
00:34:12,330 --> 00:34:16,830
‫عندما رحلت في (ناشفيل)
‫لم أرد أن يتعرّض أحد للأذى

470
00:34:16,960 --> 00:34:19,290
‫فتركتك ترحلين

471
00:34:20,290 --> 00:34:23,460
‫كنت مخطئاً
‫وجب بي إيجاد طريقة أخرى...

472
00:34:23,590 --> 00:34:25,760
‫- أرجوك (ماركوس)
‫- تعالي معي

473
00:34:26,090 --> 00:34:27,930
‫لديهم المال وكل هذا

474
00:34:28,050 --> 00:34:31,720
‫ولكنني أحبك وأحب (دون)

475
00:34:32,100 --> 00:34:33,720
‫وأنت تحبينني

476
00:34:35,270 --> 00:34:38,690
‫- تعلمين أنني أقول الحقيقة
‫- بالطبع أحبك

477
00:34:40,230 --> 00:34:42,900
‫ولكن ابنتنا
‫بحاجة إلى أكثر من الحب

478
00:34:43,570 --> 00:34:46,440
‫نقوم ببناء شيء هنا
‫من أجل (دون)

479
00:34:47,610 --> 00:34:51,200
‫إذاً... يمكنني البقاء

480
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
‫مهما كان ما تفعلونه
‫فسأشارك في ذلك

481
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
‫كلانا يعلم أن هذا لن ينجح

482
00:34:56,120 --> 00:34:58,250
‫- لما لاءمك المكان
‫- هذا لا يهم

483
00:34:59,960 --> 00:35:02,840
‫لا يهجر الرجال الفعليون...

484
00:35:04,380 --> 00:35:05,750
‫(ماركوس)

485
00:35:06,130 --> 00:35:09,050
‫- لست والدك
‫- أرجوك، لا داعي...

486
00:35:09,170 --> 00:35:11,470
‫- حان وقت الرحيل
‫- أمهليني دقيقة فحسب...

487
00:35:11,590 --> 00:35:14,050
‫قلنا إن الوقت قد حان للرحيل

488
00:35:28,110 --> 00:35:30,320
‫حان وقت إطفاء الأضواء

489
00:35:38,160 --> 00:35:39,540
‫لا

490
00:35:42,170 --> 00:35:45,380
‫(لورنا)، إنهم يكذبون عليك!

491
00:35:45,920 --> 00:35:48,880
‫- إنهم يسيطرون على عقلك!
‫- هذا يكفي يا (ماركوس)!

492
00:35:49,010 --> 00:35:52,340
‫لا تدعيهم يفعلون هذا بعائلتنا

493
00:35:52,590 --> 00:35:54,430
‫(ماركوس)، لا تفعل هذا!

494
00:36:07,190 --> 00:36:08,780
‫(آندي)، تراجع!

495
00:36:36,100 --> 00:36:37,470
‫هل انتهينا؟

496
00:36:40,600 --> 00:36:43,520
‫(آندرو)، أوصل صديقك إلى الباب

497
00:36:54,290 --> 00:36:55,660
‫أيها الرقيب

498
00:36:55,790 --> 00:36:58,210
‫رأيت للتو اثنين من الهاربين
‫اللذين كنت أتتبعهما في المنطقة

499
00:36:58,330 --> 00:37:00,500
‫- ماذا تعني بأنك رأيتهما؟
‫- وقع حادث في (لاندوفر)

500
00:37:00,630 --> 00:37:02,340
‫وكانت السيارة مهجورة
‫ولكنني فتشت في المنطقة

501
00:37:02,460 --> 00:37:04,840
‫ورأيت شخصين
‫يشبهان (ريد) و(لورين ستراكر) تماماً

502
00:37:04,960 --> 00:37:06,880
‫مهلاً، ماذا كنت تفعل في موقع حادث؟

503
00:37:07,010 --> 00:37:08,680
‫سمعت النداء
‫عندما كنت أبحث في ملفاتك

504
00:37:08,800 --> 00:37:11,640
‫- اسمع، علينا التحرّك
‫- لا وجود لعمل جماعي بيننا سيد (تيرنر)

505
00:37:12,550 --> 00:37:14,510
‫أنا مضطرّ إلى أن أطلب منك الرحيل

506
00:37:14,890 --> 00:37:17,310
‫- عم تتكلم؟
‫- أجريت بعض الاتصالات

507
00:37:17,600 --> 00:37:22,060
‫- نعلم ما جرى في (أطلنطا)
‫- تلك... قصة طويلة

508
00:37:22,190 --> 00:37:24,320
‫تبدأ بطردك من خدمة "الحرّاس"

509
00:37:24,440 --> 00:37:25,980
‫بل استقلت في الواقع
‫فقد كانوا يحاولون لومي...

510
00:37:26,110 --> 00:37:29,320
‫أخبروني بما جرى لك
‫السلوك غير الاحترافي

511
00:37:29,450 --> 00:37:31,820
‫والتقارير السخيفة
‫عن الهاربين المتحوّلين الأموات...

512
00:37:31,950 --> 00:37:33,740
‫اسمعني، ليسوا أمواتاً!

513
00:37:37,410 --> 00:37:39,370
‫ليسوا أمواتاً، رأيت للتو...

514
00:37:39,500 --> 00:37:43,710
‫سيد (تيرنر)، توقف... فحسب

515
00:37:44,500 --> 00:37:46,340
‫سبق وأعلمت الدائرة

516
00:37:47,010 --> 00:37:49,050
‫حان الوقت لتعود إلى ديارك

517
00:38:10,280 --> 00:38:13,110
‫إن أمكننا أن نعرف
‫علامَ حصلت "الحلقة الداخلية" من دائرة الصحة

518
00:38:13,240 --> 00:38:15,030
‫ربما يمكننا فعل شيء ما بهذا

519
00:38:16,410 --> 00:38:18,790
‫أجل، يبدو هذا جيداً

520
00:38:22,120 --> 00:38:23,500
‫عندما كنت مع (إيرغ)

521
00:38:25,460 --> 00:38:26,880
‫ماذا جرى؟

522
00:38:28,210 --> 00:38:30,130
‫أخذني في جولة بالأرجاء فحسب

523
00:38:30,340 --> 00:38:32,180
‫لعلمك، ثمة مجتمع كامل تحت

524
00:38:32,300 --> 00:38:35,430
‫أجل ولكنه لم يبد متحمساً لمساعدتنا

525
00:38:37,010 --> 00:38:39,890
‫أقنعته بذلك
‫ماذا أمكنني أن أفعل غير ذلك؟

526
00:38:40,730 --> 00:38:43,980
‫كما قلت
‫لم نستطع العودة خاليي الوفاض

527
00:38:46,400 --> 00:38:47,770
‫(جون)

528
00:38:48,780 --> 00:38:51,280
‫تتوق للعثور على الأجوبة وأنا...

529
00:38:51,820 --> 00:38:53,660
‫لا أعرف ماذا يجري معك

530
00:38:54,530 --> 00:38:56,950
‫- سبق وتكلّمنا عن هذا
‫- إن كان هناك خطب ما في علاقتنا

531
00:38:57,080 --> 00:38:58,450
‫- فعليك أن تقول...
‫- لا علاقة...

532
00:38:58,580 --> 00:39:00,910
‫- ما هو إذاً؟
‫- لا علاقة للأمر بنا

533
00:39:05,790 --> 00:39:07,170
‫أرجوك

534
00:39:10,170 --> 00:39:11,590
‫عندما...

535
00:39:11,720 --> 00:39:14,220
‫عندما ذهبت لرؤية (إيفانجيلين)
‫أخبرتني شيئاً

536
00:39:15,300 --> 00:39:22,730
‫قالت لي إنني فشلت ولن يغادر
‫(آندي) و(لورنا) "الحلقة الداخلية" مطلقاً

537
00:39:25,650 --> 00:39:27,770
‫وقد نضطرّ إلى قتلهما على الأرجح

538
00:39:29,150 --> 00:39:31,480
‫الذنب ذنبي يا (كلاريس)

539
00:39:32,400 --> 00:39:35,570
‫آسفة، لم... أعلم

540
00:39:38,410 --> 00:39:40,330
‫أستمرّ في التفكير في الأمر

541
00:39:42,790 --> 00:39:45,500
‫إن صحّ الأمر
‫فلا أعلم إن أمكنني فعل ذلك

542
00:39:46,170 --> 00:39:48,080
‫- ولكن...
‫- ما الخطب؟

543
00:39:48,250 --> 00:39:50,170
‫- ما الأمر؟
‫- أحدهم قادم

544
00:39:51,300 --> 00:39:53,340
‫(ماركوس)! ماذا جرى؟

545
00:39:54,420 --> 00:39:57,970
‫أتوا من أجلي
‫وأخذوني إلى الطفلة

546
00:39:58,220 --> 00:40:01,680
‫- رباه
‫- لا تتكلم، ارتَح فحسب

547
00:40:01,810 --> 00:40:03,220
‫لا أريد أن أرتاح

548
00:40:05,350 --> 00:40:08,310
‫أريد أن أرد لهم الصاع صاعين

549
00:40:23,580 --> 00:40:26,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لمَ استغرقت كل هذا...

550
00:40:26,580 --> 00:40:29,040
‫- رباه، ماذا جرى؟
‫- تعرّضت و(لورين) لحادث بسيط

551
00:40:29,170 --> 00:40:30,960
‫- ماذا؟
‫- لا تقلقي، إنها بخير

552
00:40:31,090 --> 00:40:32,460
‫ماذا؟ أين هي؟
‫لمَ لم تتصل بي؟

553
00:40:32,590 --> 00:40:35,880
‫(كايت)، ثمة أمر آخر

554
00:40:38,800 --> 00:40:40,760
‫أمر كنت أتصارع معه

555
00:40:45,430 --> 00:40:47,980
‫(ريد)، ماذا يجري؟

556
00:40:52,440 --> 00:40:57,360
‫خال أبي بأنه تمكن
‫من كبت قواي إلى الأبد

557
00:40:57,950 --> 00:41:01,780
‫- ماذا؟
‫- تبيّن أنه مخطئ

558
00:41:03,950 --> 00:41:05,580
‫لا أعرف ماذا يجري

559
00:41:06,290 --> 00:41:08,160
‫أنا من دمّر خزنة الملفات

560
00:41:09,920 --> 00:41:13,800
‫وتفتّت لوح السيارة
‫بمجرد لمسه

561
00:41:14,170 --> 00:41:16,170
‫وضاع خاتم زفافي

562
00:41:16,420 --> 00:41:18,260
‫منذ متى يحصل هذا؟

563
00:41:18,380 --> 00:41:20,550
‫أشعر بنوبات صداع منذ رحيل (آندي)

564
00:41:21,390 --> 00:41:24,140
‫كان هذا قبل 6 أشهر
‫أولم تفكّر في إخباري؟!

565
00:41:24,260 --> 00:41:26,100
‫خلت أنه بوسعي السيطرة عليها

566
00:41:27,350 --> 00:41:29,230
‫كنت أصاب بنوبات صداع مماثلة
‫في صغري

567
00:41:29,560 --> 00:41:32,190
‫فبدأت بقراءة أبحاث والدي

568
00:41:32,360 --> 00:41:34,730
‫خلت أنه ربما بوسعي كبتها
‫إن كان قد نجح هو بذلك

569
00:41:34,860 --> 00:41:38,030
‫فبدأت بفعل أشياء...
‫كل ما أمكنني التفكير به لجعل...

570
00:41:38,150 --> 00:41:40,240
‫كان بوسعك اللجوء إليّ

571
00:41:40,820 --> 00:41:42,320
‫أعلم ذلك

572
00:41:44,870 --> 00:41:46,240
‫آسف

573
00:41:48,660 --> 00:41:50,420
‫لا أعرف ما أفعله

574
00:41:51,710 --> 00:41:53,330
‫لا أعرف ماذا يجري

575
00:42:37,170 --> 00:42:39,760
‫(ماركوس) عنيد لعلمك
‫ولن يستسلم

576
00:42:39,880 --> 00:42:42,590
‫أجل، أرى ذلك
‫كيف تمكن من التحرّر؟

577
00:42:43,390 --> 00:42:47,350
‫يمكننا دس أفكار في عقول الناس
‫ولكن من الصعب تخطي مشاعر بهذه القوة

578
00:42:47,470 --> 00:42:49,640
‫لكانت حياتنا أسهل
‫لو قتلته

579
00:42:49,770 --> 00:42:51,850
‫ولهذا لستن في مركز القيادة

580
00:42:52,310 --> 00:42:54,480
‫عليكن التذكّر بأن مخططاتنا أكبر منه

581
00:42:55,270 --> 00:42:56,900
‫إنها أكبر من أي منا

582
00:42:57,610 --> 00:43:00,030
‫نحن نبتكر شيئاً مميزاً

583
00:43:03,150 --> 00:43:07,410
‫لنبدأ بالعمل يا فتيات
‫فهذه الثورة لن تبدأ بنفسها

584
00:43:09,960 --> 00:43:15,000
Retail by: Null69

