﻿1
00:00:17,020 --> 00:00:18,650
‫أي شخص يستطيع التصدي للأعداء

2
00:00:18,770 --> 00:00:21,560
‫أحتاج إلى أشخاص أقوياء بما يكفي
‫للتصدي لأصدقائهم

3
00:00:21,690 --> 00:00:22,990
‫"في حلقات سابقة..."

4
00:00:23,230 --> 00:00:24,890
‫هل سبق وسمع أي منكم باسم (ريفا بايج)

5
00:00:24,940 --> 00:00:26,630
‫قامت بالسيطرة على "الحلقة الداخلية"

6
00:00:26,690 --> 00:00:29,310
‫- ساعدينا على إيقافها
‫- هناك متحول اسمه (إيرغ)

7
00:00:29,360 --> 00:00:30,960
‫ما من شيء يحصل في المدينة ولا يعلم به

8
00:00:31,010 --> 00:00:32,430
‫- وهل سيساعدنا؟
‫- قد يفعل ذلك

9
00:00:32,600 --> 00:00:37,530
‫كلّمتُ (إيرغ) وقال إن فتيات (فروست)
‫ولجن كبل بيانات تحت دائرة الصحة

10
00:00:37,660 --> 00:00:40,370
‫- ماذا يجري؟
‫- أُصاب بالدوار منذ رحيل (آندي)

11
00:00:40,450 --> 00:00:45,000
‫لا أعرف ماذا يجري
‫كلما ألامس شيئاً يتفتت و...

12
00:00:45,080 --> 00:00:46,830
‫كان بوسعك القدوم إلي

13
00:00:46,960 --> 00:00:48,550
‫هذا مختلف، حتماً هذا كان من فعل المتحولين

14
00:00:48,630 --> 00:00:50,460
‫- ما من تفسير آخر
‫- (جايس)، أتوسّل إليك

15
00:00:50,590 --> 00:00:51,960
‫عليك المضي في حياتك!

16
00:00:52,090 --> 00:00:55,150
‫أجريت بعض الاتصالات
‫وأخبرتني دائرة "الحراس" قصتك

17
00:00:55,200 --> 00:00:57,720
‫- تقارير واهية عن موتى...
‫- ليسوا موتى!

18
00:00:57,790 --> 00:01:00,930
‫- رأيت للتو...
‫- سيد (تيرنر)، حان الوقت لترحل

19
00:01:01,710 --> 00:01:04,290
‫كان الأمر غريباً
‫لم أشعر بأنه حلم

20
00:01:04,350 --> 00:01:06,480
‫- هل رأيت (آندي)؟
‫- وبدا أكبر سناً ومختلفاً

21
00:01:06,570 --> 00:01:07,980
‫(لورين)!

22
00:01:08,580 --> 00:01:10,150
‫(آندي)، تراجع!

23
00:01:19,600 --> 00:01:22,100
‫"سيد وسيدة (ستراكر)، لدي أخبار سيئة"
<font color="#ffff00">‫"(أطلنطا، جورجيا)، قبل 16 سنة"</font>

24
00:01:22,930 --> 00:01:25,140
‫التشخيص أسوأ مما توقعنا

25
00:01:27,310 --> 00:01:31,480
‫حسناً، ما العلاج؟
‫ما خياراتنا؟

26
00:01:31,610 --> 00:01:34,490
‫وظيفة كبدك متضرّرة جداً

27
00:01:34,570 --> 00:01:36,080
‫وأخشى أننا لا نملك خيارات كثيرة

28
00:01:36,150 --> 00:01:39,820
‫- غير إنهاء الحمل
‫- رباه

29
00:01:40,370 --> 00:01:43,120
‫ولكنها حامل بالشهر الخامس
‫لا بدّ أنه بوسعك فعل شيء

30
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
‫ آسفة سيد (ستراكر)
‫لا يستطيع الطفل البقاء حياً بعد 20 أسبوعاً

31
00:01:46,190 --> 00:01:48,420
‫والاستمرار بالحمل حتى الولادة
‫يشمل خطورة كبيرة

32
00:01:48,540 --> 00:01:51,380
‫- لا، هذا جنون
‫- أعلم بأن هذا صعب

33
00:01:51,460 --> 00:01:55,470
‫ولكن عليك الفهم
‫أن الألم الذي تشعرين به سيزداد سوءاً

34
00:01:55,630 --> 00:01:58,340
‫قد يشمل الأمر نزيفاً شديداً ونوبات

35
00:01:58,410 --> 00:02:01,180
‫ولكن... لا بد من وجود احتمال

36
00:02:02,430 --> 00:02:05,390
‫الحمل الناجح محتمل تقنياً

37
00:02:06,850 --> 00:02:08,520
‫ولكن نسبة الوفاة أكبر

38
00:02:08,590 --> 00:02:12,390
‫لك أو لطفلك أو لكليكما

39
00:02:23,550 --> 00:02:26,370
‫عزيزتي، آسف جداً

40
00:02:26,430 --> 00:02:29,760
‫- (ريد)، لن أفعل ذلك
‫- ولكنك سمعت ما قالته الطبيبة

41
00:02:29,890 --> 00:02:33,310
‫أجل ولن أفقد هذا الطفل

42
00:02:34,610 --> 00:02:36,770
‫عليكِ التفكير في صحتك

43
00:02:37,110 --> 00:02:38,650
‫و(لورين)

44
00:02:41,110 --> 00:02:44,910
‫- لا داعي لاتخاذ قرار في الحال
‫- سبق وقرّرت

45
00:02:45,950 --> 00:02:48,200
‫لن أتخلى عن ابننا

46
00:02:48,620 --> 00:02:52,910
‫سينجو وسيكون مذهلا

47
00:02:53,580 --> 00:02:55,250
‫مثل ابنتنا

48
00:03:01,380 --> 00:03:02,760
‫حسناً

49
00:03:10,600 --> 00:03:11,980
<font color="#ffff00">‫"يومنا الحالي"</font>

50
00:03:12,060 --> 00:03:14,980
‫- كان هذا لذيذاً
‫- كان أسبوعاً حافلاً بالأحداث

51
00:03:15,060 --> 00:03:16,650
‫فارتأيت تحضير طبق مميّز

52
00:03:16,710 --> 00:03:18,570
‫أو أقلّه إحراق طبق مميّز

53
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
‫(لورين)

54
00:03:22,360 --> 00:03:24,030
‫كنت ووالدتك نتحدّث معاً

55
00:03:24,510 --> 00:03:28,100
‫وسأناقش مسألة قواي مع (جون)

56
00:03:28,270 --> 00:03:30,140
‫لأرى إن أمكنني إيجاد حلّ للمسألة

57
00:03:30,560 --> 00:03:33,060
‫نريدك أن تعرفي أيضاً
‫بأننا نفكّر فيك أيضاً

58
00:03:33,190 --> 00:03:35,810
‫لا داعي لذلك، أنا بخير

59
00:03:36,600 --> 00:03:38,780
‫لا داعي إلى أن تكوني بخير

60
00:03:39,690 --> 00:03:43,550
‫أدرك بأنني كنت أفكّر فقط في استعادة أخيك

61
00:03:43,590 --> 00:03:46,160
‫ولم نفكّر قط ما قد يعينه لك إيجاد (آندي)

62
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
‫أخبرني والدك ما قلته

63
00:03:49,560 --> 00:03:51,770
‫وواقع ما يمكنكما فعله معاً

64
00:03:51,840 --> 00:03:54,460
‫وضعي الحالي مع قواي

65
00:03:54,720 --> 00:03:59,110
‫فتح عينيّ وجعلني أدرك
‫كم الأمر مرعب بالنسبة إليك

66
00:03:59,840 --> 00:04:01,590
‫كل ما نحاول قوله هو...

67
00:04:02,880 --> 00:04:04,260
‫نحن آسفان عزيزتي

68
00:04:06,620 --> 00:04:08,220
‫أنا آسفة أيضاً

69
00:04:08,530 --> 00:04:13,020
‫شعرت بالخوف مما جرى
‫طوال هذا الوقت

70
00:04:13,950 --> 00:04:16,730
‫والأحلام وما خلتها تعنيه

71
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
‫ولكنني أعتقد بأنني كنت مخطئة حيالها

72
00:04:19,040 --> 00:04:20,500
‫ماذا تعنين؟

73
00:04:20,780 --> 00:04:22,400
‫أعتقد أن الأحلام تنبؤني...

74
00:04:24,190 --> 00:04:26,370
‫بأنه علي أن أكون مَن يعيد (آندي) إلى الديار

75
00:04:37,200 --> 00:04:39,460
‫يجب أن تفهموا ما نواجهه هنا

76
00:04:39,590 --> 00:04:40,830
‫لا يقتصر الأمر على فتيات (فروست)

77
00:04:40,880 --> 00:04:43,880
‫تلك المرأة (ريفا) قوية

78
00:04:45,310 --> 00:04:48,220
‫وتملك سلطة على (آندي) و(لورنا)
‫بشكل أكبر مما خلته ممكناً

79
00:04:48,350 --> 00:04:50,810
‫(آندي) بسن الـ15
‫لا بد أنها تقدم له كل ما يريده

80
00:04:50,850 --> 00:04:53,680
‫- وبالطبع هو عالق في هذا كله
‫- (كايتلين)، رأيته

81
00:04:53,850 --> 00:04:56,650
‫وكلّمته، أقول لك
‫إنه مؤمن بالقضيّة

82
00:04:58,060 --> 00:05:02,860
‫و(لورنا)، أجل
‫نظرت إليّ مباشرة وأخبرتني بأنها تحبني

83
00:05:03,610 --> 00:05:05,690
‫ولكن أياً كان ما يفعلونه
‫فهو أكثر أهمية

84
00:05:08,320 --> 00:05:10,990
‫- علينا أن نكتشف ما ذلك إذاً
‫- كيف؟

85
00:05:11,810 --> 00:05:13,270
‫نحن نلاحقهم منذ 6 أشهر

86
00:05:13,310 --> 00:05:16,050
‫وكل ما نعرفه
‫هو أنهم مخفيّون ومموّلون جيداً

87
00:05:16,120 --> 00:05:19,080
‫حسناً، نعرف أيضاً أنهم يحبّون
‫تدمير الأشياء وقتل الناس

88
00:05:19,250 --> 00:05:22,330
‫لا يمكننا الجلوس
‫وانتظارهم ليقوموا بخطوتهم

89
00:05:22,500 --> 00:05:25,340
‫إنها محقّة
‫نعلم أنهم كانوا يحاولون اقتحام كبلات البيانات

90
00:05:25,510 --> 00:05:28,840
‫ربما يمكننا الذهاب إلى (واير)
‫ونرى إن أمكنه ربما اقتحام النظام

91
00:05:28,880 --> 00:05:31,500
‫- واكتشاف ذلك من أجلنا
‫- كاد أن يقتلك أنت ووالدتي

92
00:05:31,560 --> 00:05:33,760
‫أجل، حسب ما أعرفه
‫فهو يكرهك

93
00:05:33,840 --> 00:05:35,390
‫أتظنه سيتعاون فعلاً؟

94
00:05:35,520 --> 00:05:38,270
‫إن لم يتعاون معنا
‫فعلينا إيجاد طريقة لإرغامه على ذلك

95
00:05:39,350 --> 00:05:41,350
‫حسناً، هذا لا يُنبئ بالخير

96
00:05:42,800 --> 00:05:45,920
‫إن كان لدى أحد فكرة أفضل
‫أودّ سماعها

97
00:05:57,320 --> 00:05:59,530
‫(جون)، أيمكنني التحدّث معك على انفراد؟

98
00:06:02,490 --> 00:06:04,780
‫- ماذا يجري؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك في أمر

99
00:06:06,660 --> 00:06:08,700
‫أتعرف تجارب والدي؟

100
00:06:08,830 --> 00:06:12,120
‫- عندما حاول كبت تأثير جينة (إكس) فيّ؟
‫- أجل

101
00:06:13,630 --> 00:06:15,920
‫يبدو أنه لم يكن ناجحاً تماماً

102
00:06:18,000 --> 00:06:20,550
‫ماذا؟! هل بدأت قواك تتجلّى؟

103
00:06:22,180 --> 00:06:26,800
‫عندما ألامس الأشياء تتفتّت وتنهار

104
00:06:26,930 --> 00:06:29,690
‫وهذا يؤدي إلى وقوع دمار كبير
‫ولا سيطرة لي عليه...

105
00:06:29,730 --> 00:06:31,570
‫حسناً، ليس غير عادي الشعور...

106
00:06:31,640 --> 00:06:34,140
‫صدّقني، لا أشعر بأن الأمر عادي

107
00:06:34,380 --> 00:06:38,050
‫لا أعلم إن كان للأمر علاقة بما فعله أبي
‫ولكن نوبات الصداع وتسارع القوة...

108
00:06:38,220 --> 00:06:40,510
‫- تحتاج إلى تدريب
‫- ولكن ليس لدي وقت لذلك

109
00:06:40,640 --> 00:06:42,520
‫- أريد أن يتوقف ذلك فحسب
‫- لا يمكنك فعل ذلك

110
00:06:42,640 --> 00:06:44,980
‫قواكَ جزء منك

111
00:06:45,070 --> 00:06:47,030
‫وهي موصولة بمشاعرك الدفينة

112
00:06:47,330 --> 00:06:49,480
‫- إن أمكنني السيطرة عليها إذاً
‫- لا، لا

113
00:06:49,560 --> 00:06:51,520
‫سبق ورأيت الناس يحاولون ذلك، حسناً؟

114
00:06:51,570 --> 00:06:55,680
‫المسكنات والمهدئات
‫قد تنفع لبعض الوقت ولكنك ستحتاج دائماً...

115
00:06:55,740 --> 00:06:57,870
‫هذا كل ما أحتاج إليه
‫أريد بعض الوقت حتى يهدأ كل شيء

116
00:06:57,940 --> 00:07:01,330
‫لا تريد سلوك ذلك الدرب، مفهوم؟
‫صدّقني

117
00:07:01,450 --> 00:07:03,480
‫تحتاج إلى تدريب
‫إن كان هذا ما يجري...

118
00:07:03,520 --> 00:07:05,560
‫(جون)! نحن مستعدان، هيا بنا

119
00:07:06,570 --> 00:07:09,430
‫اذهب أنت، اذهب أنت
‫يمكننا مناقشة الأمر في وقت آخر

120
00:07:09,630 --> 00:07:11,000
‫لا عليك

121
00:07:35,650 --> 00:07:38,410
‫كرهت الفكرة حتى قبل رؤيتي للحي

122
00:07:38,530 --> 00:07:39,830
‫هذا المكان مريب

123
00:07:39,910 --> 00:07:41,450
‫لم تكوني مضطرّة إلى القدوم

124
00:07:41,570 --> 00:07:44,160
‫إن كنتم تخططون لفعل أمر بهذا الغباء
‫على أحد أن يكون موجوداً

125
00:07:44,220 --> 00:07:45,870
‫- بحال وقوع خطب ما
‫- كلما سارعنا بفعل هذا

126
00:07:45,910 --> 00:07:47,080
‫سارعنا بالرحيل

127
00:07:47,120 --> 00:07:50,000
‫قد لا أكون أحب الأشخاص لـ(واير)
‫ولكنه رجل عملي

128
00:07:50,050 --> 00:07:52,210
‫رجل عملي هدّد بالوشاية بك لأعدائنا

129
00:07:52,290 --> 00:07:54,080
‫لم يكن الأمر جميلاً
‫ولكننا حصلنا على ما نحتاج إليه

130
00:07:54,210 --> 00:07:57,130
‫على الأرجح، سيتذمّر قليلاً
‫ثم يقبل بالمال، هذا كل شيء

131
00:07:57,190 --> 00:08:00,300
‫- وماذا لو لم يفعل؟
‫- قد يقبل أحد أصدقائه المقتحمين بذلك

132
00:08:00,510 --> 00:08:03,300
‫لديهم خلية صغيرة في الداخل
‫ويدخنون (كيك) طوال اليوم

133
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
‫ويقتحمون الأنظمة ويسرقون الأشياء

134
00:08:05,460 --> 00:08:07,880
‫- يبدو هذا ممتعاً
‫- أجل ولكن...

135
00:08:08,000 --> 00:08:10,130
‫هذه أفضل فرصة لدينا
‫لإنقاذ (لورنا) و(آندي)

136
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
‫وقلت إنهما لا يريدان أن يتم إنقاذهما

137
00:08:11,840 --> 00:08:13,550
‫لديهم ابنتي

138
00:08:14,140 --> 00:08:17,590
‫(كلاريس)، هذه فرصة بعيدة الاحتمال
‫ولكنها كل ما لدينا

139
00:08:28,230 --> 00:08:29,610
‫هيا!

140
00:08:34,740 --> 00:08:37,900
‫حسناً، محاولة جيدة، لنجلب قهوة بالحليب
‫في طريق العودة، ما قولكما؟

141
00:08:37,950 --> 00:08:39,330
‫مهلاً

142
00:08:47,340 --> 00:08:48,710
‫أحدهم في الداخل

143
00:08:50,550 --> 00:08:52,590
‫(واير)، هذا أنا (ماركوس)

144
00:08:53,840 --> 00:08:55,220
‫رباه! (جون)!

145
00:08:56,090 --> 00:08:57,470
‫تراجعي!

146
00:09:01,140 --> 00:09:02,520
‫مجرّد رجل أعمال؟!

147
00:09:05,060 --> 00:09:05,930
‫لا، لا، لا

148
00:09:05,980 --> 00:09:08,020
‫توقف، نريد التحدث إليك فحسب

149
00:09:12,440 --> 00:09:13,080
‫مُت!

150
00:09:13,140 --> 00:09:17,650
‫- ما قصتك؟!
‫- ضع البندقية جانباً، مفهوم؟

151
00:09:17,700 --> 00:09:18,740
‫نريد التحدث إليك فحسب

152
00:09:18,780 --> 00:09:21,810
‫لقد تسببت بمقتل أخي
‫كلّم هذه يا حقير!

153
00:09:31,170 --> 00:09:32,180
‫هل أنت بخير؟

154
00:09:32,240 --> 00:09:34,090
‫- أنت مَن أُصيب بالرصاص
‫- أنا بخير

155
00:09:34,780 --> 00:09:37,260
‫- مَن هذا الرجل؟
‫- إنه شقيق (واير)

156
00:09:38,890 --> 00:09:40,260
‫علينا الرحيل في الحال

157
00:09:40,390 --> 00:09:41,970
‫نحتاج إلى مقتحم
‫يجب أن يفي هو بالغرض

158
00:09:42,310 --> 00:09:43,680
‫هيا بنا

159
00:09:45,180 --> 00:09:46,560
‫هيا بنا

160
00:09:55,380 --> 00:09:56,800
<font color="#00ff00">‫"عظيم، أحبك وأنا أيضاً أحبك
‫ آسف عزيزتي، اتصلي بي"</font>

161
00:09:56,930 --> 00:09:58,060
<font color="#00ff00">‫"(بولا) أرجوك
‫أنا أحبك، (بولا)؟"</font>

162
00:10:06,600 --> 00:10:09,190
<font color="#c0c0c0">‫"أتتجاهلينني؟"</font>

163
00:10:36,300 --> 00:10:39,010
<font color="#c0c0c0">‫"البحث عن مستشاري زواج"</font>

164
00:10:41,960 --> 00:10:43,330
<font color="#808080">‫"اتصال من مجهول"</font>

165
00:10:49,100 --> 00:10:50,900
‫- مرحباً
‫- "هل أنت (جايس تيرنر)؟"

166
00:10:51,020 --> 00:10:52,900
‫- أجل، من أنت؟
‫- "أنا الشرطي (تيد ويلسون)"

167
00:10:53,070 --> 00:10:55,110
‫"من دائرة الشرطة 709
‫أتيت إلى المركز"

168
00:10:55,360 --> 00:10:59,240
‫أجل، اسمع، كلّمت الرقيب
‫وطلب مني البقاء بعيداً بكل وضوح

169
00:10:59,370 --> 00:11:00,780
‫- "شكراً"
‫- هذا ليس سبب اتصالي

170
00:11:02,030 --> 00:11:03,660
‫حسناً، لِمَ تتّصل؟

171
00:11:04,200 --> 00:11:05,580
‫أنا...

172
00:11:06,620 --> 00:11:08,500
‫سمعت بعضاً مما قلته للرقيب

173
00:11:08,620 --> 00:11:10,790
‫- وأود التحدّث معك
‫- عمّ تريد التحدّث؟

174
00:11:10,920 --> 00:11:12,250
‫"من الأفضل أن أفسّر لك ذلك شخصياً"

175
00:11:12,290 --> 00:11:16,800
‫إنه... إنه عن وضع المتحولين

176
00:11:17,160 --> 00:11:19,630
‫"أعتقد بأنك سترى
‫أنه لدينا أمور كثيرة لنناقشها"

177
00:11:19,800 --> 00:11:21,640
‫"ثمة مطعم قريب يدعى (ماليسا)"

178
00:11:21,760 --> 00:11:23,180
‫أيمكنك مقابلتي هناك عند الواحدة؟

179
00:11:24,970 --> 00:11:27,390
‫الواحدة؟ أجل
‫بوسعي ذلك على ما أظن

180
00:11:27,790 --> 00:11:30,690
‫جيد، عليّ إنهاء المكالمة

181
00:11:31,610 --> 00:11:32,980
‫أراك هناك

182
00:11:37,510 --> 00:11:39,060
<font color="#804000">‫"عيادة (ميرسي) الاجتماعية"</font>

183
00:11:41,210 --> 00:11:44,120
‫كلما تحرّكت بشكل أقل
‫كلما انتهينا بشكل أسرع

184
00:11:45,070 --> 00:11:47,510
‫حسناً، أخرجتها

185
00:11:47,600 --> 00:11:50,640
‫غريب، خلتك منيعاً

186
00:11:51,330 --> 00:11:52,710
‫لا

187
00:11:53,420 --> 00:11:55,820
‫ما زال إطلاق النار
‫من بندقية عن قرب مؤلماً

188
00:11:56,010 --> 00:11:58,550
‫هذا جزاؤك
‫لقاء إصغائك لأفكار (ماركوس) السيئة

189
00:11:58,670 --> 00:12:01,220
‫لا نعلم بعد إن كانت فكرة سيئة
‫وربما يساعدنا المقتحم

190
00:12:01,320 --> 00:12:04,030
‫- أجل، بدا متشوّقاً لإرضائنا
‫- فليحاول

191
00:12:04,760 --> 00:12:08,050
‫وماذا نحاول؟
‫سبق وحاولنا الاختطاف

192
00:12:08,140 --> 00:12:10,520
‫هل انتقلنا إلى التعذيب الآن؟

193
00:12:11,600 --> 00:12:14,810
‫لقد تكبدّنا مشقة كبيرة
‫للحصول على معلومات عن كبلات البيانات

194
00:12:14,940 --> 00:12:16,860
‫والذهاب لمقابلة (إيفانجلين)

195
00:12:17,780 --> 00:12:19,610
‫وتحدّثك مع (إيرغ)

196
00:12:23,170 --> 00:12:25,030
‫حسناً، أنا فقط...

197
00:12:25,190 --> 00:12:28,450
‫لا أريد أن يتعرّض أي شخص للأذى
‫إن لم يكن منيعاً إزاء الرصاص

198
00:12:29,000 --> 00:12:30,820
<font color="#804000"><b>‫"خطر صحي"</b></font>

199
00:12:31,440 --> 00:12:33,120
‫استيقظ

200
00:12:38,130 --> 00:12:40,380
‫- ماذا؟!
‫- يسرني أنك استمتعت بقيلولتك

201
00:12:40,610 --> 00:12:42,050
‫لدينا أمور كثيرة لنتكلّم عنها

202
00:12:42,150 --> 00:12:44,940
‫هل تهلوس؟
‫أتخالني سأتحدث معك فحسب؟

203
00:12:45,060 --> 00:12:47,810
‫أجل، أطلقت النار على صديقي ببندقية
‫3 مرات

204
00:12:47,950 --> 00:12:50,410
‫وماذا تتوقع مني؟
‫قُتل شقيقي للتو

205
00:12:51,020 --> 00:12:53,100
‫اهدأ، ما اسمك؟

206
00:12:53,940 --> 00:12:56,230
‫- أدعى (غراف)
‫- ماذا حلّ بـ(واير)؟

207
00:12:56,280 --> 00:12:58,850
‫ماذا حصل؟ سأخبركم بما حصل

208
00:12:58,930 --> 00:13:01,040
‫دخلت 3 توائم جميلات
‫إلى المتجر

209
00:13:01,360 --> 00:13:06,740
‫تأمّلهن (واير) وإذ به فجأة يدخل
‫مسدساً من عيار 9 ملّيمترات في فمه ويطلق النار

210
00:13:06,870 --> 00:13:08,790
‫- وهل رأيتهن؟
‫- لا

211
00:13:09,120 --> 00:13:11,160
‫عاد (واير) من عداد الأموات ليخبرني ذلك

212
00:13:11,830 --> 00:13:13,790
‫اقتحمت كاميرات المراقبة

213
00:13:14,960 --> 00:13:20,170
‫- إذاً قدراتك مشابهة لقدرات شقيقك؟
‫- يمكنني اقتحام أي حاجز مشفّر

214
00:13:20,760 --> 00:13:23,170
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫يمكننا أن ندفع لك

215
00:13:24,130 --> 00:13:28,010
‫أتخالني أحمق؟
‫أعلم ما كان شقيقي يفعل من أجلكم

216
00:13:28,220 --> 00:13:31,220
‫تلك المرأة (ريفا بايج)
‫رئيسة "الحلقة الداخلية"

217
00:13:31,350 --> 00:13:33,020
‫لم تسعَ وراء (واير) فحسب

218
00:13:35,020 --> 00:13:37,190
‫شاهدوا هذا
‫أريد أن أريكم شيئاً

219
00:13:45,340 --> 00:13:49,730
‫هذا ما تفعله بأصدقائها
‫قَتلت مجموعة من نادي (هيلفاير) القديم

220
00:13:49,770 --> 00:13:52,500
‫حول العاصمة (واشنطن)
‫ضمن عملية انقلاب عدائية ما

221
00:13:53,030 --> 00:13:56,390
‫لديها مشروعها الصغير
‫وهي مستعدة لقتل أي شخص يعترض طريقها

222
00:13:56,460 --> 00:14:00,000
‫ولن أعترض طريقها
‫لا أحتاج إلى زيارة خاصة من فتيات الانتحار!

223
00:14:00,130 --> 00:14:01,600
‫أرجوك، لقد أخذت ابننا

224
00:14:02,010 --> 00:14:04,920
‫لا، ابنك؟

225
00:14:05,220 --> 00:14:07,930
‫كم هذا مريع
‫غير أن الأمر لا يهمّني!

226
00:14:08,420 --> 00:14:10,820
‫يمكنها التهام ابنك
‫ولن يهمني ذلك!

227
00:14:10,890 --> 00:14:14,430
‫إنه أردت التعامل بالقوة
‫يمكننا ذلك

228
00:14:14,730 --> 00:14:17,100
‫هل ستضربني بإحدى أشعتك الوامضة؟

229
00:14:17,220 --> 00:14:20,360
‫لا ولكن بوسعي إذابة عينك
‫وهي في جمجمتك، ما قولك بذلك؟

230
00:14:20,480 --> 00:14:21,940
‫- حقاً؟
‫- أجل

231
00:14:22,050 --> 00:14:25,610
‫وكيف يُفترض بي الاقتحام
‫بدون عينين أيها العبقري؟!

232
00:14:36,580 --> 00:14:37,730
‫كيف تجري الأمور؟

233
00:14:37,830 --> 00:14:39,560
‫لا ينوي مساعدتنا

234
00:14:39,620 --> 00:14:41,030
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- لا

235
00:14:41,340 --> 00:14:44,380
‫حاولنا أن نطلب بلطف
‫وسنجرّب أمراً آخر الآن

236
00:14:44,840 --> 00:14:47,180
‫- مثل ماذا؟
‫- (غراف) مدمن كأخيه

237
00:14:47,300 --> 00:14:49,390
‫وفي قسم الطوارئ
‫رأيت مدمنين يطعنون أنفسهم

238
00:14:49,450 --> 00:14:51,140
‫للحصول على وصفة (أوكسيكوتون)

239
00:14:51,220 --> 00:14:54,100
‫ما بعد نقطة معيّنة
‫قد يفعل المدمن أي شيء لقاء جرعة

240
00:14:55,140 --> 00:14:58,270
‫أمي، ماذا ستفعلين؟

241
00:14:59,610 --> 00:15:01,360
‫هذه عائلتنا يا (لورين)

242
00:15:01,860 --> 00:15:03,230
‫سأفعل ما يتحتّم علي فعله

243
00:15:08,820 --> 00:15:10,490
‫حسناً، حسناً
‫ما قولكم بهذا؟

244
00:15:10,700 --> 00:15:14,660
‫إن تركتموني أرحل فلن أخبر
‫معتوهي "الحلقة الداخلية" بأنكم تسعون وراءهم

245
00:15:14,870 --> 00:15:16,830
‫إن أردت الرحيل
‫فعليك التعامل معنا

246
00:15:17,500 --> 00:15:19,580
‫في الواقع، عليك التعامل معي

247
00:15:21,710 --> 00:15:23,960
‫هل تعرف الـ(هايبرتريكسون)؟

248
00:15:25,550 --> 00:15:28,090
‫عندما يأتي مدمنو (كيك)
‫وهم يعانون جرعة مفرطة

249
00:15:28,220 --> 00:15:33,100
‫نعطيهم هذا ويقضي على آثار المخدر
‫ويعيدهم إلى وعيهم في لحظات

250
00:15:33,970 --> 00:15:35,250
‫يكرهه المدمنون

251
00:15:35,300 --> 00:15:38,980
‫لأنهم يصابون بأعراض الارتجاع على الفور

252
00:15:41,520 --> 00:15:42,700
‫- أيمكنك تثبيته؟
‫- لا

253
00:15:42,750 --> 00:15:45,440
‫هيا، لا

254
00:15:45,570 --> 00:15:47,430
‫ابتعدي عني بذلك الشيء!
‫ابتعدي!

255
00:15:47,490 --> 00:15:50,260
‫- حسناً
‫- أرجوك، أرجوك، لا

256
00:15:55,410 --> 00:15:58,700
‫لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس!

257
00:16:01,040 --> 00:16:04,290
‫ساعدني للعثور على ابني!

258
00:16:12,760 --> 00:16:15,430
‫مهلاً، هل يساعدكم (غراف) فعلاً؟

259
00:16:16,730 --> 00:16:18,230
‫كانت (كايتلين)...

260
00:16:19,510 --> 00:16:21,150
‫مقنعة

261
00:16:22,270 --> 00:16:27,280
‫أخبرنا بأن "الحلقة الداخلية" كانت تتحرى
‫عن منشأة أمراض عقلية في (باثيسدا)

262
00:16:27,820 --> 00:16:29,320
‫أتتكلم عن (لينوود)؟

263
00:16:29,610 --> 00:16:30,990
‫أتعرفها؟

264
00:16:31,590 --> 00:16:33,850
‫إنها أقرب إلى السجن
‫من المستشفى

265
00:16:33,930 --> 00:16:36,950
‫يعلنون المتحولين غير مستقرين عقلياً
‫ويحتجزونهم هناك بلا محاكمة

266
00:16:37,000 --> 00:16:38,100
‫وكيف يكون ذلك قانونياً؟

267
00:16:38,150 --> 00:16:41,460
‫يجعلون طبيباً نفسياً
‫يقول إنهم خطر على أنفسهم وعلى المجتمع

268
00:16:41,630 --> 00:16:42,520
‫هذا كل ما هو مطلوب

269
00:16:42,560 --> 00:16:45,710
‫عندما كانت (لورنا) يافعة
‫وضعها قاضٍ في إحدى بؤر الجحيم تلك

270
00:16:45,880 --> 00:16:49,480
‫- راودتها الكوابيس عن ذلك لسنوات
‫- لا نعلم ما الذي يفعلونه في الداخل

271
00:16:49,550 --> 00:16:53,620
‫لا بد أنه أمر مهم جداً إن كانوا قادرين
‫على إقناع (لورنا) بدخول مكان كهذا مجدداً

272
00:16:57,600 --> 00:16:59,230
‫أظننا سنكتشف ذلك قريباً

273
00:17:00,480 --> 00:17:02,650
‫أعطيتك ما أردته
‫أرجوك، أنا مريض

274
00:17:02,850 --> 00:17:06,020
‫- نريدك أن تكتشف ما يفعلونه
‫- وكيف أفعل ذلك؟

275
00:17:06,230 --> 00:17:08,400
‫نريدك أن تقتحم شبكة المستشفى فحسب

276
00:17:08,530 --> 00:17:10,150
انظر إليّ يا رجل
‫أنا أرتجف

277
00:17:10,950 --> 00:17:12,240
‫هل ستدعها تفعل هذا بي؟

278
00:17:12,290 --> 00:17:14,140
‫لم أفعل هذا بك بل أنت
‫مَن فعل ذلك بنفسك

279
00:17:14,210 --> 00:17:18,140
‫- لم أضع غليون (كيك) في فمك
‫- اعفيني من جدال المسؤولية الشخصية

280
00:17:18,210 --> 00:17:20,430
‫حسناً؟!
‫أنا على وشك التقيؤ على نفسي هنا!

281
00:17:20,470 --> 00:17:23,990
‫أتريد إنهاء الأمر؟
‫اكتشف إذاً ما يفعلونه في مستشفى (لينوود)!

282
00:17:36,260 --> 00:17:40,590
‫يمكنني الدخول إلى نظام المستشفى ولكن لا
‫أضمن لكما العثور على أي معلومات عن أصدقائكم

283
00:17:45,950 --> 00:17:47,620
‫إلامَ ننظر هنا؟

284
00:17:48,110 --> 00:17:50,530
‫إنها مجرد ترّهات
‫لديهم بيانات بالتيرابايتات

285
00:17:50,650 --> 00:17:53,780
‫عن مواعيد أخذ الأشخاص حبوبهم
‫وكم جزرة تناولوا على العشاء

286
00:17:53,940 --> 00:17:56,150
‫- لا يمكنني العثور على ما تريدانه
‫- حاول البحث أكثر إذاً

287
00:17:56,200 --> 00:17:58,600
‫لا يمكنني العثور
‫على شيء غير موجود، مفهوم؟!

288
00:17:58,910 --> 00:18:02,000
‫لا أعلم إن كانت (ريفا) تحاول العثور
‫على شخص آخر لمحاولة قتله

289
00:18:02,160 --> 00:18:04,620
‫أو ربما أدركت بأنها
‫بحاجة إلى مساعدة نفسية أو...

290
00:18:10,840 --> 00:18:11,830
‫ماذا تعني؟

291
00:18:11,910 --> 00:18:14,590
‫قام أحدهم بصنع باب خلفي
‫لولوج نظام (سكادا) الخاص بالمستشفى

292
00:18:14,760 --> 00:18:18,100
‫وقام بعمل جيد أيضاً
‫كافة أنظمة التواصل معطّلة

293
00:18:18,140 --> 00:18:19,420
‫لا يمكن الاتصال بالمستشفى أو منها

294
00:18:19,480 --> 00:18:21,020
‫متى؟ متى حصل هذا؟

295
00:18:21,460 --> 00:18:25,390
‫يبدو أن... نظام الطوارئ
‫قد بدأ بالعمل قبل 12 دقيقة

296
00:18:25,560 --> 00:18:27,860
‫- 12 دقيقة...
‫- مهما كان ما يفعلونه

297
00:18:28,440 --> 00:18:29,820
‫فهو يتم الآن

298
00:18:32,320 --> 00:18:34,530
‫لقد قاموا بتعطيل الاتصال
‫وهذا كل ما نعرفه حتى الآن

299
00:18:35,740 --> 00:18:38,570
‫سيلج (غراف) نظامهم الأمني
‫وسنعلمكم إن وجدنا شيئاً

300
00:18:38,780 --> 00:18:43,060
‫هل لدينا خطة؟ أعني عدا عن التوجه
‫إلى المستشفى والسجن وقرع الباب؟

301
00:18:43,160 --> 00:18:45,830
‫هذه أفضل معلومة حصلنا عليها
‫في الأشهر الـ6 الأخيرة

302
00:18:45,960 --> 00:18:47,580
‫لن أدع الأمر ينسلّ من بين أيدينا

303
00:18:50,380 --> 00:18:51,960
‫أمي، أبي...

304
00:18:52,420 --> 00:18:53,960
‫(آندي) هناك

305
00:18:54,590 --> 00:18:56,590
‫لا نعلم مع مَن هو
‫وقد يكون الوضع خطيراً

306
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
‫- يمكنهم تولّي الأمر
‫- أنا و(آندي) متّصلان

307
00:18:58,850 --> 00:19:00,810
‫إن كان بوسع أي أحد
‫التأثير فيه فهو أنا

308
00:19:04,940 --> 00:19:06,310
‫علينا التحرّك!

309
00:19:07,960 --> 00:19:10,310
‫اذهبي، أعيدي شقيقك آمناً

310
00:19:46,310 --> 00:19:47,980
‫"عليك الكف عن الاتصال يا (جايس)"

311
00:19:49,520 --> 00:19:52,660
‫عزيزتي، أنت مستاءة
‫وأتفهّم الأمر تماماً

312
00:19:52,730 --> 00:19:56,690
‫اسمعيني فحسب
‫لدي اجتماع مع شرطي، أحرز تقدّماً

313
00:19:56,820 --> 00:19:59,070
‫أريدك أن تتحمّليني قليلاً بعد

314
00:19:59,200 --> 00:20:00,950
‫"كفى يا (جايس)"

315
00:20:02,580 --> 00:20:04,200
‫لا يمكننا الاستسلام يا (بولا)

316
00:20:04,240 --> 00:20:05,950
‫"لا يتعلّق الأمر بالاستسلام"

317
00:20:07,230 --> 00:20:09,540
‫بل بتخطي الأمر والمضي قدماً

318
00:20:09,710 --> 00:20:12,300
‫"لهذا علي متابعة الأمر
‫لأتمكن من المضي قدما"

319
00:20:12,340 --> 00:20:14,000
‫لأصبح الزوج الذي تستحقينه

320
00:20:14,300 --> 00:20:18,170
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو زوج يكون معي

321
00:20:19,720 --> 00:20:21,430
‫زوج معي فعلاً

322
00:20:21,550 --> 00:20:23,610
‫سأكون كذلك وتعلمين هذا يا (بولا)

323
00:20:24,260 --> 00:20:26,650
‫بعد أن تنتهي المهمة، أعدك
‫سأكون كذلك

324
00:20:26,730 --> 00:20:28,100
‫(جايس)

325
00:20:31,740 --> 00:20:33,740
‫لن تنتهي المهمة مطلقاً

326
00:20:34,980 --> 00:20:36,570
‫لا...

327
00:20:37,780 --> 00:20:40,450
‫"أعني، تتصرّفين وكأنني أفعل هذا
‫من أجل نفسي، أهذا ما تخالينه؟"

328
00:20:41,820 --> 00:20:43,490
‫أفعل هذا من أجل (غرايس)

329
00:20:44,350 --> 00:20:46,240
‫وكل طفلة صغيرة مثلها

330
00:20:46,310 --> 00:20:47,700
‫"(غرايس) ماتت"

331
00:20:49,160 --> 00:20:51,250
‫أحبها وسأحبها دوماً

332
00:20:53,500 --> 00:20:55,290
‫ولكن عليّ بدء حياتي من جديد

333
00:20:55,420 --> 00:20:57,550
‫(بولا)، (بولا)

334
00:20:59,880 --> 00:21:01,160
‫كفّ عن الاتصال بي

335
00:21:01,230 --> 00:21:03,430
‫لا تقولي هذا
‫لا تقولي هذا، اسمعيني، أنا أحبك

336
00:21:04,140 --> 00:21:05,680
‫- أرجوك
‫- (بولا)

337
00:21:26,200 --> 00:21:28,040
‫أدخلنا إلى نظام المراقبة الأمنية

338
00:21:28,160 --> 00:21:30,820
‫هل أنت عمياء
‫لقد أدخلتني في مرحلة الارتجاع

339
00:21:30,860 --> 00:21:32,780
‫أتقيأ في سلة مهملات

340
00:21:32,820 --> 00:21:35,640
‫وتريدينني أن أسيطر
‫على نظام مراقبة أمنية لعين؟!

341
00:21:35,710 --> 00:21:37,380
‫أعتقد أن هذا يكفي

342
00:21:40,970 --> 00:21:42,470
‫ماذا لو جعلت حالتك أفضل؟

343
00:21:42,800 --> 00:21:46,550
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- هذا (هايبركورتيزون دي)

344
00:21:47,060 --> 00:21:49,470
‫إنها النسخة الصيدلانية لـ(كيك)

345
00:21:50,020 --> 00:21:52,810
‫إن أعطيتك القليل منه
‫أيمكنك إدخالنا النظام؟

346
00:21:52,980 --> 00:21:55,270
‫- أتتكلمين بجدية؟
‫- ما الذي تفعلينه؟

347
00:21:56,940 --> 00:22:00,030
‫ولدانا هناك وأصدقاؤنا في خطر

348
00:22:00,150 --> 00:22:02,190
‫أخرجته من نشوته
‫وتريدين جعله ينتشي من جديد الآن؟

349
00:22:02,230 --> 00:22:03,990
‫لم أعد أعرفك حتى

350
00:22:04,160 --> 00:22:06,780
‫تعطين مدمناً مخدرات
‫لحمله على فعل ما تريدينه منه

351
00:22:06,910 --> 00:22:09,830
‫- أنت ممرضة!
‫- أنا ممرضة ولكنني أمّ أولاً

352
00:22:09,950 --> 00:22:12,580
‫أكافح من أجل (آندي)
‫قبل ولادته حتى!

353
00:22:12,710 --> 00:22:14,750
‫ولن أستسلم الآن!

354
00:22:15,880 --> 00:22:17,750
‫- ما قولك؟
‫- أجل

355
00:22:18,670 --> 00:22:20,050
‫أعطيني إياها

356
00:22:24,840 --> 00:22:26,220
‫حسناً

357
00:22:35,900 --> 00:22:37,310
‫إنها مذهلة

358
00:22:39,480 --> 00:22:41,210
‫(غراف)، عليك أن تركّز

359
00:22:42,400 --> 00:22:44,070
‫يمكنني الشعور بالنظام كله

360
00:22:47,370 --> 00:22:50,080
‫ها هي، ها هي كاميرات المراقبة

361
00:22:50,410 --> 00:22:51,790
‫هذا بث مباشر

362
00:22:56,080 --> 00:22:58,670
‫ماذا يجري؟
‫لِمَ يركض الطاقم؟

363
00:23:00,050 --> 00:23:01,710
‫تبدو كإجراءات إقفال المكان

364
00:23:01,890 --> 00:23:04,170
‫رباه

365
00:23:04,300 --> 00:23:05,680
‫فتيات (فروست)

366
00:23:06,680 --> 00:23:08,050
‫و(لورنا)؟

367
00:23:09,870 --> 00:23:11,200
‫رباه!

368
00:23:11,330 --> 00:23:12,920
<font color="#004080">‫"مستشفى (لينوود)"</font>

369
00:23:23,960 --> 00:23:26,060
‫"يبدو أن الحلقة الداخلية
‫قد سيطرت على المنشأة"

370
00:23:26,100 --> 00:23:28,200
‫"وقد تغلّبوا على الحرّاس
‫ويقومون بجمع الطاقم"

371
00:23:28,240 --> 00:23:30,120
‫- أين هم؟
‫- "لا أعرف"

372
00:23:30,160 --> 00:23:32,120
‫نلِج فيديوهات
‫شاشات أمنية عشوائية

373
00:23:32,170 --> 00:23:34,300
‫- مَن هناك؟
‫- "(لورنا) وفتيات (فروست)"

374
00:23:34,400 --> 00:23:36,030
‫"ولكن ربما هناك آخرون أيضاً"

375
00:23:36,210 --> 00:23:37,710
‫أقلّه ثمة طريق وحيدة للدخول

376
00:23:37,830 --> 00:23:39,500
‫قوما بتغطية المقدمة
‫واحرصا على عدم تمكنهم من الفرار

377
00:23:39,580 --> 00:23:40,950
‫سأدخل و(كلاريس) للبحث عنهم

378
00:23:42,790 --> 00:23:44,210
‫سنتولى الأمر

379
00:23:47,690 --> 00:23:51,320
‫لا يمكنني معرفة الكثير ولكن معظم النشاطات
‫عند الجهة الشرقية

380
00:23:52,140 --> 00:23:53,600
‫أترين النافذة هناك؟

381
00:23:53,980 --> 00:23:56,020
‫أيمكنكِ إدخالنا؟

382
00:23:59,250 --> 00:24:02,650
‫عندما نعبر
أبقي رأسك منخفضاً واحتمي سريعاً

383
00:24:02,980 --> 00:24:04,440
‫كوني جاهزة لأي شيء

384
00:24:41,980 --> 00:24:43,360
‫ما هذا؟!

385
00:24:56,070 --> 00:24:58,470
‫هذا كئيب أكثر مما خلت

386
00:24:58,550 --> 00:25:00,220
‫جميع المرضى مسجونين

387
00:25:01,880 --> 00:25:04,390
‫ومعظمهم مخدّرون بشكل شديد أيضاً

388
00:25:04,790 --> 00:25:07,170
‫هل أمضت (لورنا) وقتاً
‫في مكان كهذا فعلاً؟

389
00:25:07,250 --> 00:25:10,330
‫أجل، كانت مراهقة
‫وكانت لتبقى هناك إلى الأبد

390
00:25:10,370 --> 00:25:11,830
‫ولكن أحدهم أجرى اتصالاً

391
00:25:13,290 --> 00:25:15,710
‫ويُشاع أنه كان والدها البيولوجي

392
00:25:17,520 --> 00:25:19,600
‫ولكنها بقيت محتجزة فترة كافية

393
00:25:20,230 --> 00:25:24,060
‫أينما كانت
‫واثقة بأنها ستكون غاضبة تماماً

394
00:25:36,670 --> 00:25:38,240
‫ماذا يجري؟
‫لِمَ لم يصل رجال الشرطة؟

395
00:25:38,300 --> 00:25:42,050
‫يبدو أنهم جعلوا (سايج)
‫تعطّل أجهزة الإنذار

396
00:25:42,750 --> 00:25:44,120
‫والخطوط الأرضية

397
00:25:44,540 --> 00:25:46,200
‫ولا بد أن (لورنا) قد شوّشت
‫خطوط الهاتف الخلوية

398
00:25:46,250 --> 00:25:48,830
‫ثم قاموا بتدمير المكان

399
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
‫اسمعي، لم تكن (كلاريس) مخطئة

400
00:25:53,000 --> 00:25:55,580
‫إن وجدناهم فقد ينتهي الأمر بقتال
‫وعليك أن تستعدي للأمر

401
00:25:55,630 --> 00:25:57,260
‫أتخال فعلاً بأنهما قد يقاتلاننا؟

402
00:25:59,100 --> 00:26:01,230
‫- (لورين)، أعلم بأنهما سيفعلان ذلك
‫- لما أذاني (آندي)

403
00:26:03,680 --> 00:26:05,640
‫ثمة أمر لم أخبر والديك عنه

404
00:26:06,690 --> 00:26:08,230
‫عندما هاجمتني (ريفا)

405
00:26:09,400 --> 00:26:11,360
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل

406
00:26:11,690 --> 00:26:14,150
‫لم أستطع التفكير ولا السيطرة على قواي

407
00:26:14,190 --> 00:26:16,610
‫كنت... أموت

408
00:26:17,740 --> 00:26:21,530
‫ووقف (آندي) هناك فحسب يشاهدها

409
00:26:23,080 --> 00:26:25,000
‫لا، لا

410
00:26:25,580 --> 00:26:28,020
‫- لا بد أنه يشعر بالخوف
‫- الخوف؟ لا

411
00:26:28,080 --> 00:26:29,920
‫ آسف يا (لورين)
‫ولكنه قد تغيّر

412
00:26:29,980 --> 00:26:34,540
‫اسمع، ليلة تجلّت قواه للمرة الأولى

413
00:26:34,920 --> 00:26:36,970
‫أمكنني الشعور به في ذلك النادي الرياضي

414
00:26:38,090 --> 00:26:40,550
‫(آندي)! (آندي)!

415
00:26:41,010 --> 00:26:44,470
‫أذكر تعابير الرعب الشديد على وجهه

416
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
‫والأسف الشديد

417
00:26:48,520 --> 00:26:49,900
‫ثم رآني

418
00:26:50,360 --> 00:26:51,730
‫وتوقّف الأمر

419
00:26:51,940 --> 00:26:54,570
‫(آندي)، انظر إليّ
‫هذه أنا! هذه أنا!

420
00:26:54,690 --> 00:26:57,030
‫- (لورين)...
‫- إنه أخي

421
00:26:59,410 --> 00:27:00,990
‫يمكنني الوصول إليه

422
00:27:19,470 --> 00:27:20,840
‫شكراً على فعلك هذا

423
00:27:21,760 --> 00:27:24,760
‫لم أفعل شيئاً بعد
‫أحاول أن أكتشف ماهية الأمر فحسب

424
00:27:25,520 --> 00:27:26,890
‫هذا كلام عادل

425
00:27:28,850 --> 00:27:31,690
‫أولاً، أريد الاعتذار عما جرى في الدائرة

426
00:27:32,400 --> 00:27:35,820
‫في الواقع، نحتاج إلى مزيد من الناس مثلك

427
00:27:36,440 --> 00:27:39,730
‫ماذا تعني بالمزيد؟ عملاء حرّاس
‫يشعرون بالخزي ويعيشون في غرف في نزل؟

428
00:27:40,780 --> 00:27:42,490
‫بعد ما فعله المتحولون بابنتك

429
00:27:43,480 --> 00:27:45,980
‫وشريكك، أنت تفهم الأمر

430
00:27:46,160 --> 00:27:48,160
‫ترى تهديد المتحولين على حقيقته

431
00:27:48,330 --> 00:27:51,540
‫- ونحتاج إلى ذلك
‫- نحن؟ مَن تقصد؟

432
00:28:06,010 --> 00:28:08,140
‫- أنت مع "المطهّرين"
‫- هذا صحيح

433
00:28:08,890 --> 00:28:10,270
‫وهم معي

434
00:28:11,350 --> 00:28:12,730
‫اسمع، لا أقصد الإهانة

435
00:28:13,770 --> 00:28:17,110
‫- لا أظنني أقبل بالانضمام إلى...
‫- ماذا؟ مجموعة كراهية؟

436
00:28:18,070 --> 00:28:20,240
‫أتفهّم الأمر
‫تسمع الأكاذيب في وسائل الإعلام

437
00:28:20,290 --> 00:28:22,950
‫عن كوننا كلنا متعصبين

438
00:28:23,070 --> 00:28:25,620
‫ولكننا في الواقع أشخاص عاديون
‫يحبون جنسهم

439
00:28:26,160 --> 00:28:28,790
‫وبلادهم وعائلاتهم

440
00:28:30,830 --> 00:28:37,290
‫أجل، أقدّر ذلك ولكن
‫مسألة المجموعات السّرية والأزياء

441
00:28:37,420 --> 00:28:40,670
‫هذا ليس من الأمور التي أحبّذها لذا...

442
00:28:51,810 --> 00:28:54,730
‫إن غيّرت رأيك

443
00:28:58,190 --> 00:28:59,610
‫القهوة على حسابي

444
00:29:00,610 --> 00:29:01,990
‫حسناً

445
00:29:20,420 --> 00:29:21,800
‫كانوا يأخذون السجناء

446
00:29:22,510 --> 00:29:23,880
‫ودفعوا الجميع من هنا

447
00:29:28,930 --> 00:29:30,870
‫أكره فتح موضوع حساس

448
00:29:30,970 --> 00:29:34,910
‫ولكن متى سنعترف لأنفسنا
‫بأن (آندي) و(لورنا) من الأشرار هنا؟

449
00:29:34,980 --> 00:29:38,150
‫كانت (لورنا) معي في مقاومة المتحولين السرية
‫من البداية

450
00:29:38,770 --> 00:29:40,360
‫وباتت معهم الآن

451
00:29:42,780 --> 00:29:44,150
‫علينا التحضّر

452
00:29:44,280 --> 00:29:46,140
‫قالت (إيفانجلين)
‫إنك قد تضطرّ إلى قتلهما

453
00:29:46,180 --> 00:29:49,000
‫- أعرف ما قالته، حسناً؟
‫- حسناً، اسمعني فقط، أنا في صفك

454
00:29:49,050 --> 00:29:50,430
‫حسناً؟

455
00:30:00,450 --> 00:30:02,070
‫- ما كان هذا؟
‫- كان انفجاراً ما

456
00:30:02,450 --> 00:30:04,580
‫لا تبدو لي كمتفجّرات تقليدية

457
00:30:05,000 --> 00:30:06,410
‫أيقومون بتفجير المكان الآن؟!

458
00:30:08,040 --> 00:30:10,860
‫لا، لا، إنه (آندي)
‫أشعر بذلك

459
00:30:10,920 --> 00:30:13,420
‫- ماذا يجري في الداخل؟!
‫- نحن نعمل على اكتشاف ذلك

460
00:30:13,590 --> 00:30:16,530
‫أرني الكاميرا الأمنية في الطابق الأدنى، القبو

461
00:30:16,970 --> 00:30:18,940
‫- ما هذا؟
‫- كنت أقصد أماكن مماثلة

462
00:30:18,980 --> 00:30:20,060
‫عندما كنت محامي ادعاء

463
00:30:20,120 --> 00:30:22,510
‫يضعون أطواقاً للمتحولين الذين
‫لا يستطيعون السيطرة عليهم ويحتفظون بهم

464
00:30:22,580 --> 00:30:24,120
‫في غرف محصّنة تحت الأرض

465
00:30:24,180 --> 00:30:27,260
‫إن كانوا يفجّرون شيئاً
‫فهم تحت على الأرجح

466
00:30:28,140 --> 00:30:29,850
‫يحاولون تحرير أحدهم

467
00:30:30,060 --> 00:30:31,440
‫ولكن مَن؟

468
00:30:32,360 --> 00:30:33,950
‫ماذا تستطيع أن ترينا؟

469
00:30:34,030 --> 00:30:36,020
‫لست جهاز تحكّم عن بعد

470
00:30:36,190 --> 00:30:39,040
‫كل البيانات القادمة من المكان مشفّرة

471
00:30:39,660 --> 00:30:41,030
‫مهلاً

472
00:30:44,160 --> 00:30:46,040
‫تباً
<font color="#ff0000">‫"الولوج ممنوع"</font>

473
00:30:46,160 --> 00:30:48,310
‫- ماذا يجري؟
‫- يقوم أحدهم بردعي

474
00:30:48,390 --> 00:30:49,760
‫يعلمون أنني اقتحمت النظام

475
00:30:49,910 --> 00:30:51,740
‫- إنه مقتحم ما
‫- (سايج)

476
00:30:52,200 --> 00:30:55,160
‫(جون)، يعلمون أننا ولجنا النظام
‫ويعلمون أنكم هناك

477
00:30:55,710 --> 00:30:58,770
‫- عليك أن تعطينا دليلاً ما
‫- "أظنهم تحت في القبو"

478
00:30:59,000 --> 00:31:00,670
‫"في قسم الحراسة القصوى"

479
00:31:03,080 --> 00:31:05,090
‫تزداد الأمور بالتحسّن!

480
00:31:13,510 --> 00:31:15,140
‫علينا أن نرى ما يجري في الداخل
<font color="#ff0000">‫"الولوج ممنوع"</font>

481
00:31:15,430 --> 00:31:18,670
‫أرينا فيديو لذلك الانفجار
‫أدخلنا إلى القبو في الحال!

482
00:31:18,770 --> 00:31:21,440
‫قلت لك للتو إن أحدهم يردعني
‫ولا يمكنني ذلك

483
00:31:24,780 --> 00:31:27,620
‫ماذا إن أعطيتك المزيد؟
‫أيمكنك مقاومتها؟

484
00:31:28,660 --> 00:31:31,320
‫لا أعلم، أنا منتشٍ جداً

485
00:31:31,450 --> 00:31:33,570
‫- (كايت)!
‫- لن نخسر (آندي)، ليس الآن!

486
00:31:33,620 --> 00:31:34,990
‫ليس بعد أن اقتربنا إلى هذا الحد!

487
00:31:35,290 --> 00:31:39,610
‫اسمع، إن أعطيتنا
‫ما نحتاج إليه

488
00:31:40,330 --> 00:31:44,170
‫ترحل مع هذا
‫وكل ما تبقى في العيادة منه

489
00:31:44,300 --> 00:31:45,670
‫نعم أم لا؟

490
00:31:47,220 --> 00:31:49,830
‫لقد قتلوا شقيقك
‫وتريد الاكتفاء بالاستسلام؟

491
00:31:51,390 --> 00:31:53,930
‫أجل، أعطيني جرعة!

492
00:31:55,140 --> 00:31:56,600
‫يمكنني التغلّب على تلك الفتاة

493
00:32:02,110 --> 00:32:03,480
‫أجل!

494
00:32:05,410 --> 00:32:06,730
<font color="#ff0000">‫"الولوج ممنوع"</font>

495
00:32:13,030 --> 00:32:15,120
‫حسناً، تمكّنت من الدخول

496
00:32:15,450 --> 00:32:16,950
‫علي تخطي التشفير فحسب

497
00:32:18,870 --> 00:32:21,000
‫أجل! هذا من أجل (واير)!

498
00:32:22,960 --> 00:32:24,540
‫ها هو بث كاميرات القبو الأمنية المباشر!

499
00:32:25,300 --> 00:32:26,670
‫حسناً

500
00:32:37,190 --> 00:32:38,600
‫(آندي)!

501
00:32:46,980 --> 00:32:49,500
‫حسناً، نحن في القبو
‫في أي اتجاه هم؟

502
00:32:49,570 --> 00:32:51,420
‫قسم الحراسة المشددة أمامكما

503
00:32:51,480 --> 00:32:53,130
‫سندخلكما عبر هذا الباب

504
00:33:02,980 --> 00:33:06,480
‫ويوجد الآن باب ثانٍ أمامكما
‫إنهما في الجناح ما بعد ذلك

505
00:33:06,550 --> 00:33:07,930
‫أيمكنك إدخالنا؟

506
00:33:08,820 --> 00:33:10,190
‫أجل!

507
00:33:16,950 --> 00:33:19,660
‫- مهلاً
‫- (جون)، ماذا ستفعل إن أمسكت بهما؟

508
00:33:19,740 --> 00:33:21,260
‫لا يمكنني أن أدعهما يرحلان فحسب

509
00:33:22,080 --> 00:33:23,460
‫(لورنا)!

510
00:33:23,560 --> 00:33:24,930
‫(لورنا)!

511
00:33:37,510 --> 00:33:40,850
‫أعلم أن وجودك هنا مؤلم

512
00:33:42,850 --> 00:33:44,520
‫ولكن كلّمينا فحسب!

513
00:33:56,650 --> 00:33:58,410
‫يا للهول، هذا سيّئ

514
00:34:12,260 --> 00:34:13,630
‫رباه!

515
00:34:27,560 --> 00:34:32,070
‫- علينا التحرّك
‫- مهلاً، إنهم يقتلون بعضهم البعض!

516
00:34:32,220 --> 00:34:35,340
‫- (آندي) و(لورنا) هناك
‫- لا يمكننا ترك هؤلاء الناس هنا

517
00:34:40,120 --> 00:34:43,080
‫حسناً! افتحي بوابة وسنخرجهم

518
00:34:51,710 --> 00:34:53,090
‫تعال، تعال

519
00:34:57,680 --> 00:35:00,640
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- أرني كاميرات المصاعد والدرج

520
00:35:00,760 --> 00:35:03,560
‫أين ذهب (آندي) و(لورنا)
‫لا يُعقل أنهما اختفيا!

521
00:35:03,670 --> 00:35:06,280
‫لا بأس، سأتولى الأمر
‫يمكنني أن أرى في كل مكان

522
00:35:08,480 --> 00:35:11,610
‫- هناك
‫- أجل! ها نحن ذا!

523
00:35:11,900 --> 00:35:13,610
‫- (ماركوس)
‫- ماذا يجري؟

524
00:35:15,990 --> 00:35:18,430
‫"لقد أخرجوا كل المساجين
‫لتغطية فرارهم"

525
00:35:18,480 --> 00:35:20,490
‫- أين (جون) و(كلاريس)؟
‫- تعم الفوضى في الداخل

526
00:35:20,560 --> 00:35:22,300
‫عليك إيقاف (آندي) و(لورنا)

527
00:35:22,490 --> 00:35:25,860
‫- أين هما الآن؟
‫- في مرأب التحميل في الخلف

528
00:35:25,920 --> 00:35:27,690
‫يدخلون شاحنة (هامر) فضية

529
00:35:27,770 --> 00:35:30,560
‫سنوقفهم عند البوابة
‫استمرا بمراقبتهم، مفهوم؟

530
00:35:31,170 --> 00:35:32,670
‫أجل، أجل، سنفعل ذلك

531
00:35:34,640 --> 00:35:37,720
‫- (غراف)!
‫- مع (آندي) و(لورنا) مريضة

532
00:35:37,800 --> 00:35:39,170
‫ولكن لا أستطيع تمييزه

533
00:35:40,640 --> 00:35:42,050
‫(كايت)، لقد أعطيته الكثير!

534
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
‫يعاني آثار جرعة مفرطة
‫إنه يحتضر!

535
00:35:43,640 --> 00:35:45,680
‫يعاني نوبة قلبية
‫قم بتمديده

536
00:35:49,230 --> 00:35:51,900
‫(جون)، أين أنت؟
‫ماذا يجري في الداخل؟

537
00:35:52,020 --> 00:35:53,650
‫"المرضى يدمّرون المكان يا رجل"

538
00:35:53,720 --> 00:35:55,100
‫"نحاول إنقاذ من نستطيع إنقاذهم"

539
00:35:55,180 --> 00:35:57,450
‫- يبدو أننا وحدنا
‫- ها هم

540
00:35:57,830 --> 00:35:58,720
<font color="#ff0000">‫"تحذير: منطقة محظورة"</font>

541
00:36:08,330 --> 00:36:10,170
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقافهم

542
00:36:10,240 --> 00:36:11,420
‫لا، ليس هكذا

543
00:36:11,480 --> 00:36:13,380
‫- بوسعك تفجير السيارة
‫- لا يمكننا السماح لهم بالهروب

544
00:36:15,380 --> 00:36:17,920
‫(ماركوس)، والدة ابنتك بالداخل!

545
00:36:18,510 --> 00:36:19,880
‫دعني أفعل هذا!

546
00:36:21,760 --> 00:36:23,140
‫حريّ بك النجاح

547
00:36:51,290 --> 00:36:54,350
‫(آندي)، هذا أنت

548
00:36:56,060 --> 00:36:58,220
‫- لم يفت الأوان
‫- تنحيا جانباً

549
00:37:00,200 --> 00:37:02,350
‫يبدو شعرك كما هو في أحلامي

550
00:37:04,550 --> 00:37:06,210
‫تراودك الأحلام نفسها
‫أليس كذلك؟

551
00:37:07,220 --> 00:37:09,180
‫(آندي)، هذا له معنى
‫خاص بنا

552
00:37:09,310 --> 00:37:10,980
‫- هذا لا يهم
‫- بلى

553
00:37:11,730 --> 00:37:13,770
‫مكاننا معاً
‫نحن عائلة

554
00:37:13,900 --> 00:37:15,270
‫تنحيّا جانباً

555
00:37:16,440 --> 00:37:19,610
‫لا، أتيتُ لإعادتك إلى الديار

556
00:37:27,660 --> 00:37:29,770
‫اسمع (آندي)
‫أعلم أنك خائف

557
00:37:29,830 --> 00:37:32,620
‫لستُ خائفاً!
‫لم أعد كذلك!

558
00:37:34,380 --> 00:37:35,750
‫والآن ابتعدا!

559
00:37:38,300 --> 00:37:39,710
‫لا يمكنني فعل ذلك

560
00:37:41,930 --> 00:37:44,340
‫- آسف إذاً
‫- (آندي)

561
00:37:45,180 --> 00:37:47,890
‫(آندي)، (آندي)، لا! لا!

562
00:38:20,190 --> 00:38:22,070
<font color="#804000">‫"عيادة (ميرسي) الاجتماعية"</font>

563
00:38:28,390 --> 00:38:29,760
‫ساعدني على قلبه على جنبه

564
00:38:30,470 --> 00:38:32,310
‫هذا سيبقي مجراه الهوائي مفتوحاً

565
00:38:38,980 --> 00:38:41,610
‫- سيكون بخير
‫- بخير؟

566
00:38:42,610 --> 00:38:44,280
‫(كايت)، لقد توقّف قلبه

567
00:38:45,990 --> 00:38:48,740
‫ابنتي في الخارج
‫تحاول إعادة (آندي) إلى الديار

568
00:38:48,870 --> 00:38:51,700
‫إلى هذا؟

569
00:38:54,750 --> 00:38:58,080
‫كيف نحن مختلفون عن الأشخاص
‫الذين نحاول إنقاذه منهم؟

570
00:38:59,300 --> 00:39:02,860
‫ولكن (آندي)...
‫رأيت ما أرغموه على فعله

571
00:39:02,920 --> 00:39:04,300
‫(كايت)

572
00:39:06,260 --> 00:39:07,840
‫رأيت ما رأيته أنت

573
00:39:07,940 --> 00:39:11,850
‫كان يبتسم
‫لم يرغم أحد (آندي) على فعل شيء

574
00:39:21,530 --> 00:39:23,450
‫سأذهب لأجلب له محلولاً ملحياً

575
00:39:28,070 --> 00:39:31,510
‫- "مظهراً الرهائن داخل المستشفى..."
‫- ماذا يجري؟

576
00:39:31,600 --> 00:39:33,120
‫- "نحن هنا اليوم للاعتراف"
‫- انظري

577
00:39:33,160 --> 00:39:41,030
‫"بأننا شاركنا بإرادتنا باحتجاز المتحولين
‫الأبرياء وتعذيبهم بشكل غير قانوني"

578
00:39:41,090 --> 00:39:44,670
‫- ماذا؟
‫- "نحن مجرمو حرب، لا تشفقوا علينا"

579
00:39:45,510 --> 00:39:48,130
‫"ونحن نتعذّب
‫كما جعلنا غيرنا يتعذّب"

580
00:39:48,260 --> 00:39:49,590
‫لا يُعقل أن يكونوا جادين

581
00:39:49,630 --> 00:39:52,150
‫أيتوقعون أن يصدّق الناس أن هذا يتعلّق
‫بحقوق المتحولين؟

582
00:39:52,260 --> 00:39:53,640
‫كثيرون يصدقون ذلك من الآن

583
00:39:53,910 --> 00:39:55,660
‫الأمر منتشر عبر الوسائط الاجتماعية

584
00:39:56,260 --> 00:39:58,400
<font color="#00ffff">‫"#ثورة المتحولين"</font>

585
00:39:58,900 --> 00:40:00,480
‫سيحتدم الوضع في الخارج

586
00:40:00,980 --> 00:40:07,860
‫"في أخبار عاجلة، نشاهد الاعتراف الجبري
‫لموظفي مستشفى (لينوود) للأمراض العقلية"

587
00:40:09,950 --> 00:40:12,620
‫- هيا!
‫- تندلع الفوضى

588
00:40:12,740 --> 00:40:16,030
‫سيأتي رجال الشرطة قريباً
‫سنجلب أكبر قدر من الجرحى

589
00:40:17,670 --> 00:40:20,200
‫- ماذا عن (آندي)؟
‫- لقد هربوا

590
00:40:20,260 --> 00:40:22,250
‫وأخذوا معهم مريضاً واحداً على الأقل
‫لم نستطع ردعهم

591
00:40:22,630 --> 00:40:26,100
‫كيف؟! كنت هناك
‫كنت على وشك الإمساك بهم!

592
00:40:26,220 --> 00:40:27,560
‫كان هناك أشخاص
‫على وشك الموت يا (كايتلين)

593
00:40:27,600 --> 00:40:29,090
‫وقد بذلنا قصارى جهدنا

594
00:40:29,140 --> 00:40:32,150
‫لدينا الآن مشاكل أخرى

595
00:40:34,220 --> 00:40:35,600
‫لدي أخبار سيئة

596
00:40:35,930 --> 00:40:39,760
‫"أخبار سيئة؟
‫ماذا تعني؟ ماذا قد يكون هناك أيضاً؟"

597
00:40:39,840 --> 00:40:41,210
‫إنها (لورين)

598
00:40:42,020 --> 00:40:43,400
‫"لقد تعرّضت لإصابة قوية"

599
00:40:44,010 --> 00:40:46,820
‫"إنها فاقدة الوعي، آسف"

600
00:40:48,130 --> 00:40:49,610
‫"(آندي) مَن فعل ذلك"

601
00:41:49,570 --> 00:41:55,300
‫"نحن هنا للاعتراف
‫باننا شاركنا بإرادتنا..."

602
00:41:55,370 --> 00:41:59,290
‫"بسجن المتحولين وتعذيبهم
‫بشكل غير قانوني..."

603
00:41:59,600 --> 00:42:03,220
‫"نحن مجرمو حرب
‫لا تشفقوا علينا"

604
00:42:05,110 --> 00:42:07,820
‫"وعلينا أن نتعذّب
‫كما عذّبنا غيرنا"

605
00:42:48,760 --> 00:42:51,880
A_SPAROW

